fa kull ( an ) ´ akhaznã bi zanbhi fa minhum man arsalnã alayhi hãsib ( an ) wa minhum man ´ akhazathu as sayhah wa minhum man khasafnã bihi al ´ ard wa minhum man aghraqnã wa mã kãna ´ allãh li yazlimhum wa lãkin kãnu anfushum yazlimũn |
So erfassten Wir einen jeden in seiner Sünde ; es waren unter ihnen welche , gegen die Wir einen Sandsturm schickten , und welche , die der Schrei ereilte , und welche unter denen Wir die Erde versinken ließen , und welche , die Wir ertränkten . Und nicht Allah wollte ihnen Unrecht tun , sondern sie taten sich selbst Unrecht . |
mathal ´ allazĩna ittakhazu min dũni ´ allãh awliyã ´ ka mathal al ankabut ittakhazat bayt ( an ) wa ´ inna awhan al buyut la bayt al ankabut law kãnu ya lamũn |
Das Gleichnis derer , die sich Helfer ausser Allah nehmen , ist wie das Gleichnis von der Spinne , die sich ein Haus macht ; und das gebrechlichste der Häuser ist gewiss das Haus der Spinne – wenn sie es nur begreifen würden ! |
´ inna ´ allãh ya lam mã yad ũn min dũnihi min shay ´ wa huwa al azez al hakĩm |
Wahrlich , Allah kennt all das , was sie an Seiner Statt anrufen ; und Er ist der Allmächtige , der Allweise . |
wa tilka al amthãl nadribhã li an nãs wa mã ya qilhã ´ illã al ãlimũn |
Und dies sind Gleichnisse , die Wir den Menschen prägen ; doch es verstehen sie nur jene , die Wissen haben . |
khalaqa ´ allãh as samãwãt wa al ´ ard bi al haqq ´ inna fe zãlika la ´ ãyah li al mu ´ minĩn |
Allah erschuf die Himmel und die Erde in makelloser Weise . Hierein liegt wahrlich ein Zeichen für die Gläubigen . |
utlu mã uhiya ´ ilayka min al kitãb wa aqim as salãh ´ inna as salãh tanhã an al fahshã ´ wa al munkar wa la zikr ´ allãh akbar wa ´ allãh ya lam mã tasna ũn |
Verlies , was dir von dem Buche offenbart wurde , und verrichte das Gebet . Wahrlich , das Gebet hält von schändlichen und abscheulichen Dingen ab ; und Allahs zu gedenken , ist gewiss das Höchste . Und Allah weiß , was ihr begeht . |
wa lã tujãdilu ´ ahl al kitãb ´ illã bi ´ allate hiya ahsan ´ illã ´ allazĩna zalamu minhum wa qulu ´ ãmannã bi ´ allaze unzila ´ ilaynã wa unzila ´ ilaykum wa ´ ilãhnã wa ´ ilãhkum wãhid wa nahnu lahu mulimũn |
Und streitet nicht mit dem Volk der Schrift ; es sei denn auf die beste Art und Weise . Ausgenommen davon sind jene , die ungerecht sind . Und sprecht : „ Wir glauben an das , was zu uns herabgesandt wurde und was zu euch herabgesandt wurde ; und unser Gott und euer Gott ist Einer ; und Ihm sind wir ergeben .“ |
wa ka zãlika anzalnã ´ ilayka al kitab fa ´ allazĩna ´ ãtaynãhum al kitãb yu ´ minũn bihi wa min hã ´ ulã ´ i man yu ´ min bihi wa mã yajhad bi ´ ãyãtnã ´ illã al kãfirũn |
Und somit haben Wir dir das Buch herniedergesandt , und so glauben diejenigen daran , denen Wir das Buch gegeben haben ; und unter diesen sind einige , die daran glauben . Es sind aber nur die Ungläubigen , die Unsere Zeichen leugnen . |
wa mã kunta tatlu min qablihi min kitãb wa lã takhutthu bi yamĩnka ´ izan la artãb al mubtilũn |
