O du Bedeckter ! |
Erhebe dich und warne |
und verherrliche deinen Herrn |
wa thiyãbka fa tahhir |
und reinige deine Kleider |
und meide den Götzendienst |
wa lã tamnun tastakthir |
und sei nicht wohltätig in Erwartung von persönlichen Vorteilen |
wa li rabbka fa isbir |
und sei standhaft um deines Herrn willen . |
fa ´ izã nuqira fe an nãqur |
Wenn in den Sur gestoßen wird , |
fa zãlika yawma ´ izin yawm aser |
dann wird der Tag ein schwerer Tag sein , |
alã al kãfirĩn ghayr yaser |
kein leichter für die Ungläubigen |
Lass mich mit dem , den Ich als Einzelnen ( Einsamen ) erschaffen habe , |
wa ja altu lahu mãl ( an ) mamdud ( an ) |
und dem Ich Besitz in Fülle verlieh |
und Söhne , die immer zugegen waren , |
und für den Ich alle Bequemlichkeit bereitete . |
Dennoch wünscht er , dass Ich noch mehr gebe . |
kallã ´ innahu kãna li ´ ãyãtnã aned ( an ) |
Nein ; denn er ist Unseren Zeichen feindlich gesonnen gewesen . |
Ich werde ihm bald schreckliche Mühsal aufbürden . |
Siehe , er sann und wog ab ! |
Darum Verderben über ihn ! Wie wog er ab ! |
Wiederum Verderben über ihn ! Wie wog er ab ! |
Dann schaute er , |
dann runzelte er die Stirn und blickte verdrießlich , |
dann wandte er sich ab und wurde hochmütig |
und sagte : Das ist nichts als Zauberei , die weitergegeben wird . |
´ in hãzã ´ illã qawl al bashar |
Das ist nur ein Menschenwort . |
Bald werde Ich ihn in Saqar brennen lassen . |
wa mã adrãka mã saqar |
Und wie kanst du wissen , was Saqar ist ? |
Sie verschont nichts und läßt nichts übrig |
lawwãhah li al bashar |
und wird von den Menschen aus großer Entfernung wahrgenommen |
sie wird von neunzehn ( Engeln ) überwacht . |
wa mã ja alnã ashãb an nãr ´ illã malã ´ ikah wa mã ja alnã iddahhum ´ illã fitnah li ´ allazĩna kafaru wa li yaqul ´ allazĩna fe qulubhim marad wa al kãfirĩn mã – zã arãda ´ allã bi hãzã mathal ( an ) ka zãlika yudill ´ allãh man yashã ´ wa yahde man yashã ´ wa mã ya lam junud rabbka ´ illã huwa wa mã hiya ´ illã zikra li al bashar |
Und Wir haben einzig und allein Engel zu Hütern des Feuers gemacht . Und Wir setzten ihre Anzahl nicht fest , außer zur Prüfung derer , die ungläubig sind , auf dass die , denen das Buch gegeben wurde , Gewissheit erreichen , und auf dass die , die gläubig sind , an Glauben zunehmen , und auf dass die , denen die Schrift gegeben wurde , und die Gläubigen , nicht zweifeln , und auf dass die , in deren Herzen Krankheit ist , und die Ungläubigen sagen mögen : „ Was meint Allah mit diesem Gleichnis ?“ Somit erklärt Allah zum Irrenden , wen Er will , und leitet recht , wen Er will . Und keiner kennt die Heerscharen deines Herrn als Er allein . Dies ist nur eine Ermahnung für die Menschen . |
Nein , bei dem Mond ; |
und bei der Nacht , wenn sie zu Ende geht ; |
und bei dem Morgen , wenn er anbricht ! |
Wahrlich , es ist eine der größten ( Katastrophen ) , |
eine Warnung für die Menschen , |
li man shã ´ a minkum ´ an yataqaddam ´ aw yata ´ akhkhar |
für die unter euch , die vorwärts schreiten oder zurückbleiben wollen . |
Ein jeder wird für das aufkommen , was er vorausgeschickt hat , |
ausgenommen die von der Rechten , |
die einander in Gärten fragen |
nach den Schuldigen : |
Was hat euch in Saqar gebracht ? |
Sie sagen : Wir waren nicht bei denen , die beteten , |
noch speisten wir die Armen . |
Und wir ließen uns ein im Geschwätz mit den Schwätzern . |
Und wir pflegten den Tag des Gerichts zu leugnen , |
bis der Tod uns ereilte . |
Darum wird ihnen die Fürsprache der Fürsprecher nichts nützen . |
Was ist ihnen denn , dass sie sich von der Ermahnung abwenden , |
als wären sie erschreckte Wildesel , |
die vor einem Löwen fliehen ? |
bal yured kull imri ´ minhum ´ an yu ´ tã suhuf ( an ) munashsharah |
Nein , jeder von ihnen wünscht , es möchten ihm offene Tafeln der Offenbarung gegeben werden . |
Nein ! Wahrlich , sie fürchten nicht das Jenseits . |
Nein ! Wahrlich , dies ist eine Ermahnung . |
So möge , wer da will , ihrer gedenken . |
wa mã yazkurũn ´ illã ´ an yashã ´ allãh huwa ´ ahl at taqwã wa ´ ahl al maghfirah |
Und sie werden sich nicht ermahnen lassen , bis es Allah so will . Er ist der Ehrfurcht und der Vergebung Würdig .