wa la qad arsalnã ´ ilã thamud ´ akhãhum sãlih ( an ) ´ an u budu ´ allãh fa ´ izã hum fareqãn yakhtasimũn |
Und Wahrlich , Wir entsandten zu den Thamud ihren Bruder Salih ( , der sagte ) : „ Verehrt Allah !“ Doch siehe , sie spalteten sich in zwei Parteien , die miteinander stritten . |
qãla yã qawmi li ma ( a ) tasta jilũn bi as sayyi ´ ah qabla al hasanah law – lã tastaghfirũn ´ allãh la allakum turhamũn |
Er sagte : „ O Mein Volk , weshalb wollt ihr lieber das Böse beschleunigt sehen als das Gute ? Warum bittet ihr Allah nicht um Vergebung , damit euch Barmherzigkeit zuteil werde ?“ |
qãlu ittayyarnã bika wa bi man ma aka qãla tã ´ irkum inda ´ allãh bal ´ antum qawm tuftanũn |
Sie sagten : „ Wir ahnen Böses von dir und von denen , die mit dir sind ." Er sagte : “ Euer Unheil ist bereits bei Allah . Nein , ihr seid ein Volk , das geprüft wird ." |
wa kanã fe al madĩnah tis ah raht yufsidũn fe al ´ ard wa lã yuslihũn |
Und es waren in der Stadt neun Führer , die Unheil im Lande stifteten , und sie wollten nicht für Ordnung sorgen . |
qãlu taqãsamu bi ´ allãh la nubayyitannahu wa ´ ahlhu thumma la naqulanna li waleyhi mã shahidnã mahlik ´ ahlhi wa ´ in ( na ) nã la sãdiqũn |
Sie sagten : „ Schwört einander bei Allah , dass wir ihn ( Salih ) und seine Angehörigen gewiss bei Nacht überfallen und dann zu seinen Hinterlassenen sagen wollen : „ Wir waren keine Zeugen vom Untergang seiner Familie , und wir reden bestimmt die Wahrheit ." |
wa makaru makr ( an ) wa makarnã makr ( an ) wa hum lã yash urũn |
Sie schmiedeten einen Plan , ( und ) auch Wir schmiedeten einen Plan , aber sie gewahrten es nicht . |
fa unzur kayfa kãna ãqibah makrhim ´ an ( na ) nã dammarnãhum wa qawmhum ajma ĩn |
Sieh nun wie der Ausgang ihres Planes war ; denn Wir vernichteten sie und all ihr Volk ganz und gar . |
fa tilka buyuthum khãwiyah bi mã zalamu ´ inna fe zãlika la ´ ãyah li qawm ya lamũn |
Und dort sind Häuser , verfallen ihres Frevelns wegen . Hierin ist wahrlich ein Zeichen für Leute , die es wissen . |
wa anjaynã ´ allazĩna ´ ãmanu wa kãnu yattaqũn |
Und wie erretteten jene , die glaubten und gottesfürchtig waren . |
wa lut ( an ) ´ iz qãla li qawmhi ´ a ta ´ tũn al fãhishah wa ´ antum tubsirũn |
Und ( gedenke ) Lots , als er zu seinem Volke sagte : Wollt ihr Schändlichkeiten begehen , wo ihr doch einsichtig seid ? |
´ a ´ innakum la ta ´ tũn ar rijãl shahwah min dũni an nisã ´ bal ´ antum qawm tajhalũn |
Wollt ihr euch wirklich in ( eurer ) Sinnenslust mit Männern statt mit Frauen abgeben ? Nein , ihr seid ein unwissendes Volk . |
fa mã kãna jawãb qawmhi ´ illã ´ an qãlu akhriju ´ ãl lut min qaryahkum ´ innahum unãs yatatahharũn |
Doch die Anordnung seines Volkes war nichts anderes als : „ Treibt Lots Familie aus eurer Stadt hinaus ; denn sie sind Leute , die rein sein möchten “ , |
fa anjaynãhu wa ´ ahlhu ´ illã imra ´ ahhu qaddarnãhã min al ghãbirĩn |
Also erretteten Wir ihn und die Seinen bis auf seine Frau ; sie ließen Wir bei jenen , die zurückblieben . |
