wa lã ya ´ murkum ´ an tattakhizu al malã ´ ikah wa an nabeyĩn arbãb ( an ) ´ a ya ´ murkum bi al kufr ba da ´ iz ´ antum muslimũn |
Und er gebietet euch nicht , euch die Engel oder die Propheten zu Herren zu nehmen . Sollte Er euch den Unglauben Gebieten , nachdem ihr ( Ihm ) ergeben geworden seid ? |
wa ´ iz akhaza ´ allãh methãq an nabeyĩn la mã ´ ãtaytukum min kitãb wa hikmah thumma jã ´ akum rasul musaddiq li mã ´ ãtaytukum min kitãb wa hikmah thumma jã ´ akum rasul musaddiq li mã ma akum la tu ´ minunna bihi wa la tansurunnahu qãla ´ a aqrartum wa ´ akhaztum alã zãlikum ´ isre qãlu aqrarnã qãla fa ishhadu wa ´ anã ma akum min ash shãhidĩn |
Und da nahm Allah von den Propheten den Bund entgegen ( des Inhalts : ) „ Wenn Ich euch das Buch und die Weisheit gebe , dann wird zu euch ein Gesandter kommen und das bestätigen , was ihr habt . Wahrlich , ihr sollt ihm glauben und sollt ihm helfen ." Er sprach : „ Erkennt ihr das an und nehmt ihr unter dieser ( Bedingung ) das Bündnis mit Mir an ?“ Sie sagten : „ Wir erkennen es an . “ Er sprach : „ So bezeugt es , und Ich will mit euch ( ein Zeuge ) unter den Zeugen sein ." |
fa man tawallã ba da zãlika fa ´ ulã ´ ika hum al fãsiqũn |
Wer sich nach diesem abwendet – das sind die Frevler . |
´ a fa ghayr dĩn ´ allãh yabghũn wa lahu aslama man fe as samãwãt wa al ´ ard taw ( an ) wa karh ( an ) wa ´ ilayhi yurja ũn |
Verlangen sie etwa eine andere als Allahs Religion ? Ihm ergibt sich , was in den Himmeln und auf der Erde ist , gehorsam oder wider Willen , und zu Ihm kehren sie zurück . |
qul ´ ãmannã bi ´ allãh wa mã unzila alaynã wa mã unzila alã ´ ibrãhĩm wa ´ ismã el wa ´ ishãq wa ya qub wa al asbãt wa mã ´ utiya musã wa esã wa an nabeyũn min rabbhim lã nufarriq bayna ´ ahad minhum wa nahnu lahu muslimũn |
Sprich : „ Wir glauben an Allah und an das , was auf uns herabgesandt worden ist , und was herabgesandt worden ist auf Abraham und Ismael und Isaak und Jakob und die Stämme ( Israels ) , und was gegeben worden ist Moses und Jesus und den Propheten von ihrem Herrn ; wir machen keinen Unterschied zwischen ihnen , und Ihm sind wir ergeben . “ |
wa man yabtaghi ghayr al islãm dĩn ( an ) fa lan yuqbal minhu wa huwa fe al ´ ãkhirah min al khãsirĩn |
Und wer eine andere Religion als den Islam begehrt : nimmer soll sie von ihm angenommen werden , und im Jenseits wird er unter den Verlierern sein . |
kayfa yahde ´ allãh qawm ( an ) kafaru ba da ´ ĩmãnhim wa shahidu ´ anna ar rasul haqq wa jã ´ ahum al bayyinãt wa ´ allãh lã yahde al qawm az zãlimĩn |
Wie soll Allah ein Volk leiten , das ungläubig wurde nach seinem Glauben und nachdem es bezeugt hatte , dass der Gesandter wahrhaftig sei , und nachdem die deutlichen Zeichen zu ihnen gekommen waren ? Und Allah leitet die Ungerechten nicht . |
´ ulã ´ ika jazã ´ hum ´ anna alayhim la nah ´ allãh wa al malã ´ ikah wa an nãs ajma ĩn |
Ihr Lohn ist , dass auf ihnen der Fluch Allahs und der Engel und der Menschen insgesamt lastet . |
khãlidĩn fehã lã yukhaffaf anhum al azãb wa lã hum yuzarũn |
Ewig bleiben sie darin ; ihnen wird die Strafe nicht erleichtert und ihnen wird kein Aufschub gewährt ; |
´ illã ´ allazĩna tãbu min ba di zãlika wa aslahu fa ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm |
ausser denen , die danach umkehren und gute Werke verrichten . Denn siehe , Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . |
