Die Stunde ist nahe gekommen , und der Mond hat sich gespalten . |
Doch wenn sie ein Zeichen sehen , wenden Sie sich ab und sagen : „ ( Dies ist ) ein ewiges Zauberwerk !" |
Und sie leugnen und folgen ihren Gelüsten . Doch alles steht endgültig fest . |
Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten , die abschreckende Warnungen enthalten , |
vollendete Weisheit ; allein selbst die Warnungen richteten ( bei ihnen ) nichts aus . |
fa tawalla anhum yawm yad u ad dã i ´ ilã shay ´ nukr |
Darum wende dich von ihnen ab . Am Tage , an dem der Rufer ( sie ) zu schlimmem Geschehen rufen wird , |
khushsha ( an ) absãrhum yakhrujũn min al ajdãth ka - ´ annahum jarãd muntashir |
werden sie mit niedergeschlagenen Blicken aus den Gräbern hervorkommen , als wären sie weithin zerstreute Heuschrecken , |
muhti ĩn ´ ilã ad dã i yaqul al kãfirũn hãzã yawm asir |
( und ) sie werden dem Rufen entgegeneilen . Die Ungläubigen werden sagen : „ Das ist ein schrecklicher Tag ." |
kazzabat qabluhum qawm nuh fa kazzabu abdnã wa qãlu majnũn wa uzdujira |
Vor ihnen schon leugnete das Volk Noahs ; ja , sie leugneten Unseren Diener und sagten : „ ( Er ist ) ein Besessener ." Und er war eingeschüchtert . |
Da betete er zu seinem Herrn : „ Ich bin unterlegen , so hilf Du ( mir ) ." |
fa fatahnã abwãb as samã ´ bi mã´ munhamir |
So öffneten Wir denn die Tore des Himmels dem strömenden Wasser , |
wa fajjarnã al ´ ard uyũn ( an ) fa iltaqã al mã ´ alã ´ amr qad qudira |
und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln ; so vereinigte sich das Wasser zu einem geschlossen Zweck . |
Und Wir trugen ihn auf einem Gefüge aus Planken und Nägeln . |
Es trieb unter Unserer Aufsicht dahin , als Belohnung für denjenigen , der Undank geerntet hatte . |
Und Wir machten es zu einem Zeichen . Gibt es also einen , der daraus eine Lehre zieht ? |
Wie war denn Meine Strafe und Meine Warnung ? |
wa laqad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |
Und Wahrlich , Wir haben den Qur’an zur Ermahnung leicht gemacht . |
kazzabat ãdi ( n ) fa kayfa kãna azãbe wa nuzuri |
Die `Ad verleugneten ( die Warner ) . Und wie war dann Meine Strafe und Meine Warnung ? |
´ in ( na ) nã arsalnã alyhim reh ( an ) sarsar ( an ) fe yawm nahs mustamirr |
Wir sandten gegen sie an einem unheilvollen Tag einen eiskalten
Sturmwind , ( der ) ununterbrochen wütete , |
tazi an nãs ka - ´ annahum a jãz nakhl munqa ir |
Er raffte die Menschen dahin , als wären sie Stämme schon entwurzelter Palmen . |
Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung ? |
wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |
Und Wahrlich , Wir haben den Qur ’ an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ? |
Die Thamud verleugneten die Warner , |
fa qãlu ´ a bashar ( an ) minnã wãhid ( an ) nattabi hu ´ in ( na ) nã ´ izan la fe dalãl wa su ur |
und sie sagten : Wie ? Einem Menschen aus unserer Mitte , einem einzelnen sollen wir folgen ? Dann befänden wir uns wahrlich im Irrtum und in brennender Pein . |
´ a ulqiya az zikr alayhi min baynanã bal huwa kazzãb ´ ashir |
Ist die Ermahnung ihm ( allein ) von uns allen gegeben worden ? Nein , er ist ein unverschämter Lügner . |
sa ya lamũn ghad ( an ) man al kazzãb al ´ ashir |
Morgen werden sie erfahren , wer der unverschämte Lügner ist ! |
´ in ( na ) nã mursilu an nãqah fitnah lahum fa irtaqibhum wa istabir |