Und nie zuvor hast du in einem Buch gelesen , noch konntest du eines mit deiner Rechten schreiben ; sonst hätten Verleugner daran gezweifelt . |
bal huwa ´ ãyãt bayyinã fe sudur ´ allazĩna ´ utu al ilm wa mã yajhad bi ´ ãyãtnã ´ illã az zãlimũn |
Nein , es sind klare Zeichen in den Herzen derer , denen das Wissen gegeben wurde . Es gibt keinen , der Unsere Zeichen leugnet ausser den Ungerechten . |
wa qãlu law – lã unzila alayhi ´ ãyãt min rabbhi qul ´ inna – mã al ´ ãyãt inda ´ allãh wa ´ inna – mã ´ anã nazer mubĩn |
Und sie sagen : „ Warum wurden keine Zeichen zu ihm von seinem Herrn herabgesandt ?“ Sprich : „ Die Zeichen sind allein bei Allah , und ich bin nur ein deutlicher Warner .“ |
´ a wa lam yakfihim ´ an ( na ) nã anzalnã alayka al kitãb yutlã alyhim ´ inna fe zãlika la rahmah wa zikrã li qawm yu ´ minũn |
Genügt es ihnen denn nicht , dass Wir dir das Buch herniedergesandt haben , das ihnen verlesen wird ? Wahrlich , hierin ist eine Barmherzigkeit und Ermahnung für ein Volk , das glaubt . |
qul kafã bi ´ allãh bayniy wa baynakum shahed ( an ) ya lam mã fe as samãwãt wa al ´ ard wa ´ allazĩna ´ ãmanu bi al bãtil wa kafaru bi ´ allãh ´ ulã ´ ika hum al khasirũn |
Sprich : „ Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch . Er weiß , was in den Himmeln und was auf Erden ist . Und diejenigen , die das Falsche annehmen und Allah ablehnen – das sind die Verlierenden .“ |
wa yasta jilũnka bi al azãb min fawqihim wa min tahti arjulhum wa yaqul mã kuntum ta malũn |
Und sie verlangen von dir , dass du die Strafe beschleunigen sollst . Wäre nicht eine Frist festgesetzt worden , hätte die Strafe sie schon ereilt , und sie wird gewiss unerwartet über sie kommen , ohne dass sie es merken . |
yasta jilũnka bi al azãb wa ´ inna jahannam la muhetah bi al kãfirĩn |
Sie verlangen von dir , dass du die Strafe beschleunigen sollst ; doch Wahrlich , Dschahannam wird die Ungläubigen einschließen . |
yawm yaghshãhum al azãb min fawqihim wa min tahti arjulhum wa yaqul zuqu mã kuntum ta malũn |
An dem Tage , da die Strafe sie von oben und von ihren Füßen her überwältigen wird , wird Er sprechen : „ Kostet nun die ( Früchte ) eurer Taten .“ |
yã ibãde ´ allazĩna ´ inna ´ arde wãsi ah fa ´ eyãya fa u buduni |
O Meine Diener , die ihr glaubt , Meine Erde ist weit . Darum verehrt nur Mich . |
Jede Seele wird den Tod kosten ; zu Uns werdet ihr dann zurückgebracht . |
wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt la nubawwi ´ annahum min al jannah ghuraf ( an ) tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã ni ma ´ ajr al ãmilĩn |
Und jene , die glauben und gute Werke tun , beherbergen Wir in den oberen Gemächern des Paradieses , durch die Bäche fließen . Darin verweilen sie auf immerfort . Herrlich ist der Lohn derjenigen , die wohltätig sind , |
die da standhaft sind und auf ihren Herrn vertrauen . |
wa ka - ´ ayyin min dãbbah lã tahmil rizqhã ´ allãh yarzuqhã wa ´ wyãkum wa huwa as same al alĩm |
