Hã ´ - mĩm | Ha Mim . |
Tanzel min ar rahmãn ar rahĩm |
( Dies ist ) eine Offenbarung von dem Allerbarmer , dem Barmherzigen , |
Kitãb fussilat ´ ãyãthu qur ´ ãn ( an ) arabey ( an ) li qawm ya lamûn |
ein Buch , dessen Verse als Qur ‘ an in arabischer Sprache klar gemacht worden sind für Leute , die Wissen besitzen ; |
Basher ( an ) wa nazer ( an ) fa a rada aktharhum fa hum lã yasma ûn |
als Bringer froher Botschaft und Warner . Doch die meisten von ihnen kehren sich ( von ihm ) ab , so dass sie ( ihn ) nicht hören . |
wa qãlu qulubnã fe akinnah min mã tad unã ´ ilayhi wa fe ´ ãzãnnã waqr wa min bayninã wa baynika hijãb fa i mal ´ innanã ãmilûn |
Und sie sagen : „ Unsere Herzen sind vor dem verhüllt , wozu du uns anrufst , und unsere Ohren sind taub , und zwischen uns und dir ist eine Scheidewand .“ So handle , auch wir handeln . |
Qul ´ inna - mã ´ anã hashar mithlkum yuhã ´ ilayya ´ anna - mã ´ ilãhkum ´ ilãh wãhid fa istaqĩmu ´ ilayhi wa istaghfiruhu wa wayl li al mushrikĩn |
Sprich : „ Ich bin nur ein Mensch wie ihr . Mir ist offenbart , dass euer Gott ein Einziger Gott ist ; so seid aufrichtig gegen Ihn und bittet Ihn um Vergebung .“ Und wehe den Götzendienern . |
´ Allazĩna lã yu ´ tûn az zakãh wa hum bi al ´ ãkhirah hum kãfirûn |
die nicht die Zakah entrichten und die das Jenseits leugnen . |
´ Inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as Sãlihãt lahum ´ ajr ghayr mamnûn |
Diejenigen , die aber glauben und gute Werke tun , werden einen nimmer endenden Lohn erhalten . |
Qul ´ a ´ innakum la takfurûn bi ´ allaze khalaqa al ´ ard fe yawmain wa taj alûn lahu andãd ( an ) zãlika rabb al ãlamĩn |
Sprich : „ Leugnet ihr Den wirklich , Der die Erde in zwei Tagen schuf ? Und dichtet ihr Ihm Nebenbuhler an ?“ Er allein ist der Herr der Welten . |
wa ja ala fehã rawãsiya min fawqihã wa bãraka fehã wa qaddara fehã aqwãthã fe arba ah ayyãm sawã ´ li as sã ´ ilĩn |
Und Er gründete in ihr feste Berge , die sie überragen , und segnete sie und ordnete auf ihr ihre Nahrung in richtigem Verhältnis in vier Tagen – gleichmäßig für die Suchenden . |
Thumma istawã ´ ilã as samã ´ wa hiya dukhãn fa qãla lahã wa li al ´ ard I ´ tiyã taw ( an ) ´ aw karh ( an ) qãlatã ´ ataynã tã ´ i ĩn |
Dann wandte Er Sich zum Himmel , welcher noch Nebel war , und sprach zu ihm und zu der Erde : „ Kommt ihr beide , willig oder widerwillig .“ Sie sprachen : „ Wir kommen willig .“ |
Fa qadãhunna sab samãwãt fe yawmain wa awhã fe kull samã ´ amrhã wa zayyannã as samã ´ ad dunyã bi masãbeh wa hifz ( an ) zãlika taqder al azez al alĩm |
So vollendete Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen , und jedem Himmel wies Er seine Aufgabe zu . Und Wir schmückten den untersten Himmel mit Leuchten , ( welche auch ) zum Schutz ( dienen ) . Das ist die Schöpfung des Erhabenen , des Allwissenden . |
Fa ´ in a radu fa qul anzartukum sã iqah mithl sã iqah ãdi ( n ) wa thamud |
Doch wenn sie sich abkehren , so sprich : „ Ich habe euch vor einem Blitzschlag wie dem Blitzschlag der `Ad und Thamud gewarnt .“ |
´ Iz jã´ athum ar rasul min bayni aydehim wa min khalfihim ´ an lã ta budu ´ illã ´ allãh qãlu law shã ´ a rabbnã la anzala malã ´ ikah fa ´ in ( na ) nã bi mã ursiltum bihi kãfirûn |