Wir werden die Kamelstute als eine Prüfung für sie schicken . Darum beobachte sie und harre in Geduld aus . |
wa nabbi ´ hum ´ anna al mã ´ qismah baynahum kull shirb muhtadar |
Und verkünde ihnen , dass das Wasser zwischen ihnen geteilt sein soll ; ( also ) soll jede Trinkzeit eingehalten werden . |
Doch sie riefen ihren Gefährten , und er packte ( sie ) und schnitt ( ihr ) die Sehnen durch . |
Wie war also Meine Strafe und Meine Warnung ? |
´ in ( na ) nã arsalnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |
Wahrlich , Wir entsandten einen einzigen Schrei auf sie , und sie wurden wie dürre , zertretene Stoppeln . |
wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |
Und Wahrlich , Wir haben den Qur’an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ? |
Das Volk Lots verleugnete die Warner . |
´ in ( na ) nã arsalnã alayhim hãsib ( an ) ´ illã ´ ãl lut najjaynãhum bi sahar |
Da sandten Wir einen Steinregen über sie ; ausgenommen ( davon war ) die Familie Lots , die Wir vor dem Morgengrauen erretteten , |
ni mah min indinã ka zãlika najze man shakara |
als eine Gnade von Uns . So belohnen Wir den , der dankbar ist . |
wa la qad anzarahum batshahnã fa tamãraw bi an nuzur |
Und er hatte sie in der Tat vor Unserer Strafe gewarnt , sie aber stritten mit den Warnern . |
wa la qad rãwaduhu an dayfhi fa tamasnã a yunhum fa zuqu azãbe wa nuzuri |
Und sie versuchten ihn zu überreden , ihnen seine Gäste auszuliefern . Daher blendeten Wir Ihre Augen ( und sprachen ) : „ Kostet nun Meine Strafe und Meine Warnung ." |
Und in der Morgenfrühe ereilte sie eine dauernde Strafe . |
So kostet nun Meine Strafe und Meine Androhung . |
wa la qad yassarnã al qur ´ ãn li az zikr fa hal min muddakir |
Und Wahrlich , Wir haben den Qur ’ an zur Ermahnung leicht gemacht . Gibt es also einen , der ermahnt sein mag ? |
Und zu dem Volke Pharaos kamen ( ebenfalls ) Warner . |
kazzabu bi ´ ãyãtnã kullhã fa ´ akhaznãhum ´ akhz azez muqtadir |
Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen ; darum erfassten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen , Allmächtigen . |
´ a kuffãrkum khayr min ´ ulã ´ ikum ´ am lakum barã ´ ah fe az zubur |
Sind die Ungläubigen unter euch etwa besser als jene ? Oder habt ihr in den Schriften einen Freibrief ? |
Oder sagen sie etwa : „ Wir sind allesamt eine siegreiche Schar ?" |
Die Scharen werden alle besiegt werden , und sie werden in die Flucht geschlagen . |
bal as sã ah maw idhum wa as sã ah azã wa amarr |
Nein , die Stunde ist ihr Termin ; und die Stunde ist noch unheilvoller und bitterer . |
Wahrlich , die Schuldigen befinden sich im Irrtum und in brennender Pein . |
yawm yushabũn fe an nãr alã wujuhhim zuqu mass saqar |
Am Tage , wo sie auf ihren Gesichtern ins Feuer geschleift werden , ( heißt es ) : „ Fühlt die Berührung der Saqar ." |
Wir haben jedoch ein jegliches Ding nach ( rechtem ) Maß erschaffen . |
Und Unser Befehl gleicht einem einzigen Akt – ( so schnell ) wie ein ( einziger ) Augenblick . |
Und Wir haben bereits Leute wie euch vertilgt . Doch gibt es wenigstens einen , der ermahnt sein mag ? |
Und alles , was sie getan haben , steht in den Büchern . |
Und alles Kleine und Große ist niedergeschrieben , |
Wahrlich , die Gottesfürchtigen sind inmitten von Gärten und Bächen |
in einem würdigen Wohnsitz in der Gegenwart eines Mächtigen Königs .