´ izã jã ´ aka al munãfiqũn qãlu nashhad ´ innaka li rasul ´ allãh wa ´ allãh ya lam ´ innaka la rasulhu wa ´ allãh yashhad ´ inna al munãfiqĩn la kãzibũn |
Wenn die Heuchler zu dir kommen , sagen sie : „ Wir bezeugen , dass du in Wahrheit der Gesandte Allahs bist .“ Und Allah weiß , dass du wahrhaftig Sein Gesandter bist . Doch Allah bezeugt , dass die Heuchler Lügner sind . |
ittakhazu aymãnhum junnah fa saddu an sabel ´ allãh ´ innahum sã ´ a mã kãnu ya malũn |
Sie haben ihre Eide lediglich zu ihrem Schutz vorgebracht ; so wenden Sie vom Segen Allahs ab . Schlimm ist Wahrlich das , was sie zu tun pflegen . |
zãlika bi ´ annahum ´ ãmanu thumma kafaru fa tubi a alã qulubhim fa hum lã yafqahũn |
Dies ( ist so ) , weil sie glaubten und hernach ungläubig wurden . So ist ein Siegel auf ihren Herzen gesetzt worden , so dass sie nicht begreifen ( können ) . |
wa ´ izã ra ´ aytahum tu jika ajsãmhum wa ´ in yaqulu tasma li qawlhim ka - ´ annahum khushub musannadah yahsabũn kull sayhah alayhim hul al aduw fa ihzarhum qãtalahum ´ allãh ´ annã yu ´ fakũn |
Und wenn du sie siehst , so gefallen dir ihre Gestalten ; und wenn sie sprechen , horchst du auf ihre Rede . Sie sind , als wären sie aufgerichtete Holzklötze . Sie glauben , jeder Schrei sei gegen sie ( gerichtet ) . Sie sind der Feind , darum nimm dich vor ihnen in acht . Allahs Fluch über sie ! Wie werden sie abgewendet ? |
wa ´ izã qela lahum ta ãlaw yastaghfir lakum rasul ´ allãh lawwaw ru ´ ushum wa ra ´ aytahum yasuddũn wa hum mustakbirũn |
Und wenn zu ihnen gesprochen wird : „ Kommt her , der Gesandte Allahs will für euch um Verzeihung bitten !“ , dann wenden sie ihre Köpfe zur Seite , und du siehst , wie sie sich in Hochmut abkehren . |
sawã ´ alayhim ´ a istaghfarta lahum ´ am lam tastaghfir lahum lan yaghfir ´ allãh lahum ´ inna ´ allãh lã yahde al qawm al fãsiqĩn |
Es ist Ihnen gleich , ob du für sie um Verzeihung bittest oder nicht für sie um Verzeihung bittest . Allah wird ihnen nie verzeihen ; Wahrlich , Allah rechtleitet kein frevelhaftes Volk . |
hum ´ allazĩna yaqulũn lã tunfiqu alã inda rasul ´ allãh hattã yanfaddu wa li ´ allãh khazã ´ in as samãwãt wa al ´ ard wa lãkin al munãfiqĩn lã yafqahũn |
Sie sind es , die sagen : „ Spendet nicht für die , die mit dem Gesandten Allahs sind , bis sie ( ihn ) verlassen “ , während doch die Schätze der Himmel und der Erde Allahs sind ; allein die Heuchler verstehen nichts . |
yaqulũn la ´ in raja nã ´ ilã al madĩnah la yukhrijanna al a azz minhã al azall wa li ´ allãh al izzah wa li rasulhi wa li al mu ´ minĩn wa lãkin al munãfiqĩn lã ya lamũn |
Sie sagen : „ Wenn wir nach Al – Madina zurückkehren , dann wird der Würdigste sicher den Geringsten aus ihr vertreiben “ , obwohl die Würdigkeit nur Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen zusteht ; aber die Heuchler wissen es nicht . |
yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tulhikum amwãlkum wa lã awlãdkum an zikr ´ allãh wa man yaf al zãlika fa ´ ulã ´ ika hum al khãsirũn |
O ihr , die ihr glaubt , lasst euch durch euer Vermögen und eure Kinder nicht vom Gedenken Allahs abhalten . Und wer das tut – das sind die Verlierenden . |
wa anfiqu min mã razaqnãkum min qabli ´ an ya ´ tiya ´ ahadkum al mawt fa yaqul rabbi law – lã ´ akhkhartane ´ ilã ´ ajal qareb fa assaddaq wa akun min as sãlihĩn |
Und spendet von dem , was Wir euch gegeben haben , bevor einen von euch der Tod ereilt und er sagt : „ Mein Herr ! Wenn Du mir nur Aufschub für eine kurze Frist gewähren würdest , dann würde ich Almosen geben und einer der Rechtschaffenen sein .“ |
wa lan yu ´ akhkhir ´ allãh nafs ( an ) ´ izã jã ´ a ´ ajalhã wa ´ allãh khaber bi mã ta malũn |
Und nie wird Allah jemandem Aufschub gewähren , wenn seine Frist um ist ; und Allah ist dessen wohl kundig , was ihr tut .