´ inna ´ allazĩna kafaru ba da ´ ĩmãnhim thumma izdãdu kufr ( an ) lan tuqbal tawbahhum wa ´ ulã ´ ika hum ad dãllũn |
Siehe , wer nach seinem Glauben ungläubig wird und immer mehr dem Unglauben verfällt – dessen Reue wird nicht angenommen werden , und dies sind die Irrenden . |
´ inna ´ allazĩna kafaru wa mãtu wa hum kuffãr fa lan yuqbal min ´ ahadhim mil ´ al ´ ard zahab ( an ) wa law iftadã bihi ´ ulã ´ ika lahum azãb ´ alĩm wa mã lahum min nãsirĩn |
Wahrlich , jene , die ungläubig sind und im Unglauben sterben – niemals wird von ihnen eine Erde voll Gold angenommen werden , auch wenn sie sich damit loskaufen wollten . Diese haben eine schmerzhafte Strafe , und sie werden keine Helfer haben . |
lan tanãlu al birr hattã tunfiqu min mã tuhibbũn wa mã tunfiqu min shay ´ fa ´ inna ´ allãh bihi alĩm |
Ihr werdet das Gütig sein nicht erlangen , solange ihr nicht von dem spendet , was ihr liebt ; und was immer ihr spendet , seht , Allah weiss es . |
kull at ta ãm kãna hill ( an ) li bane ´ isrã ´ el ´ illã mã harrama ´ isrã ´el alã nafshi min qabli ´ an tunazzal at tawrãh qul fa i ´ tu bi at tawrãh fa utluhã ´ in kuntum sãdiqĩn |
Alle Speise war den Kindern Israels erlaubt , ausser was Israel sich selber verwehrte , bevor die Thora herabgesandt wurde . Sprich : „ So bringt die Thora und lest sie , wenn ihr wahrhaftig seid .“ |
fa man iftarã alã ´ allãh al kazib min ba di zãlika fa ´ ulã ´ ika hum az zãlimũn |
Und denen , die danach eine Lüge gegen Allah erdichten , sind die Ungerechten . |
qul sadaqa allãh fa ittabi u millah ´ ibrãhĩm hanef ( an ) wa mã kãna min al mushrikĩn |
Sprich : „ Allah spricht die Wahrheit . So folgt der Religion Abrahams , des Lauteren im Glauben , der neben Allah keine Götter setzte . |
´ inna ´ awwal bayt wudi a li an nãs la ´ allaze bi bakkah mubãrak ( an ) wa huda ( n ) li al ãlamĩn |
Wahrlich , das erste Haus , das für die Menschen gegründet wurde , ist das in Bakka – ein gesegnetes und eine Leitung für die Welten . |
fehi ´ ãyãt bayyinãt maqãm ´ ibrãhĩm wa man dakhalahu kãna ´ ãmin ( an ) wa li ´ ãllãh alã an nãs hijj al bayt man istatã a ´ ilayhi sabel ( an ) wa man kafara fa ´ inna ´ allã ghaney an al ãlamĩn |
In ihm sind deutliche Zeichen – die Stätte Abrahams . Und wer es betritt , ist sicher . Und der Menschen Pflicht gegenüber Allah ist die Pilgerfahrt zum Hause , wer da den Weg zu ihm machen kann . Wer aber ungläubig ist – Wahrlich , Allah ist nicht auf die Welten angewiesen . |
qul yã ´ ahl al kitãb li ma ( a ) tasuddũn an sabel ´ allãh man ´ ãmana tabghũnhã iwaj ( an ) wa ´ antum shuhadã ´ wa mã ´ allãh bi ghãfil an mã ta malũn |
Sprich : „ O Leute der Schrift , warum verleugnet ihr die Zeichen Allahs , wo Allah Zeuge eures Tuns ist ?“ |
qul yã ´ ahl al kitãb li ma ( a ) tasuddũn an sabel ´ allãh man ´ ãmana tabghũnhã iwaj ( an ) wa ´ antum shuhadã ´ wa mã ´ allãh bi ghãfil an mã ta malũn |
Sprich : „ O Leute der Schrift , warum wendet ihr die Gläubigen von Allahs Weg ab ? Ihr trachtet ihn krumm zu machen , wo ihr ihn doch bezeugt . Doch Allah ist eures Tuns nicht achtlos .“ |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ in tute u fareq ( an ) min ´ allazĩna ´ utu al kitãb yaruddukum ba da ´ ĩmãnkum kãfirĩn |
O ihr , die ihr glaubt , wenn ihr einen Teil jener , denen die Schrift gegeben wurde , gehorcht , so werden sie euch nach eurem Glauben wieder ungläubig machen . |
