- 1 – عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ´
an mã yastasã ´ alũn |
Wonach
befragen sie einander ? |
- 2 – عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ an
an naba ´ al azĩm |
Nach einer gewaltigen Ankündigung , |
- 3 – الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ´ allaze hum fehi mukhtalifũn |
über die sie uneinig sind . |
- 4 – كَلَّا سَيَعْلَمُونَ kallã sa ya lamũn |
Nein
! Sie werden es bald erfahren . |
– 5 – ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ thumma
kallã sa ya lamũn |
Und
abermals nein ! Sie werden es bald erfahren . |
– 6 – أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا´ a lam naj al al ´ ard mihãd ( an ) |
Haben
Wir nicht die Erde zu einem Lager gemacht |
– 7 – وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا wa al jibãl awtãd ( an ) |
und
die Berge zu Pflöcken ? |
– 8 – وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا wa
khalaqnãkum azwãj ( an ) |
Und
Wir haben euch in Paaren erschaffen , |
-
9 – وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا wa ja alnã nawmkum subãt ( an ) |
und
Wir haben euch den Schlaf zur Ruhe gemacht |
– 10 – وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا wa ja alnã al layl libãs ( an ) |
und die Nacht zu einer Hülle |
– 11 – وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا wa ja alnã an nahãr ma ãash ( an ) |
und den Tag zum Erwerb des Unterhalts , |
- 12 – وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا wa banaynã fawqakum sab ( an )
shidãd ( an ) |
und
Wir haben über euch sieben starke ( Himmel ) erbaut , |
- 13 – وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا wa ja alnã sirãj ( an ) wahhãj ( an ) |
und
Wir haben eine hellbrennende Leuchte gemacht , |
- 14 – وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا wa anzalnã min al mu sirãt mã ´ thajjãj ( an ) |
und
Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder , |
- 15 – لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا li nukhrij bihi habb ( an ) wa nabãt ( an ) |
auf dass wir damit Korn und Kraut hervorbringen |
– 16 – وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا wa jannãt alfãf ( an ) |
sowie üppige Gärten . |
– 17 – إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا ´ inna yawm al fasl kãna meqãt ( an ) |
Wahrlich
, der Tag der Entscheidung ist ein fester Termin |
– 18 – يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا yawm yunfakh fe as surf a ta ´ tũn afwãj ( an ) |
an jenem Tag , da in den Sur gestoßen wird und ihr in
Scharen kommt , |
- 19 – وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا wa futihat as
samã ´ fa kãnat abwãb ( an ) |
und
der Himmel sich öffnet und zu Toren wird ,
|
- 20 – وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا wa suyyirat al jibãl fa kãnat sarãb ( an ) |
und die Berge sich bewegen und zur Luftspiegelung werden . |
– 21 – إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا ´ inna jahannam kãnat mirsãd ( an ) |
Wahrlich
, Dschahannam ist ein Hinterhalt , |
-
22 – لِلطَّاغِينَ مَآبًا li at tãghĩn ma ´ ãb ( an ) |
eine Heimstätte für die Widerspenstigen , |
– 23 – لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًاlãbithĩn fehã ahqãb ( an ) |
die dort Epochen über Epochen verweilen werden ; |
- 24 – لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا lã yazuqũn fehã bard ( an ) wa lã sharãb ( an ) |
sie
werden dort weder Kühle noch Trank kosten , |
- 25 – إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا´ illã hamĩn ( an ) wa ghassãq ( an ) |
außer siedendem Wasser und Eiter . |
– 26 – جَزَاءً وِفَاقًا Jazã ´ ( an ) wifãq ( an ) |
( Dies ist ) ein Lohn in angemessener Weise , |
- 27 – إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا´ innahum kãnu lã yarjũn hisãb ( an ) |
(
weil ) sie mit keiner Rechenschaft gerechnet haben |
– 28 – وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا wa kazzabu bi ´ ãyãtnã kizzãb ( an ) |
und
gänzlich Unsere Zeichen verleugneten . |
– 29 – وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا wa kull shay ´ ahsaynãhu kitãb ( an ) |
Und
alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben . |
– 30 – فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا fa zuqu fa lan nazedkum ´ illã azãb ( an ) |
Kostet
! Wir werden es euch nicht anders mehren , als in der Pein . |
– 31 – إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ´ inna li al muttaqĩn mafãz ( an ) |
Wahrlich , für die Gottesfürchtigen gibt es einen
Gewinn : |
- 32 – حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا hadã ´ iq wa a nãb ( an ) |
Gärten und Beerengehege |
– 33 – وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا wa kawã ib atrãb ( an ) |
und
Mädchen mit schwellenden Brüsten , Altersgenossinnen |
– 34 – وَكَأْسًا دِهَاقًا wa ka ´ s ( an ) dihãq ( an ) |
und
übervollen Schalen . |
– 35 – لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا lã yasma ũn fehã laghw ( an ) wa lã kizzãb ( an ) |
Dort hören sie weder Geschwätz noch Lüge ; |
- 36 – جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا jazã ´ min rabbka atã ´ ( an ) hisãb ( an )
|
( Dies ist ) ein Lohn von deinem Herrn – eine angemessene Gabe . |
– 37 – رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
rabb as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã ar rahmãn lã yamlikũn minhu khitãb ( an ) |
Dem Herrn der Himmel und der Erde und all dessen ,
was zwischen beiden ist , dem Allerbarmer ; Dem sie nicht dareinzureden
vermögen . |
– 38 – يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
yawm yaqum ar ruh wa
al malã ´ ikah saff ( an ) lã yatakallamũn ´ ilã man ´ azina lahu ar rahmãn wa qãla sawãb ( an ) |
Am Tage , da Gabriel und die Engel in Reihen stehen ,
da werden sie nicht sprechen dürfen ; ausgenommen der , dem der Allerbarmer es
erlaubt , und der nur das Rechte spricht . |
– 39 – ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
zãlika al yawm al haqq fa man shã ´ a ittakhaza ´ ilã rabbhi ma ´ ãb ( an ) |
Dies ist der Tag . So möge , wer da will , bei
seinem Herrn Einkehr halten . |
– 40 – إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
´
in ( na ) nã anzarnãkum azãb ( an ) qareb ( an ) yawm yanzur al mar ´ mã qassamat yadãhu wa yaqul al kãfir yã laytane kuntu turãb ( an ) |
Wahrlich , Wir haben euch gewarnt vor einer Strafe ,
die nahe bevorsteht : an einem Tag , da der Mensch erblicken wird , was seine
Hände vorausgeschickt haben , und der Ungläubige sagen wird : „ O dass ich doch
Staub wäre !“