wa amtarnã alayhim matar ( an ) fa sã ´ a matar al munzarĩn |
Und Wir ließen einen Regen auf sie niederregnen ; und schlimm war der Regen für die Gewarnten . |
qul al hamd li ´ allãh ibãdhi ´ allazĩna istafã ´ a ´ allãh khayr ´ am mã yushrikũn |
Sprich : „ Aller Preis gebührt Allah , und Frieden sei über jenen von Seinen Dienern , die Er auserwählt hat . Ist Allah besser , oder das , was sie anbeten ?“ |
´ am man khalaqa as samãwãt wa al ´ ard wa anzala lakum min as samã ´ mã ´ fa anbatnã bihi hadã ´ iq zãt bahjah mã kãna lakum ´ an tunbitu shajarhã ´ a ´ ilãh ma a ´ allãh bal hum qawm ya dilũn |
Wer hat denn Himmel und Erde geschaffen und euch vom Himmel Wasser herabkommen lassen , deren Bäume ihr nicht wachsen lassen könntet . Existiert wohl ein Gott neben Allah ? Aber nein , sie sind Leute , die ( Ihm andere Wesen ) gleichsetzen ? Nein , sie sind ein Volk , das Götter neben Gott stellt . |
´ am man ja ala al ´ ard qarãr ( an ) wa ja ala khilãlahã anhãr ( an ) wa ja ala lahã rawãsiya wa ja ala bayna al bahrain hãjiz ( an ) ´ a ´ ilãh ma a ´ allãh bal aktharhum lã ya lamũm |
Wer hat denn die Erde zu einer Ruhestadt gemacht und Flüsse durch ihre Mitte geführt und feste Berge auf ihr gegründet und eine Schranke zwischen die beiden Meere gesetzt ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ? Nein , die meisten von ihnen wissen es nicht . |
´ am man yujeb al mudtarr ´ izã da ãhu wa yakshif as su ´ wa yaj alkum khulafã ´ al ´ ard ´ a ´ ilãh ma a ´ allãh qalel ( an ) mã tazakkarũn |
Wer antwortet denn dem Bedrängten , wenn er Ihn anruft , und nimmt das Übel hinweg und macht euch zu Nachfolgern auf Erden ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ? Geringfügig ist das , was ist ( davon ) bedenkt . |
´ am man yahdekum fe zulumãt al barr wa al bahr wa man yursil ar riyãh bushrã bayna yadai rahmahhi ´ a ´ ilãh ma a ´ allãh ta ãlã ´ allãh an mã yushrikũn |
Wer leitet euch in den Finsternissen über Land und Meer , und wer sendet die Winde als Freudentränen Seiner Barmherzigkeit voraus ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ? Hoch Erhaben ist Allah über das , was sie ( Ihm ) beigesellen . |
´ am man yabda ´ al khalq thumma yu edhu wa man yarzuqkum min as samã ´ wa al ´ ard ´ a ´ ilãh ma a ´ allãh qul hãtu burhãnkum ´ in kuntum sãdiqĩn |
Wer ruft zum Beginn die Schöpfung hervor und wiederholt sie hierauf , und wer versorgt euch vom Himmel und von der Erde ? Existiert wohl ein Gott neben Allah ? Sprich : „ Bringt euren Beweis herbei , wenn ihr wahrhaftig seid ." |
qul lã ya lam man fe as samãwãt wa al ´ard al ghayb ´ illã ´ allãh wa mã yash urũn ´ ayyãna yub at hũn |
Sprich : „ Niemand in den Himmel und auf Erden kennt das Verborgene ausser Allah ; und sie wissen nicht , wann sie wiederauferweckt werden .“ |
bal iddãraka ilmhum fe al ´ ãkhirah bal hum fe shakk minhã bal hum minhã amũn |
