Alif - lãm - rã ' kitãb abzalnãhu ' ilayka li tukhrij an nãs min as Zulumãt ' ilã an nur bi ' izn rabbhum ' ilã sirãt al Azez al Hamed |
Alif Lam Ra‘ . ( Dies ist ) ein Buch , das Wir zu dir herabgesandt haben , auf dass du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen ins Licht führen mögest , auf den Weg des Erhabenen , des Preiswürdigen . |
' Allãh ' allaze lahu mã fe as samãwãt wa mã fe al ' ard wa wayl li al kãfirīn min azãb shaded |
Allah ist , was in den Himmeln und was auf der Erde ist . Und wehe den Ungläubigen wegen der schrecklichen Strafe ! |
' Allazîna yastahibbūn all hayãh ad dunyã alã al ' ãkhirah wa yasuddūn an sabel ' allãh wa yabghūnhã iwaj ( an ) ' ulã ' ika fe dalãl ba ed |
Es sind jene , die das Leben des Diesseits dem Jenseits vorziehen und von Allahs Weg abhalten und ihn zu krümmen trachten . Sie sind es , die im grossen Irrtum weit gegangen sind . |
wa mã arsalnã min rasul ' illã bi lisãn qawmhi li yubayyin lahum fa yudill ' allãh mab yashã ' was yahde man yashã ' wa huwa al azez al hakīm |
Und Wir schickten keinen Gesandten , es sei denn mit der Sprache seines Volkes , auf dass er sie aufkläre . Dann erklärt Allah zum Irrenden , wen Er will , und leitet recht , wen Er will . Und Er ist der Erhabene , der Allweise . |
wa la qad arsalnã musã bi ' ãyãtnã ' an akhrij qawmka min as Zulumãt ' ilã an nur wa zakkirhum bi ayyãm ' allãh ' inna fe zãlika la ' ãyãt li kull sabbãr shakur |
Und Wahrlich , Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen ( und sprachen ) : „ Führe dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und erinnere es an die Tage Allahs !“ Wahrlich , darin liegen Zeichen für jeden Geduldigen , Dankbaren . |
wa ' iz qãla musã li qawmhi uzkuru ni mah ' allãh alaykum ' iz anjãkum min ' ãl fir awn yasumūnkum su ' al azãb wa yuzabbihūn abnã ' kum wa yastahyūn nisã ' kum wa fe zãlikum balã ´ min rabbkum azĩm |
Und damals sagte Moses zu seinem Volk : „ Denkt an die Gnade Allahs an euch , als Er euch vor den Leuten des Pharaos errettete , die euch mit schlimmer Qual bedrücken , eure Söhne abschlachteten und eure Frauen am Leben ließen ; und darin lag eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn für euch ." |
wa ´iz ta ´azzana rabbkum la ´in shakartum la azedannakum wa la ´ in kafartum ´ inna azãbe la shaded |
Und da kündigte euer Herr an : „ Wenn ihr dankbar seid , so will Ich euch wahrlich mehr geben ; seid ihr aber undankbar , dann ist Meine Strafe wahrlich streng ." |
wa qãla musã ´ in takfuru ´ antum wa man fe al ´ ard Jame ( an ) fa ´ inna ´ allãh la ghaney hamed |
Und Moses sagte : „ Wenn ihr ungläubig seid , ihr und wer sonst noch alles auf Erden ist – Wahrlich , Allah ist auf keinen angewiesen , Preiswürdig ." |
´ a lam ya ´ tikum naba ´ allazĩna min qablikum qawm nuh wa ãd wa thamud wa ´ allazĩna min ba dihim lã ya lamhum ´ illã ´ allãh jã ´ athum rusulhum bi al bayyinãt fa raddu aydehim fe afwãhhim wa qãlu ´ in ( na ) nã kafarnã bi mã ursiltum bihi wa ´ in ( na ) nã la fe shakk min mã tad ûnnã ´ ilayhi mureb |
Kam zu euch ( denn ) nicht die Kunde von jenen , die vor euch waren – von dem Volk Noahs , den `Ads und den Thamuds – und von denen , die nach ihnen ( kamen ) ? Niemand kennt sie ausser Allah . Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen , jedoch sie hielten ihnen die Hände vor den Mund und sagten : “ Wir glauben nicht an das , womit ihr gesandt worden seid , und wir befinden uns wahrlich in bedenklichen Zweifel , über das , wozu du uns aufforderst ." |