wa kayfa takfurũn wa ´ antum tutlã alaykum ´ ãyã´ allãh wa fekum rasulhi wa man ya tasim bi ´ allãh fa qad hudiya ´ ilã sirãt mustaqĩm |
Wie aber werdet ihr ungläubig werden , wo euch die Verse Allahs verlesen werden und unter euch Sein Gesandter weilt ? Und wer an Allah festhält , der ist auf den rechten Weg geleitet . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh haqq tuqãhhu wa lã tamutunna ´ illã wa ´ antum muslimũn |
O ihr , die ihr glaubt , fürchtet Allah in geziemender Furcht und sterbt nicht anders denn als Muslime . |
wa i tasimu bi habl ´ allãh jame ( an ) wa lã tafarraqu wa uzkuru ni mah ´ allãh alaykum ´ iz kuntum a dã ´ fa ´ allafa bayna qulubkum fa asbahtum bi ni mahhi ´ ikhwãn ( an ) wa kuntum alã shafã hufrah min an nãr fa anqazakum minhã ka zãlika yubayyin ´ allãh lakum ´ ãyãthi la allakum tahtadũn |
Und haltet insgesamt an Allahs Seil fest , und zerfallet nicht , und gedenkt der Gnade Allahs gegen euch , da ihr Feinde waret , und Er eure Herzen so zusammenschloss , dass ihr durch Seine Gnade Brüder wurdet ; und da ihr am Rande einer Feuer Grube waret , und Er euch ihr entriss . So macht Allah euch Seine Zeichen klar , auf dass ihr euch rechtleiten lassen möget . |
wa li takun minkum ´ ummah yad ũn ´ ilã al khayr wa ya ´ murũn bi al ma ruf wa yanhawn an al munkar wa ´ ulã ´ ika hum al muflihũn |
Und aus euch soll eine Gemeinde werden , die zum Guten einlädt und das gebietet , was Rechtes ist , und das Unrecht verbietet ; und diese sind die Erfolgreichen . |
wa lã takũnu ka ´ allazĩna tafarraqu wa ikhtalafu min ba di mã jã ´ ahum al bayyinãt wa ´ ulã ´ ika lahum azãb azĩm |
Und seid nicht wie jene , die gespalten und uneins sind , nachdem die deutlichen Zeichen zu ihnen kamen , und jene erwartet eine schmerzliche Strafe |
yawm tabyadd wujuh wa taswadd wujuh fa ´ ammã ´ allazĩna iswaddat wujuhhum ´ a kafartum ba da ´ ĩmãnkum fa zuqu al azãb bi mã kuntum takfurũn |
an einem Tag , da Gesichter weiß werden und Gesichter schwarz werden . Und was jene anbelangt , deren Gesichter schwarz werden : „ Wurdet ihr nach eurem Glauben ungläubig ? So kostet darum die Strafe , weil ihr ungläubig wurdet ." |
wa ´ ammã ´ allazĩna ibyaddat wujuhhum fa fe rahmah ´ allãh hum fehã khãlidũn |
Und was jene anbelangt , deren Gesichter weiß werden ; diese sollen in Allahs Gnade sein , und darin werden sie ewig bleiben . |
tilka ´ ãyãt ´ allãh natluhã alayka bi al haqq wa mã ´ allãh yured zulm ( an ) li al ãlamĩn |
Dies sind die Zeichen Allahs ; Wir verkünden sie dir in Wahrheit . Und Allah will keine Ungerechtigkeit gegen die Welten . |
wa li ´ allãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa ´ ilã ´ allãh turja al ´ umur |
Und Allahs ist , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , und zu Allah kehren alle Dinge zurück . |
kuntum khayr ´ ummah ukhrijat li an nãs ta ´ murũn bi al ma ruf w tanhawn an al munkar wa tu ´ minũn bi ´ allãh wa law ´ ãmana ´ ahl al kitãb khayr ( an ) lahum minhum al mu ´ minũn wa aktharhum al fãsiqũn |
Ihr seid die beste Gemeinde , die für die Menschen entstand . Ihr gebietet das , was Rechtens ist , und ihr verbietet das Unrecht , und ihr glaubt an Allah . Und wenn die Leute der Schrift geglaubt hätten , Wahrlich , es wäre gut für sie gewesen ! Unter ihnen sind Gläubige , aber die Mehrzahl von ihnen sind Frevler . |