Als ihre Gesandten zu ihnen kamen von vorn und von hinten ( und sagten ) : „ Dient keinem außer Allah “ , da sagten sie : „ Hätte unser Herr es gewollt , hätte Er zweifellos Engel herab gesandt . So lehnen wir das ab , womit ihr gesandt worden seid .“ |
Fa ´ ammã ãdi ( n ) fa istakbaru fe al ´ ardh bi ghayr al haqq wa qãlu man ashadd minnã quwah ´ a wa lam yaraw ´ anna ´allãh ´ allaze khalaqahum huwa ashadd minhum quwah wa kãnu bi ´ ãyãtnã yajhadûn |
Was nun die `Ad anbelangt , so betrugen sie sich ohne Recht hochmütig auf Erden und sagten : „ Wer hat mehr Macht als Wir ?“ Konnten sie denn nicht sehen , dass Allah , Der sie erschuf , mächtiger ist als sie ? Jedoch sie fuhren fort , Unsere Zeichen zu leugnen . |
Fa arsalnã alayhim reh ( an ) sarsar ( an ) fe ayyãm nahisãt li nuzeqhum azãb al khizy fe al hayãh ad dunyã wa la azãb al ´ ãkhirah akhzã wa hum lã yunsarûn |
Darum sandten Wir gegen sie einen eiskalten Wind mehrere unheilvolle Tage hindurch , auf dass Wir sie die Strafe der Schmach in diesem Leben kosten ließen . Und die Strafe des Jenseits wird gewiss noch schmählicher sein , und es wird ihnen nicht geholfen werden . |
wa ´ ammã thamud fa hadaynãhum fa istahabbu al amã alã al hudã fa ´ akhazathum sã iqah al azãb al hûn bi mã kãnu yaksibûn |
Und was die Thamud anbelangt , so wiesen Wir Ihnen den Weg , sie aber zogen die Blindheit dem rechten Weg vor ; darum erfasste sie die blitzartige Strafe der Erniedrigung um dessentwillen , was sie begangen hatten .|
wa najjaynã ´ allazĩna ´ ãmanu wa kãnu yattaqûn |
Und Wir erretteten jene , die glaubten und gottesfürchtig waren . |
wa yawm yuhshar a dã ´ allãh ´ ilã an nãr fa hum yuza ûn |
Und an dem Tage , wo die Feinde Allahs allesamt vor dem Feuer versammelt werden , da werden sie in Gruppen geteilt , |
Hattã ´ izã mã jã ´ uhã shahida alayhim sam hum wa absãrhum wa juludhum bi mã kãnu ya malûn |
bis dass , wenn sie es erreichen , ihre Ohren und ihre Augen und ihre Haut Zeugnis gegen sie von dem ablegen , was sie zu tun pflegten . |
wa qãlu li juludhim li ma ( a ) shahidtum alaynã qãlu antaqanã ´ allãh ´ allaze antaqa kull shay ´ wa huwa khalaqakum ´ awwal marrah wa ´ ilayhi turja ûn |
Und sie werden zu ihren Häuten sagen : „ Warum zeugt ihr gegen uns ?“ Sie werden sprechen : Allah hat uns die Rede verliehen – Er , Der einem jeden Ding die Rede verleiht . Und Er ist es , Der euch erstmals erschuf , und zu Ihm seid ihr zurückgebracht worden . |
wa mã kuntum tastatirûn ´ an yashhad alaykum sam kum wa lã absãrkum wa lã juludkum wa lãkin zanantum ´ anna ´ allãh lã ya lam kather ( an ) min mã ta malûn |
Und ihr pflegtet ( eure Sünden ) nicht so zu verbergen , dass eure Ohren und eure Augen und eure Haut nicht Zeugnis gegen euch ablegen könnten ; vielmehr meintet ihr , Allah wüsste nicht viel von dem , was ihr zu tun pflegtet . |
wa zãlikum zannkum ´ allaze zanantum bi rabbkum ardãkum fa asbahtum min al khãsirĩn |
Und das , was ihr von eurem Herrn meintet , hat euch ins Verderben geführt ; so wurdet ihr die Verlierenden . |
Fa ´ in yasbiru fa an nãr mathwa ( n ) lahum wa ´ in yasta tibu fa mã hum min al mu tabĩn |
Selbst wenn sie es nun aushalten , so ist doch das Feuer ihre Wohnstatt ; und wenn sie um Gnade bitten , so wird ihnen keine Gnade erwiesen . |
wa qayyadnã lahum quranã ´ fa zayyanu lahum mã bayna aydehim wa mã khalfhum wa haqqa alayhim al qawl fe ´ umam qad khalat min qablihim min al jinn wa al ´ ins ´ innahum kãnu khãsirĩn |