Und wie viele Tiere gibt es , die nicht ihre eigene Versorgung tragen . Allah versorgt sie und euch . Und Er ist der Allhörende , der Allwissende . |
wa la ´ in sa ´ altahum man khalaqa as samãwãt wa al ´ ard wa sakhkhara ash shams wa al qamar la yaqulunna ´ allãh fa ´ annã yu ´ fakũn |
Und wenn du sie fragst : „ Wer hat die Himmel und die Erde geschaffen und euch die Sonne und den Mond dienstbar gemacht ?“ – dann werden sie gewiss sagen : „ Allah . “ Wieso lassen sie sich dann ( von Allah ) abwenden ? |
´ allãh yabsut ar rizq li man yashã ´ min ibãdhi wa yaqdir lahu ´ inna ´ allãh bi kull shay ´alĩm |
Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt dem von Seinen Dienern , denen Er will . Wahrlich , Allah besitzt die volle Kenntnis von allen Dingen . |
wa la ´ in sa ´ altahum man nazzala min as samã mã ´ fa ahyã bihi al ´ ard min ba di mawthã la yaqulunna ´ allãh qul al hamd li ´ allãh bal aktharhum lã ya qilũn |
Und wenn du sie fragst : „ Wer sendet Wasser vom Himmel nieder und belebt damit die Erde nach ihrem Tod ?“ – dann werden sie gewiss sagen : „ Allah .“ Sprich : „ Aller Preis gebührt Allah ." Jedoch die meisten von ihnen begreifen nicht . |
wa mã hãzihi al hayãh ad dunyã ´ illã lahw wa la ib wa ´ inna ad dãr al ´ ãkhirah la hiya al hayawãn law kãnu ya lamũn |
Dieses irdische Leben ist nichts als ein Zeitvertreib und ein Spiel ; die Wohnstätten des Jenseits aber – das ist das eigentliche Leben , wenn sie es nur wüssten ! |
fa ´ izã rakibu fe al fulk da aw ´ allãh mukhilsĩn lahu ad dĩn fa lammã najãhum ´ ilã al barr ´ izã hum yushrikũn |
Und wenn sie ein Schiff besteigen , dann rufen Sie Allah an – aus reinem Glauben heraus . Bringt Er sie dann aber heil ans Land , siehe , dann stellen sie ( Ihm ) Götter zur Seite |
li yakfuru bi mã ´ ãtaynãhum wa li yatamatta u fa sawfa ya lamũn |
und leugnen somit das , was Wir Ihnen beschert haben , und ergötzen sich . Bald aber werden sie es erfahren ! |
´ a wa lam yaraw ´ an ( na ) nã ja alnã haram ( an ) ´ ãmin ( an ) wa yutakhattaf an nãs min hawlihim ´ a fa bi al bãtil yu ´ minũn wa bi ni mah ´ allã yakfurũn |
Haben sie denn nicht gesehen , dass Wir ein Schutzgebiet sicher gemacht haben , während die ( anderen ) Menschen in ihrer Umgebung hinweggerissen werden ? Wollen sie da noch an ( etwas ) Falsches glauben und die Huld Allahs leugnen ? |
wa man azlam min man iftarã alã ´ allãh kazib ( an ) ´ aw kazzaba bi al haqq lammã jã ´ ahu ´ a laysa fe jahannam mathwa ( n ) li al kãfirĩn |
Und wer ist ungerechter als jener , der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder die Wahrheit verwirft , wenn sie zu ihm kommt ? Existiert denn für die Ungläubigen keine Wohnstatt in Dschahannam ? |
wa ´ allazĩna jãhadu fenã la nahdiyannahum subulnã wa ´ inna ´ allãh la ma a al muhsinĩn |
Und diejenigen , die in Unserer Sache wetteifern – Wir werden sie gewiss auf Unseren Wegen leiten . Wahrlich , Allah ist mit denen , die Gutes tun .
https://youtu.be/VnntnvOfcks