Sura 71 – Nūh – Nūh
Bismillahi ar rahmãn ar rahīm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen
- 1 – إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
´ in ( na ) nã arsalnã nuh ( an ) ´ ilã qawmhi ´ an anzir qawmka min qabli ´ an ya ´
tiyahum azãb ´ alĩm |
Wahrlich , Wir sandten Noah zu seinem Volke ( und sprachen :
) „ Warne dein Volk , bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt ." |
– 2 – قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ qãla yã qawme ´ inniy lakum nazer mubĩn |
Er sagte : O mein Volk ! Wahrlich , ich bin
für euch ein deutlicher Warner , |
- 3 – أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ´ an u budu ´ allãh wa ittaquhu wa ate uni |
auf dass ihr Allah dienen und Ihn fürchten und
mir gehorchen möget . |
– 4 – يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ
yaghfir
lakum min zunubkum wa yu ´ akhkhirkum ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) ´ inna ´ ajal ´ allãh ´ izã jã ´ a lã yu ´ akhkhar law kuntum ta lamũn |
Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer
bestimmten Frist gewähren . Wahrlich , Allahs Termin kann nicht verschoben
werden , wenn er fällig ist – wenn ihr es nur wüsstet ! |
– 5 – قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا qãla rabbi ´ inniy da awtu qawme layl ( an ) wa
nahãr ( an ) |
Er sagte : Mein Herr , ich habe mein Volk bei
Nacht und Tag ( zum Glauben ) aufgerufen . |
– 6 – فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا fa lam yazidhum du ã ´ e ´ illã firãr ( an ) |
Doch mein Ruf hat nur bewirkt , dass sie mehr und mehr
davonliefen ; |
- 7 – وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
wa ´ inniy kulla –
mã da awtuhum
li taghfir lahum ja alu asãbi hum fe ´ ãzãnhim wa istaghshaw thiyãbhum wa asarra wa istakbaru istikbãr ( an ) |
und sooft ich sie rief , dass Du ihnen vergeben mögest ,
steckten sie ihre Finger in die Ohren und hüllten sich in ihre Gewänder und
verharrten ( in ihrem Zustand ) und wurden allzu hochmütig . |
– 8 – ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا thumma ´ inniy da awtuhum jihãr ( an ) |
Dann rief ich sie in aller Öffentlichkeit auf . |
– 9 – ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا thumma ´ inniy a lantu lahum wa
asrartu lahum isrãr ( an ) |
Dann predigte ich ihnen öffentlich , und ich redete zu ihnen
im geheimen , |
- 10 – فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا fa qultu
istaghfiru rabbkum ´ innahu kãna ghaffãr ( an ) |
und ich sagte : „ Sucht Vergebung bei eurem Herrn ; denn Er
ist Allvergebend . |
– 11 – يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا yursil as
samã ´ alaykum
midrãr ( an ) |
Er wird Regen für euch in Fülle herniedersenden
; |
- 12 – وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا
wa yumdidkum bi amwãl wa banĩn wa yaj al lakum jannãt wa yaj al lakum anhãr ( an ) |
und Er wird euch mit Glücksgütern und Kindern stärken und
wird euch Gärten bescheren und für euch Flüsse strömen lassen . |
– 13 – مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا mã lakum lã tarjũn li ´ allãh waqãr ( an ) |
Was ist mit euch , dass ihr Allah nicht ( in der Ihm
gebührenden Weise ) ehrt , |
- 14 – وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا wa
qad khalaqakum atwãr ( an ) |
wo Er euch doch in ( verschiedenen ) Phasen erschaffen hat ?
|
– 15 – أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
´ a lam taraw kayfa khalaqa ´
allãh sab samãwãt tibãq ( an ) |
Habt ihr nicht gesehen , wie Allah sieben aufeinander
geschichtete Himmel geschaffen hat |
–
16 – وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
wa ja ala al qamar fe hinna nur ( an ) wa ja ala al shams siãj ( an ) |
und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat ? Und gemacht
hat Er die Sonne zu einer Leuchte . |
–
17 – وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا wa ´ allãh anbatakum min al ´ ard nabãt ( an ) |
Und Allah hat euch wie die Pflanzen aus der Erde wachsen
lassen . |
– 18 – ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا thumma yu edkum fehã wa yukhrijkum ikhrãj ( an ) |
Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen , und Er
wird euch dann aus ihr hervorbringen . |
– 19 – وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا wa ´ allãh ja ala lakum al ´ ard bisãt ( an ) |
Und Allah hat die Erde für euch zu einer ausgelegten Fläche
gemacht , |
- 20 – لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا li tasluku minhã subul ( an ) fijãj ( an ) |
auf dass ihr auf ihren gangbaren Wegen ziehen möget . |
– 21 – قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
qãla nuh rabbi ´ innahum asawne wa ittbaba u man
lam yazidhu mãlhu wa waladhu ´ illã khasãr ( an ) |
Noah sagte : Mein Herr , sie haben mir nicht gehorcht und
sind einem gefolgt , dessen Reichtum und Kinder nur sein Verderben verstärkt
haben . |
– 22 – وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا wa makaru makr ( an )
kubbãr ( an ) |
Und sie haben gewaltige Ränke geschmiedet . |
– 23 – وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
wa qãlu lã tazarunna ´ ãlihahkum wa lã tazarunna wadd ( an ) wa lã suwã ( an ) wa lã yaghuth wa ya uq wa nasr ( an ) |
Und sie sagen ( zueinander ) : „ Lasst eure
Götter nicht im Stich . Und verlasst weder Wadd noch Suwa` noch Yaguth und Ya ’
uq und Nasr .“ |
– 24 – وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
wa qad adallu
kather ( an ) wa lã tazid az zãlimĩn ´ illã dalãl ( an ) |
Und Wahrlich , sie haben viele verführt ; so manche , dass
die Ungerechten selber umso mehr in die Irre gehen . |
– 25 – مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا
min mã khate ´ ãthim ughriqu fa udkhilu nãr ( an ) fa lam yajidu lahum min dũni ´ allãh ansã ( an ) |
Ihrer Sünden wegen wurden sie ertränkt und in ein Feuer
gebracht . Und dort konnten sie keine Helfer für sich gegen Allah finden . |
– 26 – وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
wa qãla nuh rabbi lã tazar alã al ´ ard min al kãfirĩn dayyãr ( an ) |
Und Noah sagte : „ Mein Herr , lass auf der Erdoberfläche
keinen einzigen von den Ungläubigen ( übrig ) ; |
- 27 – إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
´ innaka ´ in tazarhum yudillu ibãdka wa lã yalidu ´ illã fajir ( an ) kaffãr ( an ) |
denn wenn Du sie lässt , so werden sie nur Deine Diener
verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Ungläubigen
zeugen . |
– 28 – رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
rabbi ighfir liy wa li
wãlidayya wa
li man dakhala bayte mu ´ min ( an ) wa li al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt wa lã tazid az zãlimĩn ´ illã tabãr ( an ) |
Mein Herr , vergib mir und meinen Eltern und dem , der mein
Haus gläubig betritt , und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen ; und
stürze die Ungerechten aber um so tiefer ins Verderben .