wa a iddu lahum mã istata tum min quwah wa min ribãt al khayl turhibũn bihi aduw ´ allãh wa aduwkum wa ´ ãkharĩn min dũnihim lã ta lamũnhum ´ allã ya lamhum wa mã tunfiqu min shay ´ fe sabel ´ allãh yuwaffa ´ ilaykum wa ´ antum lã tuzlamũn |
Und rüstet gegen sie auf , soviel ihr an Streitmacht und Schlachtrossen aufbieten könnt , damit ihr Allahs Feind und euren Feind – und andere ausser ihnen , die ihr nicht kennt – abschreckt ; Allah kennt sie ( alle ) . Und was ihr auch für Allahs Sache aufwendet , es wird euch voll zurückgezahlt werden , und es soll euch kein Unrecht geschehen . |
wa ´ inna janahu li as salm fa ijnah lahã wa tawakkal alã ´ allãh ´ innahu huwa as same al alĩm |
Und wenn sie jedoch zum Frieden geneigt sind , so sei auch du ihnen geneigt und vertraue auf Allah . Wahrlich , Er ist der Allhörende , der Allwissende . |
wa ´ in yuredu ´ an yakhda uka fa ´ inna hasbka ´ allãh huwa ´ allaze ´ ayyadaka bi nasrhi wa bi al mu ´ minĩn |
Wenn sie dich aber hintergehen wollen , dann lass es dir an Allah genügen . Er hat dich mit Seiner Hilfe und mit den Gläubigen gestärkt . |
wa ´ allafa bayna qulubhim law anfaqta mã fe al ´ ard jame ( an ) mã ´ allafta bayna qulubhim wa lãkin ´ allãh ´ allafa baynahum ´ innahu azez hakĩm |
Und er hat zwischen ihren Herzen Freundschaft gestiftet . Hättest du auch alles aufgewandt , was auf Erden ist , du hättest doch nicht Freundschaft in ihre Herzen zu legen vermocht , Allah aber hat Freundschaft in sie gelegt . Wahrlich , Er ist Erhaben , Allweise . |
yã ´ ayyuhã an nabey hasbka ´ allã wa man ittaba aka min al mu ´ minĩn |
O Prophet , Allah soll dir vollauf genügen und denen , die dir folgen unter den Gläubigen . |
yã ´ ayyuhã an nabey harrid al mu ´ minĩn alã al qitãl ´ in yakun minkum ishrũn sãbirũn yaghlibu mi ´ atain wa ´´ in yakun minkum mi ´ ah yaghlibu ´ af ( an ) min ´ allazĩna kafaru bi ´ annahum qawm lã yafqahũn |
O Prophet , feuere die Gläubigen zum Kampf an . Sind auch nur zwanzig unter euch , die Geduld haben , so sollen sie zweihundert überwältigen ; und sind einhundert unter euch , so werden sie eintausend von den überwältigen , die ungläubig sind , weil das ein Volk ist , das nicht begreift . |
al - ´ ãn khaffafa ´ allãh ankum wa alima ´ anna fekum da f ( an ) fa ´ in yakun minkum mi ´ ah sãbirah yaghlibu mi ´ atain wa ´ in yakun minkum ´ alf yafhlibu ´ alfain bi ´ izn ´ allãh wa ´ allãh ma a as sãbirĩn |
Jetzt aber hat Allah euch eure Bürde erleichtert ; denn Er weiß , dass ihr schwach seid . Wenn also unter euch einhundert sind , die Geduld haben , so sollen sie zweihundert überwältigen ; und wenn eintausend unter euch sind , so sollen sie zweitausend mit der Erlaubnis Allahs überwältigen . Und Allah ist mit den Geduldigen . |
mã kãna li nabey ´ an yakũn lahu asrã hattã yuthkhin fe al ´ ard turedũn arad ad dunyã wa ´ allã yured al ´ ãkhirah wa ´ allãh azez hakĩm |
Einem Propheten geziemt es nicht , Gefangene zu ( be - ) halten , sofern er nicht heftig auf dieser Erde gekämpft hat . Ihr wollt die Güter dieser Welt , Allah aber will ( für euch ) das Jenseits . Und Allah ist Erhaben , Allweise . |
law – lã kitãb min ´ allãh sabaqa la masakum fe mã ´ akhaztum azãb azĩm |
