Sura 77 - Die Entsandten - Al – Mursalãt
Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen
- 1 – وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا wa al mursalãt urf ( an ) |
Bei den Windstößen , die einander folgen , |
- 2 – فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا fa al ãsifãt asf ( an ) |
und bei den Stürmen , die durcheinander
wirbeln ; |
- 3 – وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا wa an nãshirãt nashr ( an ) |
und bei den ( Engeln ) , die stets ( die Wolken ) verbreiten |
– 4 – فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا fa al fãriqãt farq ( an ) |
und zwischen ( Gut und Böse ) unterscheiden |
– 5 – فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا fa al mulqiyãt zikr ( an ) |
und die Ermahnung überall hinabtragen |
- 6 – عُذْرًا أَوْ نُذْرًا uzr ( an ) ´ aw nuzr ( an ) |
um zu entschuldigen oder zu
warnen ! |
– 7 – إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ´ inna – mã tu adũn la wãqium |
Wahrlich , was euch verheißen wird , wird
bestimmt in Erfüllung gehen : |
- 8 – فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ fa
´ izã an nujum tumisat |
Dann , wenn die
Sterne erlöschen |
- 9 – وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ wa ´ izã as samã ´ furijat |
und der Himmel sich öffnet , |
-
10 – وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ wa ´ izã al jibãl nusifat |
und wenn die Berge hinweggeblasen sind |
– 11 – وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ wa ´ izã ar rusul ´ uqqitat |
und die
Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden . |
– 12 – لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ la ´ ayy yawm ´ ujjilat |
Für welchen Tag sind diese (
Geschehnisse ) aufgeschoben worden ? |
–
13 – لِيَوْمِ الْفَصْلِ li yawm al fasl |
Für den Tag der Entscheidung . |
– 14 – وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ wa mã adrãka mã yawm al fasl |
Und wie kannst du wissen , was der Tag der Entscheidung ist ? |
– 15 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
- 16 – أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ´ a lam nuhlik al ´ awwalĩn |
Haben Wir nicht die Früheren vernichtet , |
- 17 – ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ thumma nutbi hum al ´ ãkharĩn |
alsdann ihnen die Späteren folgen lassen ? |
– 18 – كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ka zãlika naf al bi al mujrimĩn |
So verfahren Wir mit den Schuldigen . |
– 19 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 20 – أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ´ a lam nakhluqkum min mã ´ muhĩn |
Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen
Flüssigkeit , |
- 21 – فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ fa ja alnãhu fe qarãr makĩn |
die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten |
– 22 – إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ ´ ilã qadar mal um |
für eine bestimmte Fügung ? |
–
23 – فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ fa qadarnã fan i ma al qãdirũn |
So setzten Wir das Maß fest . Wie trefflich ist Unsere Bemessung ! |
– 24 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 25 – أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ´ a lam naj al al ´ ard kifãt ( an ) |
Haben Wir die Erde nicht zu eurer Aufnahme gemacht |
– 26 – أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ahyã ´ wa amwãt ( an ) |
und für die Lebenden und die Toten |
– 27 – وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا
wa ja alnã fehã rawãsiya shãmikhãt wa asqaynãkum mã ´ furãt ( an ) |
und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu
trinken gegeben ? |
– 28 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´
izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 29 – انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ intaliqu ´ ilã mã kuntum bihi tukazzibũn |
Geht nun hin zu
dem , was ihr verleugnet habt . |
– 30 – انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ intaliqu ´ ilã zill ze thalãth shu ab |
Geht hin zu einem Schatten , der drei
Verzweigungen hat , |
- 31 – لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ lã zalel wa lã yughne min al lahab |
der weder Schatten spendet
noch vor der Flamme schützt . |
– 32 – إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ´
innahã tarme bi sharar ka al qasr |
Siehe ,
sie ( die Hölle ) wirft Funken ( so hoch ) wie ein Palast , |
- 33 – كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ka - ´ annahu jimãlah sufr |
als wären sie Kamele von hellgelber Farbe . |
– 34 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 35 – هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ hãzã yawm lã yantiqũn |
Das ist ein Tag , an dem ihnen die Sprache
versagt . |
– 36 – وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ wa lã yu ´ zan lahum fa ya tazirũn |
Es wird Ihnen nicht erlaubt sein , Entschuldigungen vorzubringen . |
– 37 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 38 – هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ hãzã yawm al fasl jama nãkum wa al ´ awwalĩn |
Dies ist der Tag der Entscheidung . Wir haben euch und die Früheren
versammelt . |
– 39 – فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ fa ´ in kãna lakum kayd fa keduni |
Habt ihr nun eine
List , so setzt eure List gegen Mich ein . |
– 40 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den
Leugnern ! |
– 41 – إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ´ inna al muttaqĩn fe zilãl wa uyũn |
Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein |
– 42 – وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ wa fawãkih min mã yashtahũn |
und Früchten , welche sie sich wünschen . |
– 43 – كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ kulu wa ishrabu hane ` ( an ) bi mã kuntum ta malũn |
Esset und trinkt in Gesundheit um dessentwillen , was ihr getan habt . |
– 44 – إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ´ in ( na ) nã ka zãlika najze al muhsinĩn |
Wahrlich , so belohnen Wir diejenigen , die Gutes tun . |
– 45 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 46 – كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ kulu wa tamatta u qalel ( an ) ´ innakum mujrimũn |
Esset und ergötzt euch eine Weile . Gewiss ,
ihr seid die Sünder . |
– 47 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl
yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |
– 48 – وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ wa ´ izã qela lahum irka u lã yarka ũn |
Und wenn zu ihnen gesprochen wird : „ Beugt
euch !“ , beugen sie sich nicht . |
– 49
– وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |
Wehe an jenem Tag den Leugnern !“ |
– 50 – فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ fa bi ´ ayy hadeth ba dahu yu ´
minũn |
An welches Wort , nach diesem , wollen sie
denn glauben ?