lan yadurrukum ´ illã ´ aza ( n ) wa ´ in yuqãtilukum yuwallukum al adbãr thumma lã yunsarũn |
Niemals werden sie euch ein Leid zufügen , es Sei denn einen ( geringen ) Schaden , und wenn sie gegen euch kämpfen , werden sie euch den Rücken kehren ; alsdann werden sie nicht siegreich werden . |
duribat alayhim az zillah ´ ayna – mã thuqifu ´ illã bi habl min ´ allãh wa habl min an nãs wa bã ´ u bi ghadab min ´ allãh wa duribat alayhim al maskanah zãlika bi ´ annahum kãnu yakfurũn bi ´ ãyãt ´ allãh wa yaqtulũn al anbiyã ´ bi ghyr haqq zãlika bi mã asaw wa kãnu ya tadũn |
Erniedrigung ist für sie vorgeschrieben , wo immer Sie getroffen werden , außer sie wären in Sicherheit ( auf Grund ) ihrer Verbindung mit Allah oder mit den Menschen . Und sie ziehen sich den Zorn Allahs zu , und für sie ist die Armut vorgeschrieben , weil sie Allahs Zeichen verleugneten und die Propheten ungerechterweise ermordeten . Solches ( geschieht ) , da sie widerspenstig und Übertreter waren . |
laysu sawã ´ min ´ ahl al kitãb ´ ummah qã ´ imah yatlũn ´ ãyãt ´ allãh ´ anã ´ a layl wa hum yasjudũn |
Sie sind aber nicht ( alle ) gleich . Unter den Leuten der Schrift gibt es ( auch ) eine Gemeinschaft , die stets die Verse Allahs zur Zeit der Nacht verlesen und sich dabei niederwerfen . |
yu ´ minũn bi ´ allãh wa al yawm al ´ ãkhir wa ya ´ murũn bi al ma ruf wa yanhawn an al munkar wa yusãri ũn fe al khayrãt wa ´ ulã ´ ika min as sãlihĩn |
Diese glauben an Allah und an den Jüngsten Tag und gebieten das , was Rechtens ist , und verbieten das Unrecht und wetteifern in guten Werken ; und diese gehören zu den Rechtschaffenen . |
wa mã yaf alu min khayr fa lan yukfaruhu wa ´ allãh alĩm bi al muttaqĩn |
Und was sie an Gutem tun , wird ihnen niemals bestritten ; und Allah kennt die Gottesfürchtigen . |
´ inna ´ allazĩna kafaru lan tufhniya anhum amwãlhum wa la awlãdhum min ´ allãh shay ´ ( an ) wa ´ ulã ´ ika ashãb an nãr hum fehã khãlidũn |
Wahrlich , diejenigen, die ungläubig sind , werden ihr Gut und ihre Kinder keinesfalls etwas vor Allah helfen ; und jene sind die Gefährten des Feuers , und ewig sollen sie darin bleiben . |
mathal mã yunfiqũn fe hãzihi al hayãh ad dunyã ka mathal reh fehã sirr asãbat harth qawm zalamu anfushum fa ahlakathu wa mã zalamahum ´ allãh wa lãkin anfushum yazlimũn |
Das Gleichnis dessen , was sie in diesem irdischen Leben spenden , ist das Gleichnis des eiskalten Windes , welcher den Acker von Leuten trifft , die gegen sich selber sündigen . Und so vernichtet er ihn , und nicht Allah war gegen sie ungerecht , sondern gegen sich selber waren sie ungerecht . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tattakhizu bitãnah min dũnikum lã ya ´ lũnkum khabãl ( an ) waddu mã anittum qad badat al baghdã ´ min afwãhhim wa mã tukhfe sururhum akbar qad bayyannã lakum al ´ ãyãt ´ in kuntum ta qilũn |
O ihr , die ihr glaubt , schließt keine Freundschaft , ausser mit eures gleichen . Sie werden nicht zaudern , euch zu verderben , und wünschen euren Untergang . Schon wurde Hass aus ihrem Mund offenkundig , aber das , was ihr Inneres verbirgt , ist schlimmer . Schon machten wir euch die Zeichen klar , wenn ihr es begreift . |
hã ´ antum ´ ulã ´ i tuhibbũnhum wa lã yuhibbũnkum wa tu ´ minũn bi al kitãb kullhu wa ´ izã laqukum qãlu ´ ãmannã wa ´ izã khalaw addu alaykum al anãmil min al ghayz qul mutu bi ghayzkum ´ inna ´ allãh alĩm bi zã as sudur |
