Wahrlich , die Strafe deines Herrn trifft sicher ein . |
am Tage , an dem der Himmel heftig schwankt |
und die Berge sich von der Stelle bewegen . |
Wehe also an jenem Tage den Leugnern , |
die mit eitler Rede ein Spiel treiben ! |
Am Tage , wenn sie nach und nach in Dschahannam gestoßen werden ( wird gesprochen ) : |
Das ist das Feuer , das ihr zu leugnen pflegtet . |
Ist dies wohl ein Zauberwerk , oder seht ihr es etwa nicht ? |
islawhã fa isbiru ´ aw lã tasbiru sawã ´ alaykum ´ inna – mã tujzawn mã kuntum ta malũn |
Brennt darum ; und ob ihr euch geduldig oder ungeduldig erweist , es wird für euch gleich sein . Ihr werdet nun für das entlohnt , was ihr getan habt . |
Wahrlich , die Gottesfürchtigen sind in Gärten in ( einem Zustand ) der Wonne ; |
fãkihĩn bi mã ´ ãtãhum rabbhum wa waqãhum rabbhum azãb al jahĩm |
sie erfreuen sich der Gaben , die ihr Herr ihnen beschert hat , und ihr Herr wird sie vor der Pein der Dschahim bewahren . |
kulu wa ishrabu hane ´ ( an ) bi mã kuntum ta malũn |
Esset und trinkt und lasst es euch wohl bekommen für das , was ihr getan habt . |
muttaki ´ ĩn alã surur masfufah wa zawwajnãhum bi hur ĩn |
Gelehnt werden sie sein auf Ruhebetten in Reihen . Und Wir werden sie mit Huris vermählen . |
wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa ittaba athum zurreyahhum bi ´ ĩmãn alhaqnã bihim zurreyahhum wa mã ´ alatnãhum min amalhim min shay ´ kull imri ´ bi mã kasaba rahĩn |
Und diejenigen , die glauben und ( diejenigen , die ihnen ) folgen im Glauben von ihren Nachkommen – mit denen wollen Wir ihre Nachkommen vereinen . Und Wir werden Ihnen ihre Werke nicht im geringsten schmälern . Jedermann ist von dem abhängig , was er gewirkt hat . |
Und Wir werden sie mit Früchten und Fleisch versorgen , wie sie es nur wünschen mögen . |
yatanãza ũn fehã ka ´ s ( an ) lã laghw fehã wa lã ta ´ thim |
Dort werden sie nach einem Becher greifen , durch den man weder zu sinnlosem Gerede noch zu Sündhaftigkeit verleitet wird ; |
wa yatuf alayhim ghilmãn lahum ka - ´ annahum lu ´ lu´ maknũn |
und sie werden von ihren Jünglingen bedient , als ob sie wohlverwahrte Perlen wären . |
Und sie wenden sich fragend aneinander , |
( und ) sie sagen : Wahrlich , früher bei unseren Angehörigen waren wir ängstlich , |
doch Allah ist uns Gnädig gewesen und hat uns vor der Pein des sengenden Windes bewahrt . |
´ in ( na ) nã kunnã min qablu nad uhu ´ innahu huwa al bar rar rahĩm |
Wir pflegten vormals zu Ihm zu beten . Er ist der Gütige , der Barmherzige . |
fa zakkir fa mã anta bi ni mah rabbka bi kãhin wa lã majnũn |
So ermahne darum ; du bist auf Grund der Gnade deines Herrn weder ein Wahrsager noch ein Besessener . |
Oder sagen sie etwa : „ ( Er ist ) ein Dichter ; wir wollen das Unheil abwarten , das die Zeit über ihnen bringen wird ?" |
Sprich : „ Wartet nur ! Ich bin mit euch bei den Wartenden “ , |
´ am ta ´ murhum ahlãmhum bi hãzã ´ am hum qawm tãghũn |
Ist es ihr Verstand , der ihnen solches anbefiehlt oder sind sie ein widerspenstiges Volk ? |
Oder sagen sie etwa : „ Er hat ihn ( den Qur ’ an ) aus der Luft gegriffen ?" Nein , aber sie wollen es nicht glauben . |
Lass sie denn eine Verkündigung gleicher Art herbeibringen , wenn sie die Wahrheit sagen ! |
Oder sind sie wohl durch nichts erschaffen worden , oder sind sie gar selbst die Schöpfer ? |
Oder schufen sie die Himmel und die Erde ? Nein , aber sie haben keine Gewissheit . |
´ am indahum khazã ´ in rabbka ´ am hum al musaytirũn |
Oder gehören ihnen die Schätze deines Herrn , oder sind sie die Herrschenden ? |
´ am lahum sullam yastami ũn fehi fa li ya ´ ti mustami hum bi sultã mubĩn |
Oder haben Sie eine Leiter , auf der sie lauschen können ? Dann möge ihr Lauscher einen deutlichen Beweis beibringen . |
Oder hat Er wohl die Töchter , und habt ihr die Söhne ? |
´ am tas ´ alhum ´ ajr ( an ) fa hum min maghram muthqalũn |
Oder verlangst du einen Lohn von ihnen , so dass sie mit einer Schuldenlast beladen sind ? |
Oder haben Sie Kenntnis von dem Verborgenen , so dass sie ( es ) niederschreiben ? |
´ am yuredũn kayd ( an ) fa ´ allazĩna kafaru hum al makedũn |
Oder beabsichtigen sie , eine List anzuwenden ? Die Ungläubigen sind es , die überlistet werden . |
´ am lahum ´ ilãh ghayr ´ allãh subhãna ´ allãh an mã yushrikũn |
Oder haben Sie einem ( anderen ) Gott statt Allah ? Hoch Erhaben ist Allah über all das , was sie ( Ihm ) beigesellen . |
wa ´ in yaraw kisf ( an ) min as samã ´ sãqit ( an ) yaqulu sahãb markum |
Und sähen sie ein Stück vom Himmel niederfallen , würden sie sagen : „ ( Das ist nur ) ein Haufen Wolken . |
fa zarhum hattã yulãqu yawmhum ´ allaze fehi yus aqũn |
So lass sie allein , bis sie ihrem Tag begegnen , an dem sie vom Blitzschlag getroffen werden , |
yawm lã yughne anhum kaydhum shay ´ ( an ) wa lã hum yunsarũn |
dem Tag , an dem ihnen ihre List nicht im geringsten nützt , noch wird ihnen geholfen werden . |
wa ´ inna li ´ allazĩna zalamu azãb ( an ) dũna zãlika wa lãkin aktharhum lã ya lamũn |
Und für jene , die freveln , ist wahrlich ( noch ) eine Strafe ausser dieser ( bestimmt ) . Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht . |
wa isbir li hukm rakka fa ´ innaka bi a yunnã wa sabbih bi hamd rabbka hĩna taqum |
So sei denn geduldig mit dem Befehl deines Herrn ; denn du stehst unter Unserer Aufsicht ; und lobpreise deinen Herrn , wenn du aufsteht . |
Und lobpreise Ihn auch während eines Teils der Nacht und beim Weichen der Sterne .