Die Wirkliche Realität
. Die Wahrheit
+ Al - Karim ( dem Großzügigen , dem Edelmütigen , dem Ehrenvollen , dem Gütigen )
Angesprochene Haupt - Tugend : GOTTES - FÜRCHT - igkeit ( Mut~ta~qin )
( s. Haupt - Ayat : 48 )
Rezitation : Klick hier -> Abdul´a Rahman Al´A´usy
Zikhr : Klick hier -> Astaghfirullah Robbal Baroya , Astaghfiruallah Minal Khotoya
( *richtig übersetzt ? _Ich bitte Allah um Vergebung ! Oh Allah - der Allmächtige akzeptiert Reue . Ich bitte um Vergebung oh Allah von allen Sünden . )
.
Al – Haqqa . |
Was ist Al – Haqqa ? |
Und wie kannst du wissen , was Al – Haqqa ist ? |
Die Thamud und die Ad‘ leugneten Al – Qari ’ a . |
Dann , was die Thamud anbelangt , so wurden sie durch einen fürchterlichen Schall vernichtet . |
Und was die `Ad anbelangt , so wurden sie durch einen gewaltigen , eiskalten Wind vernichtet , |
sakhkharahã alayhim sab layãl ( in ) wa thamãniyah ayyãm husum ( an ) fa tarã al qawm fehã sar ( an ) ka - ´ annahum a jãz nakhl khãwiyah |
den Er sieben Nächte und acht Tage lang ununterbrochen gegen sie wüten ließ , so dass du das Volk hättest sehen können , dort niedergestreckt , als wären sie hohle Palmstämme . |
Siehst du von ihnen einen übrig ( geblieben ) ? |
wa jã ´ a fir awn wa man qablahu wa al mu ´ tafikãt bi al khãti ´ ah |
Und Pharao und diejenigen , die vor ihm waren , und die zusammengestürzten Städte waren großen Frevels schuldig , |
und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn , darum erfasste Er sie mit drosselndem Griff . |
Siehe , als das Wasser schwoll , da trugen Wir euch auf dem Schiff , |
so dass Wir es zu einer Erinnerung für euch machten , und auf das bewahrende Ohren sie bewahren mögen . |
Und wenn in den Sur gestoßen wird mit einem einzigen Stoß |
wa humuilat al ´ ard wa al jibãl fa dukkatã dakkah wãhidah |
und die Erde samt den Bergen emporgehoben und dann mit einem einzigen Schlag niedergeschmettert wird , |
an jenem Tage wird das Ereignis schon eingetroffen sein . |
Und der Himmel wird sich spalten ; denn an jenem Tage wird er brüchig sein |
wa al malak alã arjã ´ hã wa yahmil arsh rabbka fawqahum yawma ´ izin thamãniyah |
Und die Engel werden an seinen Rändern stehen , acht ( Engel ) werden an jenem Tage den Thron deines Herrn über sich tragen . |
An jenem Tage werdet ihr ( Allah ) vorstellig sein - keines eurer Geheimnisse wird euch verborgen bleiben . |
fa ´ ammã man ´ utiya kitãbhu bi yamĩnhi fa yaqul hã ´ um iqra ´ u kitãbiyah |
Was dann den anbelangt , dem sein Buch in die Rechte gegeben wird , so wird er sagen : Wohlan , lest mein Buch . |
Wahrlich , ich habe damit gerechnet , dass ich meiner Rechenschaft begegnen werde . |
So wird er ein Wohlleben |
in einem hochgelegenen Paradies führen , |
dessen Früchte leicht erreichbar sind . |
kulu wa ishrabu hane ´ ( an ) bi mã aslaftum fe al ayyãm al khãliyah |
Esset und trinkt und lasst es euch wohl bekommen für das , was ihr in den vergangenen Tagen gewirkt habt . |
wa ´ ammã man ´ utiya kitãbhu bi shimãlhi fa yaqul yã laytane lam ´ uta kitãbiyah |
Was aber den anbelangt , dem sein Buch in die Linke gegeben wird , so wird er sagen : O wäre mir mein Buch doch nicht gegeben worden ! |
Und hätte ich doch nie erfahren , was meine Rechenschaft ist ! |
O hätte doch der Tod ( mit mir ) ein Ende gemacht ! |
Mein Besitz hat mir nichts genützt . |
Meine Macht ist von mir gegangen . |
Ergreift ihn und fesselt ihn , |
dann lasst ihn hierauf in der Dschahim brennen . |
thumma fe silsilah zar hã sab ũn zirã ( an ) fa uslukuhu |
Dann legt ihn in eine Kette , deren Länge siebzig Ellen misst ; |
denn er glaubte ja nicht an Allah , den Großen , den Allmächtigen , |
und forderte nicht zur Speisung der Armen auf . |
Hier hat er nun heute keinen Freund |
und keine Nahrung ausser Eiter , |
den nur die Sünder essen . |
Doch Ich schwöre bei dem , was ihr seht , |
und bei dem , was ihr nicht seht , |
dass dies wahrlich das Wort ( Allahs durch den Mund ) eines ehrwürdigen Gesandten ist . |
wa mã huwa bi qawl shã ir qalel ( an ) mã tu ´ minũn |
Und es ist nicht das Werk eines Dichters ; wenig ist das , was ihr bedenkt . |
wa lã bi qawl kãhin qalel ( an ) mã tazakkarũn |
noch ist es die Rede eines Wahrsagers ; wenig ist das , was ihr bedenkt . |
( Es ist ) eine Offenbarung vom Herrn der Welten . |
Und hätte er irgendwelche Ansprüche in unserem Namen ersonnen , |
hätten Wir ihn gewiss bei der Rechten gefasst |
und ihm dann die Herzader durchgeschnitten . |
Und keiner von euch hätte ( Uns ) von ihm abhalten können . |
Und Wahrlich , es ist eine Ermahnung für die Gottesfürchtigen . |
Und Wir wissen wahrlich , dass einige von euch Leugner sind . |
Und Wahrlich , es ist ein schmerzliches Bedauern für die Ungläubigen . |
Und Wahrlich , es ist die Wahrheit mit aller Gewissheit . |
Darum Preise den Namen deines Allmächtigen Herrn .