Und Wir hatten Gefährten für sie bestimmt , die ihnen das als wohlgefällig erschienen ließen , was vor ihnen war und was hinter ihnen war ; und ( so ) wurde der Spruch fällig gegen sie , zusammen mit den Scharen der Dschinn und der Menschen , die vor ihnen hingegangen waren . Gewiss , sie waren die Verlierer . |
wa qãla ´ allazĩna kafaru lã tasma u li hãzã al qur ´ ãn wa ilghaw fehi la allakum taghlibûn |
Und die Ungläubigen sagten : „ Hört nicht auf diesen Qur ’ an , sondern fügt von euren Worten ( etwas hinzu ) , damit ihr die Oberhand behaltet .“ |
Fa la nuzeqanna ´ allazĩna kafaru azãb ( an ) shaded ( an ) wa la najziyannahum aswa ´ allaze kãnu ya malûn |
Aber gewiss werden Wir den Ungläubigen eine strenge Strafe zu kosten geben , und gewiss werden Wir Ihnen ihre schlimmsten Taten vergelten . |
Zãlika jazã ´ a dã ´ allãh an nãr lahum fehã dãr al khuld jazã ´ bi mã kãnu bi ´ ãyãtnã yajhadûn |
Das ist der Lohn der Feinde Allahs : das Feuer . Darin wird ihnen die Wohnstatt der Ewigkeit zuteil sein – als Vergeltung dafür , dass sie Unseren Zeichen gegenüber undankbar waren . |
wa qãla ´ allazĩna kafaru rabbnã arinã ´ allazaini adallãnã min al jinn wa al ´ ins naj alhumã tahta aqdãmnã li yakûnã min al asfalĩn |
Und die Ungläubigen werden sagen : „ Unser Herr , zeige uns jene der Dschinn und der Menschen , die uns irreführten , damit wir Sie mit unseren Füßen treten , so dass sie zu den niedrigsten gehören .“ |
´ Inna ´ allazĩna kafaru rabbnã ´ allãh thumma istaqãmu tatanazzal alayhim al malã ´ ikah ´ an lã takhãfu wa lã tahzanu wa abshiru bi al jannah ´ allate kuntum tu adûn |
Wahrlich , diejenigen , die sagen : „ Unser Herr ist Allah “ , und die sich dann aufrichtig verhalten – zu ihnen steigen die Engel nieder ( und sprechen ) : Fürchtet euch nicht und seid nicht traurig , und erfreut euch des Paradieses , das euch verheißen wurde . |
Nahnu awliyã ´ kum fe al hayãh ad dunyã wa fe al ´ ãkhirah wa lakum fehã mã tashtahe anfuskum wa lakum fehã mã tadda ûn |
Wir sind eure Beschützer im irdischen Leben und im Jenseits . In ihm werdet ihr alles haben , was ihr euch wünscht , und in ihm werdet ihr alles haben , wonach ihr verlangt ; |
( Dies ist ) eine Bewirtung von einem Vergebenden , Barmherzigen . |
wa man ahsan qawl ( an ) min man da ã ´ ilã ´ allãh wa amila sãlih ( an ) wa qãla ´ inniy min al muslimĩn |
Und wer ist besser in der Rede als einer , der zu Allah ruft und Gutes tut und sagt : „ Ich bin einer der Gottergebenen .“ ? |
wa lã tastawe al hasanah wa lã as sayyi ´ ah idfa bi ´ allate hiya ahsan fa ´ izã ´ allaze baynaka wa baynahu adãwah ka - ´ annahu waley hamĩn |
Und nimmer sind das Gute und das Böse gleich . Wehre ( das Böse ) in bester Art ab , und siehe da , der , zwischen dem und dir Feindschaft herrschte , wird wie ein treuer Freund sein . |
wa mã yulaqqãhã ´ illã ´allazĩna sabaru wa mã yulaqqãhã ´ illã zu hazz Azĩm |
Aber dies wird nur denen gewährt , die geduldig sind ; und dies wird nur denen gewährt , die großes Glück haben . |
wa ´ immã yanzaghannaka min ash shaytãn nazgh fa ista iz bi ´ allãh ´ innahu huwa as same al alĩm |
Und wenn du von Seiten des Satans zu einer Untat aufgestachelt wirst , dann nimm deine Zuflucht bei Allah . Wahrlich , Er ist der Allhörende , der Allwissende . |