Nein , ihr Wissen über Allah hat gänzlich versagt ; Nein , sie befinden sich im Zweifel darüber ; Nein , sie sind Ihm gegenüber blind . |
wa qãla ´ allazĩna kafaru ´ a ´ izã kunnã turãb ( an ) wa ´ ãbã ´ nã ´ a ´ in ( na ) nã la mukhrajũn |
Und jene , die ungläubig sind , sagen : Wie ? Wenn wir und unsere Väter zu Staub geworden sind , sollen wir dann wirklich wieder hervorgebracht werden ? |
la qad wu idnã hãzã nahnu wa ´ ãbã ´ nã min qablu ´ inna hãzã ´ illã asãter al ´ awwalĩn |
Verheissen wurde uns dies zuvor – uns und unseren Vätern ; dies sind ja nur Fabeln der Früheren . |
qul seru fe al ´ ard fa uzuru kayfa kãna ãqibah al mujrimĩn |
Sprich : „ Reist auf der Erde umher und seht , wie der Ausgang der Sündigen war !“ |
Sei ihretwegen nicht traurig , noch sei deswegen bedrängt , was sie an Ränken schmieden . |
Und sie sagen : „ Wann wird diese Verheißung ( erfüllt werden ) , wenn ihr die Wahrheit redet ?“ |
qul asã ´ an yakũn radifa lakum ba d ´ allaze tasta jilũn |
Sprich : „ Vielleicht ist ein Teil von dem , was ihr zu beschleunigen trachtet , schon nahe herangekommen ." |
wa ´ inna rabbka la zu fadl alã an nãs wa lãkin aktharhum lã yashkurũn |
Und Wahrlich , dein Herr ist Huldreich gegen die Menschen , doch die meisten von ihnen sind nicht dankbar . |
wa ´ inna rabbka li ya lam mã tukinn sudurhum wa mã yu linũn |
Und dein Herr kennt wohl , was ihre Herzen verhehlen und was sie kundtun . |
wa mã min ghã ´ ibah fe as samã ´ wa al ´ ard ´ illã fe kitãb mubĩn |
Und ( es gibt ) nichts Verborgenes im Himmel oder auf Erden , das nicht in einem deutlichen Buch stünde . |
´ inna hãzã al qur ´ ãn yaquss alã bane ´ isrã ´ el akthar ´ allazehum fehi yakhtalifũn |
Wahrlich , dieser Qur ’ an erklärt den Kindern Israels das meiste von dem , worüber sie uneins sind . |
Und er ist wahrlich eine Führung und eine Barmherzigkeit für die Gläubigen . |
´ inna rabbka yaqde baynahum bi hukmhi wa huwa al azez al alĩm |
Wahrlich , dein Herr wird zwischen ihnen durch Seinen Spruch entscheiden , und Er ist der Allmächtige , der Allweise . |
Vertraue also auf Allah ; denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit . |
´ innaka lã tusmi al mawtã wa lã tusmi as summ ad du ã ´ izã wallaw mudbirĩn |
Du kannst die Toten weder hörend machen , noch kannst du bewirken , dass die Tauben den Anruf hören , wenn sie ( dir ) den Rücken kehren , |
wa mã ´ anta bi hãde al umyã an dalãlahhim ´ in tusmi ´ illã man yu ´ min bi ´ ãyãtnã fa hum muslimũn |
noch kannst du die Blinden aus ihrem Irrtum leiten . Du kannst nur diejenigen hörend machen , die an Unsere Zeichen glauben und die sich ( Uns ) ergeben . |
wa ´ izã waqa a al qawl alayhim akhrajnã lahum dãbbah min al ´ ard tukallimhum ´ anna an nãs kãnu bi ´ ãyãtnã lã yuqinũn |
Und wenn der Befehl gegen sie ergeht , dann werden Wir für Sie ein Tier aus der Erde hervorbringen , das zu ihnen spricht , dass die Menschen nicht an Unsere Zeichen glaubten . |
wa yawm nahshur min kull ´ ummah fawj ( an ) min man yukazzib bi ´ ãyãtnã fa hum yuza ũn |