Seht da ! Ihr seid es , die ihr sie liebt , doch sie lieben euch nicht ; Und ihr glaubt an das ganze Buch . Und wenn sie euch begegnen , sagen sie : „ Wir glauben “ ; sind sie jedoch allein , so beißen sie sich in die Fingerspitzen aus Grimm gegen euch . Sprich : „ Sterbt an eurem Grimm .“ Siehe , Allah kennt das Innerste eurer Herzen . |
´ in tamsaskum hasanah tasu ´ hum wa ´ in tusibkum sayyi ´ ah yafrahu bihã wa ´ in tasbiru wa tattaqu lã yadurrkum kaydhum shay ´ ( an ) ´ inna ´ allãh bi mã ya malũn muhet |
Wenn euch etwas Gutes trifft , empfinden sie es als Übel , und wenn euch ein Übel trifft , so freuen sie sich dessen . Aber wenn ihr geduldig und Gottesfürchtig seid , wird ihre List euch keinen Schaden zufügen . Seht , Allah umfasst ( mit Seinem Wissen ) das , was sie tun . |
wa ´ iz ghadawata min ´ ahlka tubawwi ´ al mu ´ minĩn maqã id li al qitãl wa ´ allãh same alĩm |
Und damals verließest du deine Familie in der Frühe , um die Gläubigen in die Stellungen des Kampfes einzuweisen ; und Allah ist Allhörend , Allwissend . |
´ iz hammat tã ´ ifatãn minkum ´ an tagshalã wa ´ allãh waleyhumã wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mu ´ minũn |
Da verloren zwei Gruppen von euch beinahe den Mut , und Allah war beider Beschützer . Und auf Allah sollen sich die Gläubigen verlassen . |
wa la qad nasarakum ´ allãh bi badr wa ´ antum azillah fa ittaqu ´ allãh la allakum tashkurũn |
Und Allah verhalf euch bereits bei Badr zum Sieg , als ihr schwach und verachtet wart ; darum fürchtet Allah ; vielleicht werdet ihr dankbar sein . |
´ iz taqul li al mu ´ minĩn ´ a lan yakfiryakum ´ an yumiddkum rabbkum bi thalãthah ´ ãlãf min al malã ´ ikah munzalĩn |
Als du zu den Gläubigen sagtest : Genügt es euch denn nicht , dass euer Herr euch mit dreitausend herniedergesandten Engeln hilft ? |
balã ´ in tasbiru wa tattaqu wa ya ´ tukum min fawrhim hãzã yumdidkum rabbkum bi khamsah ´ ãlãf min al malã ´ ikah musawwimĩn |
Ja , wenn ihr geduldig und Gottesfürchtig seid und sie sofort über euch kommen , wird euer Herr euch mit fünftausend Engeln in Kampfbereitschaft helfen . |
wa mã ja alahu ´ allãh ´ illã bushrã lakum wa li tatma ´ inn qulubkum bihi wa mã an nasr ´ illã min indi ´ allãh al azez al hakĩm |
Und dies machte Allah allein als frohe Botschaft für euch , und auf dass eure Herzen ruhig wären – denn der Sieg kommt nur von Allah , dem Allmächtigen , dem Allweisen , |
li yaqta taraf ( an ) min ´ allazĩna kafaru ´ aw yakbithum fa yanqalibu khã ´ ibĩn |
auf dass Er den Ungläubigen einen Teil ( ihrer Macht ) abschneide oder sie niederwerfe , so dass sie enttäuscht heimkehren . |
laysa laka min al ´ amr shay ´ aw yatub alayhim ´ aw yu azzibhum fa ´ innahum zãlimũn |
Von Dir ist es gar nicht abhängig , ob Er Sich ihnen wieder verzeihend zuwendet oder ob Er sie straft ; denn sie sind ja Frevler . |
wa li ´ allãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard yaghfir li man yashã ´ wa yu azzib man yashã ´ wa ´ allãh ghafur rahĩm |
Und Allahs ist , was in den Himmeln und was auf der Erde ist ; Er verzeiht , wem Er will , und straft , wen Er will , und Allah ist Allverzeihend und Barmherzig . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã ta ´ kulu ar ribã ad aaf ( an ) mudã afah wa ittaqu ´ allãh la allakum tuflihũn |
O ihr, die ihr glaubt , verschlingt nicht die Zinsen in mehrfacher Verdoppelung , sondern fürchtet Allah ; vielleicht werdet ihr erfolgreich sein . |