wa min ´ ãyãthi al layl wa an nahãr wa ash shams wa al qamar lã tasjudu li ash shams wa lã li al qamar wa usjudu li ´ allãh ´ allaze khalaqahunna ´ in kuntum ´ eyãhu ta budûn |
Und zu Seinen Zeichen gehören die Nacht und der Tag und die Sonne und der Mond . Werft euch nicht vor der Sonne anbetend nieder , und auch nicht vor dem Mond , sondern werft euch anbetend vor Allah nieder , Der sie erschuf, wenn Er es ist , Den ihr verehrt . |
Fa ´ in istakbaru fa ´ allazĩna inda rabbka yusabbihûn lahu bi al layl wa an nahãr wa hum lã yas ´ amûn | Wenn sie sich aber in Hochmut ( von Ihm ) abwenden , so preisen Ihn bei Nacht und Tag diejenigen , die bei deinem Herrn sind , und sie sind darin unermüdlich . |
wa min ´ ãyãthi ´ annaka tarã al ´ ard Khãshi ah fa ´ izã anzalnã alayhã al mã ´ ihtazzat wa rabat ´ inna ´ allaze ahyãhã la muhye al mawtã ´ innahu alã kull shay ´ kader |
Und unter Seinen Zeichen ist , dass du die Erde leblos siehst , doch wenn Wir Wasser auf sie niedersenden , dann regt sie sich und schwillt . Er , der sie belebte , wird sicher auch die Toten lebendig machen ; denn Er hat Macht über alle Dinge . |
´ Inna ´ allazĩna yulhidûn fe ´ ãyãtnã lã yakhfawn alaynã ´ a fa man yulqã fe an nãr khayr ´ am man ya ´ te ´ ãmin ( an ) yawm al qiyãmah i malu mã shi ´ tum ´ innahu bi mã ta malûn baser |
Wahrlich , diejenigen , die Unsere Zeichen entstellen , sind Uns nicht verborgen . Ist etwa der , der ins Feuer geworfen wird , besser als jener , der am Tage der Auferstehung sicher hervorgeht ? Tut , was ihr wollt ; denn Er sieht alles , was ihr tut . |
´ Inna ´ allazĩna kafaru bi az zikr lammã jã ´ ahum wa ´ innahu la kitãb azez |
Wahrlich , diejenigen , die nicht an die Ermahnung glaubten , als sie zu ihnen kam , ( werden bestraft ) . Und Wahrlich , es ist ein ehrwürdiges Buch . |
Lã ya ´ tehi al bãtil min bayni yadaihi wa lã min khalfhi tanzel min hakĩm hamed |
Falschheit kann nicht an es herankommen , weder von vorn noch von hinten . Es ist eine Offenbarung von einem Allweisen , des Lobes Würdigen . |
Mã yuqãl laka ´ illã mã qad qela li ar rusul min qablika ´ inna rabbka la zu maghfirah wa zu iqãb ´ alĩm |
Nichts anderes wird dir gesagt , als was schon den Gesandten vor dir gesagt wurde . Deinem Herrn eignet wahrlich die Vergebung , ( Ihm eignet ) aber auch die schmerzliche Bestrafung , |
wa law ja alnãhu qur ´ ãn ( an ) a jamey ( an ) la qãlu law – lã fussilat ´ ãyãthu ´ a a jamey wa arabey qul huwa li ´ allazĩna ´ ãmanu huda ( n ) wa shifã ´ wa allazĩna lã yu ´ minûn fe ´ ãzãnhim waqr wa huwa alayhim ama ( n ) ´ ulã ´ ika yunãdawn min makãn ba ed |
Hätten Wir ihn als einen Qur ’ an in einer fremden Sprache abgefasst , hätten sie gesagt : „ Warum sind seine Verse nicht in einer fremden und in einer arabischen ( Sprache ) klar gemacht worden ?“ Sprich : „ Er ist eine Führung und eine Heilung für die Gläubigen .“ Doch diejenigen , die nicht glauben – ihre Ohren sind taub , und er bleibt ihrem Blick entzogen ; diese werden von einem weit entfernten Ort angerufen . |
wa la qad ´ ãtaynã musã al kitãb fa ikhtulifa fehi wa law – lã kalimah sabaqat min rabbka la qudiya baynahum wa ´ innahum la fe shakk minhu mureb |