Und ( mahne sie an ) den Tag , wo Wir aus jedem Volk eine Schar derer versammeln werden , die Unsere Zeichen für Lüge erklärten ; und sie sollen in Reih und Glied gehalten werden , |
hattã ´ izã jã ´ u qãla ´ a kazzabtum bi ´ ãyãte wa lam tuhetu bihã ilm ( an ) ´ am mã – zãkuntum ta malũn |
bis Er sprechen wird , wenn sie kommen : „ Habt ihr Meine Zeichen für Lüge erklärt , obwohl ihr keine Kenntnis über sie hattet ? Oder was war es , was ihr tatet ?“ |
Und der Befehl wird ihres Frevels wegen gegen sie ergehen , und sie werden nicht reden . |
´ a lam yaraw ´ an ( na ) nã ja alnã al layl li yaskunu fehi wa an nahãr mubsir ( an ) ´ innafe zãlika la ´ ãyãt li qawm yu ´ minũn |
Haben sie denn nicht gesehen , dass Wir die Nacht geschaffen haben , damit sie darin ruhen mögen , und den Tag , ( damit sie ) sehen ( mögen ) ? Hierin sind wahrlich Zeichen für Leute , die glauben . |
wa yawm yunfakh fe as surf a fazi a man fe as samãwãt wa man fe al ´ ard ´ illã man shã ´ a ´ allãh wa kull ´ atawhu dãkhirĩn |
Und an dem Tage , wenn in den Sur gestoßen wird , hat jeder mit dem Schrecken zu kämpfen , der in den Himmeln und der auf Erden ist , ausgenommen der , den Allah will . Und alle sollen demütig zu Ihm kommen . |
wa tarã al jibãl tahsabhã jãmidah wa hiya tamurr marra as sahãb sun ´ allãh ´ allaze atqana kull shay ´ innahu khaber bi mã taf alũn |
Und die Berge , die du für fest hältst , wirst du wie Wolken dahingehend sehen : Das ( ist das ) Werk Allahs , Der alles vollendet hat . Wahrlich , Er weiß wohl , was ihr tut . |
man jã ´ a bi al hasanah fa lahu khayr minhã wa hum min faza yawma ´ izin ´ ãminũn |
Dem , der Gutes vollbringt , wird Besseres als das zuteil sein , und sie werden vor dem Schrecken an jenem Tag sicher sein . |
wa man jã ´ a bi as sayyi ´ ah fa kubbat wujuhhum fe an nãr hal tujzawn ´ illã mã kuntum ta malũn |
Und die Gesichter derjenigen , die Schlechtes vollbringen , sollen ins Feuer gestürzt werden : „ Seid ihr für das belohnt worden , was ihr getan habt ?“ |
´ inna – mã ´ umirtu ´ an a bud rabb hãzihi al baldah ´ allaze harramahã wa lahu kull shay ´ wa ´ umirtu ´ an akũn min al muslimĩn |
Wahrlich , mir ist nur befohlen worden , dem Herrn dieser Stadt zu dienen , die Er geheiligt hat , und Sein sind alle Dinge ; und mir ist befohlen worden , einer der Gottergebenen zu sein |
wa ´ an atluwa al qur ´ ãn fa man ihtadã fa ´ inna – mã yahtade li nafshi wa man dalla fa qul ´ inna – mã ´ anã min al munzirĩn |
und den Qur ’ an zu verlesen . „ Wer also dem rechten Weg folgt , der folgt ihm nur zu seinem eigenen Besten ; ( wenn ) einer irregeht , so sprich : „ Ich bin nur einer der Warner . |
wa qul al hamd li ´ allãh sa yurekum ´ ãyãthi f ata rifũnhã wa mã rabbka bi ghãfil an mã ta malũn |
Und sprich : „ Aller Preis gebührt Allah ; Er wird euch Seine Zeichen zeigen , und ihr werdet sie erkennen ." Und dein Herr ist dessen nicht unachtsam , was ihr tut .