wa ittaqu an nãr ´ allete u iddat li al kãfirĩn |
Und fürchtet das Feuer , das für die Ungläubigen vorbereitet ist |
wa ate u ´ allãh wa ar rasul la allakum turhamũn |
und gehorcht Allah und dem Gesandten ; vielleicht werdet ihr Erbarmen finden . |
wa sãri u ´ ilã maghfirah min rabbkum wa jannah ardhã as samãwãt wa al ´ ard u iddat li al muttaqĩn |
Und wetteifert nach der Vergebung eures Herrn und nach einem Garten , dessen Breite der von Himmel und Erde entspricht , der für die Gottesfürchtigen vorbereitet ist , |
´ allazĩna yunfiqũn fe as sarrã ´ wa ad darrã ´ wa al kãzimĩn al ghayz wa al ãfĩn an an nãs wa ´ allãh yuhibb al muhsinĩn |
die da spenden in Freud und Leid und den Groll unterdrücken und den Menschen vergeben . Und Allah liebt die Rechtschaffenen . |
wa ´ allazĩna ´ izã fa alu fãhishah ´ aw zalamu anfushum zakaru ´ allãh fa istaghfaru li zunubhim wa man yaghfir az zunub ´ illã ´ allãh wa lam yusirru alã mã fa alu wa hum ya lamũn |
Und diejenigen , die – wenn sie etwas Schändliches getan oder gegen sich gesündigt haben – Allahs gedenken und für ihre Sünden um Vergebung flehen ; und wer vergibt die Sünden ausser Allah ? – und diejenigen , die nicht auf dem beharren , was sie wissentlich Taten |
´ ulã ´ ika jazã ´ hum maghfirah min rabhim wa jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã wa ni ma ´ ajr al ãmilĩn |
für diese besteht ihr Lohn aus Vergebung von ihrem Herrn und aus Gärten , durch die Bäche fließen ; darin werden sie ewig sein , und herrlich ist der Lohn der Wirkenden . |
qad khalat min qablikum sunan fa seru fe al ´ ard fa unzuru kayfa kãna ãqibah al mukazzibĩn |
Schon vor euch hat es Lebensweisen gegeben . So durchwandert die Erde und schaut , wie der Ausgang derer war , welche ( die Wahrheit ) für Lüge erklärt haben . |
hãzã bayãn li an nãs wa huda ( n ) wa maw izah li al muttaqĩn |
Dies ist eine Bekanntmachung an die Menschen und eine Leitung und eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen . |
wa lã tahinu wa lã tahzanu wa ´ antum al a lawn ´ in kuntum mu ´ minĩn |
Und seid nicht verzagt und traurig ; ihr werdet siegen , wenn ihr gläubig seid . |
´ in yamsaskum qarh fa qad massa al qawm qarh mithlhu wa tilka al ayyãm nudãwilhã bayna an nãs wa li ya lam ´ allãh ´ allazĩna ´ ãmanu wa yattakhiz minkum shuhadã ´ wa ´ allãh lã yuhibb az zãlimĩn |
Wenn euch eine Härte getroffen hat , so hat eine Härte gleich schon andere Leute getroffen . Und diese Tage ( des Sieges und der Niederlage ) lassen Wir wechseln unter den Menschen , damit Allah die Gläubigen erkennt und Sich aus euch Märtyrer erwählt . Und Allah liebt die Ungerechten nicht . |
wa li yumahhis ´ allãh ´ allazĩna ´ ãmanu wa yamhaq al kãfirĩn |
Und damit Allah die Gläubigen läutert und die Ungläubigen dahinschwinden lässt . |
´ am hasibtum ´ an taskhulu al jannah wa lammã ya lam ´ allãh ´ allazĩna jãhadu minkum wa ya lam as sãbirĩn |
Oder meint ihr , in das Paradies einzugehen , ohne dass Allah diejenigen erkennt , die unter euch gekämpft haben , und ( ohne ) dass Er die Geduldigen erkennt ? |
wa la qad kuntum tamannawn al mawt min qabli ´ an talqawhu fa qad ra ´ aytumuhu wa ´ antum tanzurũn |
Und Wahrlich , ihr wünschtet euch den Tod , bevor ihr ihm begegnetet . Nun sahet ihr ihn mit eigenen Augen . |