Wäre nicht schon eine Bestimmung von Allah dagewesen , so hätte euch gewiss eine schwere Strafe getroffen um dessentwillen , was ihr ( euch ) genommen hattet . |
fa kulu min mã ghanimtum halãl ( an ) tayyib ( an ) wa ittaqu ´ allãh ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm |
So esst von dem , was ihr euch erbeutet habt , soweit es erlaubt und gut ist , und fürchtet Allah . Wahrlich Allah ist Allvergebend , Barmherzig . |
yã ´ ayyuhã an nabey qul li man fe aydekum min al ´ asrã ´ in ya lam ´ allãh fe qulubkum khayr ( an ) yu ´ tikum khayr ( an ) min mã ´ ukhiza minkum wa yaghfir lakum wa ´ allãh ghafur rahĩm |
O Prophet , sprich zu den ( Kriegs - ) Gefangenen , die in euren Händen sind : „ Erkennt Allah Gutes in euren Herzen , dann wird Er euch ( etwas ) Besseres geben als das , was euch genommen wurde , und wird euch vergeben . Denn Allah ist Allvergebend , Barmherzig . |
wa ´ in yuredu khiyãnahka fa qad khãnu ´ allãh min qablu fa amkana minhum wa ´ allãh alĩm hakĩm |
Wenn sie aber Verrat an dir üben wollen , so haben sie schon zuvor an Allah Verrat geübt . Er aber gab ( dir ) Macht über sie ; und Allah ist Allwissend , Allweise . |
´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa hãjaru wa jãhadu bi amwãlhim wa anfushim fe sabel ´ allãh wa ´ allazĩna ´ ãwaw wa nasaru ´ ulã ´ ika ba dhum awliyã ´ ba d wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa lam yuhãjiru mã lakum min walãyahhim min shay ´ hattã yuhãjiru wa ´ in istansarukum fe ad dĩn fa alaykum an nasr ´ illã alã qawm baynakum wa baynahum methãq wa ´ allãh bi mã ta malũn baser |
Wahrlich , diejenigen , die geglaubt haben und ausgewandert sind und mit ihrem Gut und Blut für Allahs Sache gekämpft haben , und jene , die ( ihnen ) Herberge und Hilfe gaben – diese sind einander Freund . Für den Schutz derjenigen aber , die glaubten , jedoch nicht ausgewandert sind , seid ihr keineswegs verantwortlich , sofern sie ( nicht doch noch ) auswandern . Suchen Sie aber eure Hilfe für den Glauben , dann ist das Helfen eure Pflicht , ( es sei denn , sie bitten euch ) gegen ein Volk ( um Hilfe ) , zwischen dem und euch ein Bündnis besteht . Und Allah sieht euer Tun . |
wa ´ allazĩna kafaru ba dhum awliyã ´ ba d ´ illã taf aluhu takun fitnah fe al ´ ard wa fasãd kaber |
Und die Ungläubigen – ( auch ) sie sind einander Beschützer . Wenn ihr das nicht tut , wird Verwirrung im Lande und gewaltiges Unheil entstehen . |
wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa hãjaru wa jãhadu fe sabel ´ allãh wa ´ allazĩna ´´ãwaw wa nasaru ´ ulã ´ ika hum al mu ´ minũn haqq ( an ) lahum maghfirah wa rizq karĩm |
Und denjenigen , die geglaubt haben und ausgewandert sind und für Allahs Sache gekämpft haben , und jene , die ( ihnen ) Herberge und Hilfe gaben – diese sind in der Tat Wahre Gläubige . Ihnen wird Vergebung und eine Ehrenvolle Versorgung zuteil sein . |
wa ´ allazĩna ´ ãmanu min ba du wa hãjaru wa jãhadu ma akum fa ´ ulã ´ ika minkum wa ´ ulu al arhãm ba dhu awlã bi ba d fe kitãb ´ allãh ´ inna ´ allãh bi kull shay ´ alĩm |
Und die , welche hernach glauben und auswandern und ( für Allahs Sache ) an eurer Seite kämpfen werden – sie gehören zu euch ; doch die Blutsverwandten stehen im Buche Allahs einander am allernächsten . Wahrlich , Allah weiß wohl alle Dinge .