Und Wahrlich , Wir gaben Moses die Schrift , doch dann entstand Uneinigkeit über sie . Wäre nicht zuvor ein Wort von deinem Herrn ergangen , wäre gewiss zwischen ihnen entschieden worden ; aber wahrhaftig , sie befinden sich in beunruhigendem Zweifel über ihn ( Qur ’ an ) . |
Man amila sãlih ( an ) fa li nafshi wa man asã ´ a fa alayhã wa mã rabbka bi zallãm li al abed |
Wenn jemand das Rechte tut , so tut er es für sich selbst ; und wenn jemand Böses tut , so handelt er gegen sich selbst . Und dein Herr ist niemals ungerecht gegen die Menschen . |
´ Ilayhi yuradd ilm as sã ah wa mã takhruj min thamarãt min akmãmhã wa mã tahmil min ´ unthã wa lã tada ´ illã bi ilmhi wa yawm yunãdehim ´ ayna shurakã ´ e qãlu ´ ãzannãka mã minnã min shahed |
Auf Ihn allein ist das Wissen um die Stunde zurückzuführen . Keine Früchte kommen aus ihren Hüllen hervor , und kein weibliches Wesen empfängt oder gebärt , es sei denn mit Seinem Wissen . Und an dem Tage , wenn Er ihnen zurufen wird : „ Wo sind Meine Partner ?“, da werden sie sagen : „ Wir gestehen Dir , keiner von uns ist ( ihr ) Zeuge ( gewesen ) ." |
wa dalla anhum mã kãnu yad ûn min qablu wa zannu mã lahum min mahes |
Und alles , was sie zuvor anzurufen pflegten , wird sie im Stich lassen , und sie werden einsehen , dass sie keine Zuflucht haben . |
Lã yas ´ am al ´ insãn min du ã ´ al kahyr wa ´ in massahu ash sharr fa ya ´ us qanut |
Keine Müdigkeit trifft den Menschen , wenn er ( etwas ) Gutes erbitten will ; doch wenn ihn ein Übel berührt , dann verzweifelt er ( und ) gibt alle Hoffnungen auf . |
wa la ´ in azaqnãhu rahmah minnã min ba di darrã ´ massathu la yaqulanna hãzã liy wa mã azunn as sã ah qã ´ imah wa la ´ in ruji tu ´ ilã rabbe ´ inna liy indahu al husnã fa la nunabbi ´ anna ´ allazĩna kafaru bi mã amilu wa la nuzeqannahum min azãb qhalez |
Und wenn Wir ihn Unsere Barmherzigkeit kosten lassen , nachdem ihn ein Leid getroffen hat , so sagt er sicher : „ Das steht mir zu ; und ich glaube nicht , dass die Stunde kommen wird . Und wenn ich zu meinem Herrn zurückgebracht werden sollte , dann würde ich gewiss das Beste bei Ihm finden .“ Aber wir werden den Ungläubigen wahrlich alles ankündigen , was sie getan haben , und Wir werden sie sicherlich von einer harten Strafe kosten lassen . |
wa ´ izã an amnã alã al ´ insãn a rada wa na ´ ã bi jãnibhi wa ´ izã massahu ash sharr fa zu du ã ´ ared |
Und wenn Wir dem Menschen Gnade erweisen , dann kehrt er sich ( von Uns ) ab und geht seitwärts ; doch wenn ihn ein Übel berührt , siehe , dann beginnt er , Bittgebete in großzügiger Weise zu sprechen . |
Qul ´ a ra ´ aytum ´ in kãna min indi ´ allãh thumma kafartum bihi man adalla min man huwa fe shiqãq ba ed |
Sprich : „ Besinnt euch : Wenn es von Allah ist und ihr nicht daran glaubt – wer ist irrender als einer , der mit seiner Zwietracht weit gegangen ist ?“ |
Sa nurehim ´ ãyãtnã fe al ´ ãfãq wa fe anfushim hattã yatabayyan lahum ´ annahum al haqq ´ a wa lam yakfi bi rabbka ´ annahu alã kull shay ´ shahed |
Wir werden sie Unsere Zeichen überall auf Erden und an ihnen Selbst sehen lassen , damit ihnen deutlich wird , dass es die Wahrheit ist . Genügt es ihnen denn nicht , dass dein Herr Zeuge aller Dinge ist ? |
´ A – lã ´ innahum fe miryah min liqã ´ rabbhum ´ a – lã ´ innahu bi kull shay ´ muhet |
Doch sie hegen Zweifel an der Begegnung mit ihrem Herrn . Wahrlich , Er umfasst alle Dinge .