wa mã muhammad ´ illã rasul qad khalat min qablihi ar rusul ´ a fa ´ in mãta ´ aw qutila inqalabtum alã a qãbkum wa man yanqalib alã aqibaihi fa lan yadurr ´ allãh shay ´ ( an ) wa sa yajze ´ allãh ask shãkirĩn |
Und Muhammad ist nur ein Gesandter ; schon vor ihm gingen die Gesandten dahin . Und ob er stirbt oder getötet wird – werdet ihr auf euren Versen umkehren ? Und wer auf seinen Fersen umkehrt – nimmer schadet er Allah etwas ; aber Allah wird wahrlich die Dankbaren belohnen . |
wa mã kãna li nafs ´ an tamut ´ illã bi ´ izn ´ allã kitãb ( an ) mu ´ ajjal ( an ) wa man yurid thawãb ad dunyã nu ´ tihi minhã wa man yurid thawãb al ´ ãkhirah nu ´ tihi minhã wa sa najze ask shãkirĩn |
Keiner wird sterben ohne Allahs Erlaubnis ; ( denn dies geschieht ) gemäß einer zeitlichen Vorherbestimmung . Und dem , der den Lohn der Welt begehrt , geben Wir davon , und dem , der den Lohn des Jenseits begehrt , geben Wir davon ; Wahrlich , Wir werden die Dankbaren belohnen . |
wa ka - ´ ayyin min nabey qãtala ma ahu ribbeyũn kather fa mã wahanu li mã asãbhum fe sabel ´ allãh wa mã da ufu wa mã istakãnu wa ´ allã yuhibb as sãbirĩn |
Und wie viele Propheten kämpften gegen ( einen Feind , ) gefolgt von vielen Gottesfürchtigen . Aber sie verzagen nicht bei dem , was sie auf Allahs Weg traf , und sie wurden weder schwach noch ließen sie sich demütigen . Und Allah liebt die Geduldigen . |
wa mã kãna qawlhum ´ illã ´ an qãlu rabbnã ighfir lanã zunubnã wa isrãfnã fe ´ amrnã wa thabbit aqdãmnã wa unsurnã alã al qawm al kãfirĩn |
Und ihr Wort war nicht anders , als dass sie sagten : „ Unser Herr , vergib uns unsere Sünden und unser Vergehen in unserer Sache ; und festige unsere Schritte und hilf uns gegen das ungläubige Volk .“ |
fa ´ ãtãhum ´ allãh thawãb ad dunyã wa husn thawãb al ´ ãkhirah wa ´ allãh yuhibb al muhsinĩn |
Und Allah gab ihnen den Lohn dieser Welt und den schönsten Lohn des Jenseits . Und Allah liebt diejenigen , die Gutes tun . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ in tute u ´ allazĩna kafaru yaruddukum alã a qãbkum fa tanqalibu khãsirĩn |
O ihr , die ihr glaubt , wenn ihr den Ungläubigen gehorcht , ( dann bringen sie euch dazu , ) dass ihr auf euren Fersen kehrtmacht , und ihr werdet die Verlierer sein . |
bal ´ allãh mawlãkum wa huwa khayr an nãsirĩn |
Doch Allah ist euer Beschützer , und Er ist der beste Helfer . |
sa nulqe fe qulub ´ allazĩna kafaru ar ru b bi mã ashraku bi ´ allãh mã lam yunazzil bihi sultãn ( an ) wa ma ´ wãhum an nãr wa bi ´ smathwã az zãlimũn |
Wir werden in die Herzen der Ungläubigen Schrecken werfen ; deshalb , weil sie Allah Götter ( zur Seite ) setzten , wozu Er keine Ermächtnis niedersandte ; und ihre Wohnstätte wird das Feuer sein und schlimm ist die Herberge der Ungerechten ! |
wa la qad sadaqakum ´ allãh wa dhu ´ iz tahussũnhum bi ´ iznhi hattã ´ izã fashiltum wa tanãza tum fe al ´ amr wa asaytum min ba di mã arãkum mã tuhibbũn minkum man yured ad dunyã wa minkum man yured al ´ ãkhirah thumma srafakum anhum li yabtaliyakum wa la qad afã ankum wa ´ allãh zu fadl alã al mu ´ minĩn |
Und Wahrlich , Allah hatte euch gegenüber schon sein Versprechen gehalten , als ihr sie mit Seiner Erlaubnis vernichtetet , bis dass ihr verzagtet und über die Sache strittet und Ungehorsam wurdet , nachdem Er euch hatte sehen lassen , was ihr wünschtet . Einige von euch verlangten nach dieser Welt und andere verlangten nach dem Jenseits . Alsdann kehrte er euch von ihnen ( zur Flucht ) , um euch zu prüfen ; und wahrlich , jetzt hat Er euch vergeben . Denn Allah ist voller Huld gegen die Gläubigen . |
´ iz tus idũn wa lã talwũn alã ´ ahad wa ar rasul yad ukum fe ´ ikhrãkum fa athãbakum ghamm ( an ) bi ghamm li kay lã tahzanu alã mã fãtakum wa lã mã asãbakum wa ´ allãh khaber bi mã ta malũn |
Als ihr hinaufstiegt und auf niemanden achtetet , während der Gesandte hinter euch her rief , da ließ Er Kummer über Kummer über euch kommen , damit ihr nicht traurig sein solltet über das euch Entgangene und über das , was ihr erlitten habt . Und Allah kennt das , was ihr tut . |
thumma anzala alaykum min ba di al ghamm ´ amanah nu ãs ( an ) yaghshã tã ´ ifah minkum wa tã ´ ifah qad ahammathum anfushum yazunnũn bi ´ alãh ghayr al haqq zann al jãhileyah yaqulũn hal lanã min al ´ amr min shay ´ wul ´ inna al ´ amr kullhu li ´ allãh yukhfũn fe anfushim mã lã yubdũn laka yaqulũn law kãna lanã min al ´ amr sha ´ mã qutilnã hãhunã qul law kuntum fe buyutkum la baraza ´ allazĩna kutiba alayhim al qatl ´ ilã madãji him wa li yabtaliya ´ allãh mã fe sudurkum wa li yumahhis mã fe qulubkum wa´ allãh alĩm bi zãt as sudur |
Alsdann sandte Er auf euch nach dem Kummer Sicherheit ( in der Art ) von Schläfrigkeit nieder . Müdigkeit überkam eine Gruppe von euch ; eine andere Gruppe war aber sorgenvoll mit sich selbst beschäftigt ; ungerecht denken sie über Allah in heidnischem Denken . Sie sagten : „ Haben wir irgend etwas von der Sache ?“ Sprich : „ Seht , die ganze Sache ist Allahs .“ Sie verbargen in ihren Seelen , was sie dir nicht kundtaten , indem Sie sagten : „ Hätten wir etwas von der Sache gehabt , lägen wir hier nicht erschlagen !“ Sprich : „ Wäret ihr auch in euren Häusern gewesen , wahrlich , jene wären hinausgezogen , denen der Tod bei ihren Ruhestätten vorgezeichnet war – und ( es geschah , ) damit Allah prüfe , was in eurem Innern war , und forsche , was in euren Herzen war . Und Allah kennt das Innerste ( der Menschen ) .“ |
´ inna ´ allazĩna tawallaw minkum yawm iltaqã al jam ãn ´ inna – mã istazallahum ash shaytãn bi ba d mã kasabu wa la qad afã ´ allãh anhum ´ inna ´ allãh ghafur halĩm |
Wahrlich , diejenigen von euch , welche am Tage des Zusammenstoßes der beiden Scharen ( Allah ) den Rücken kehrten – nur Satan verleitete sie zum Straucheln für etwas von ihrem Tun . Aber wahrlich , nunmehr hat Allah ihnen vergeben ; seht , Allah ist Allverzeihend und Milde . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã takũnu ka ´ allazĩna kafaru wa qãlu li ´ ikhwãnhim ´ izã darabu fe al ´ ard ´ aw kãnu ghuzza ( n ) law kãnu indanã mã mãtu wa mã qutilu li yaj al ´ allãh zãlika hasrah fe qulubhim wa ´ allãh yuhye wa yumet wa ´ allãh bi mã ta malũn baser |
O ihr , die ihr glaubt , seid nicht gleich den Ungläubigen , die da sprechen von ihren Brüdern , als sie das Land durchwanderten oder Streiter waren : „ Wären sie bei uns geblieben , wären sie nicht gestorben und nicht erschlagen worden .“ Allah bestimmte dies als Kummer für ihre Herzen . Und Allah macht lebendig und lässt sterben , und Allah durchschaut euer Tun . |
wa la ´ in qataltum fe sabel ´ allãh ´ aw muttum la maghfirah min ´ allãh wa rahmah khayr min mã yajma ũn |
Und wahrlich , wenn ihr auf dem Wege Allahs erschlagen werdet oder sterbt , Allahs Vergebung und Barmherzigkeit ist besser als das , was ihr zusammenschart . |