Qãlat rusulhum ´ a fe ´ allãh shakk fãtir as samãwãt wa al ´ ard Yad ukum li yaghfir lakum min zunubkum wa yu ´ akhkhirkum ´ ilã ´ ajal musamma ( na ) qãlu ´ in ´ antum ´ illã bashar mithlnã turedûn ´ an tasuddunã an mã kãna ya bud ´ ãbã ´ nã fa i ´ tunã bi sultãn mubĩn |
Ihre Gesandten sagten : „ Existiert etwa ein Zweifel über Allah , den Schöpfer der Himmel und der Erde ? Er ruft euch , damit Er euch eure Sünden vergebe und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähre ." Sie sagten : “ Ihr seid nur Menschen wie wir ; ihr wollt uns von dem abhalten , was unsere Väter zu verehren pflegten . So bringt uns einen deutlichen Beweis ." |
Qãlat lahum rusulhum ´ in nahnu ´ illã bashar mithlkum wa lãkin ´ allãh yamunn alã man yashã ´ min ibãdhi wa mã kãna lanã ´ an na ´ tiyakum bi sultãn ´ illã bi ´ izn ´ allãh wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mu ´ minûn |
Ihre Gesandten sagten zu ihnen : Wir sind nur Menschen wie ihr , jedoch Allah erweist Gnade wem von Seinen Dienern Er will . Und wir besitzen keine Macht dazu , euch einen Beweis zu bringen , es sei denn mit Allahs Erlaubnis . Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen . |
wa mã lanã ´ an lã natawakkal alã ´ allãh wa qad hadãnã subulnã wa la nasbiranna alã mã ´ ãzaytumunã wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mutawakkilûn |
Und warum sollten wir nicht auf Allah vertrauen , wo Er uns doch unsere Wege gewiesen hat ? Und wir wollen gewiss mit Geduld alles ertragen , was ihr uns an Leid zufügt ; auf Allah mögen denn diejenigen vertrauen , die sich auf ( Allah ) verlassen wollen . |
wa qãla ´ allazĩna kafaru li rusulhim la nukhrijjannakum min ´ ardnã ´ aw la ta udunna fe millahnã fa awhã ´ ilayhim rabbhum la nuhlikanna az Zãlimĩn |
Und jene , die ungläubig waren , sagten zu ihren Gesandten : „ Wahrlich , wir werden euch sicherlich aus unserem Land vertreiben , wenn ihr nicht zu unserer Religion zurückkehrt ." Da gab ihr Herr ihnen ein : Wir werden gewiss jene zugrunde gehen lassen , die Frevler sind , |
wa la nuskinannakum al ´ ard min ba dihim zãlika li man khãfa maqãme wa khãfa wa edi |
und Wir werden euch wahrlich nach ihnen das Land bewohnen lassen . Das gilt für den , der das Auftreten vor Mir fürchtet , und auch das fürchtet , was Meine Drohung angeht . |
wa istafthahu wa khãba kull jabbãr aned |
Und sie erflehten den Sieg , und jeder hartnäckige Tyrann schlug fehl ; |
min warã ´ ihi jahannam wa yusqã min mã ´ saded |
und hinter ihm rückt Dschahannam her , und er wird von Eiter getränkt werden , |
yatajarra hu wa lã yakãd yuseghhu wa ya ´ tehi al mawt min kull makãn wa mã huwa bi mayyit wa min warã ´ ihi azãb ghalez |
er wird ihn hinunterschlucken und kaum daran Genuß finden . Und der Tod wird von allen Seiten zu ihm kommen , doch er wird nicht sterben . Und ( zusätzlich ) kommt hinterher noch eine strenge Strafe . |
Mathal ´ allazĩna kafaru bi rabbhim a mãlhum ka ramãd ishtaddat bihi ar reh fe yawm ãsif lã yaqdirûn min mã kasabu alã shay ´ zãlika huwa ad dalãl al ba ed |
Die Lage derer , die nicht an ihren Herrn glauben , ist die : Ihre Werke sind gleich Asche , auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst . Sie sollen keine Macht haben über das , was sie erworben haben . Das ist wahrlich die weitgegangene Irreführung . |
´ a lam tara ´ anna ´ allãh khalaqa as samãwãt wa al ´ ard bi al haqq ´ in yasha ´ yuzhibkum wa ya ´ ti bi khalq jaded |
Siehst du denn nicht , dass Allah die Himmel und die Erde in Wirklichkeit geschaffen hat ? Wenn Er will , so kann Er euch hinwegnehmen und eine neue Schöpfung hervorbringen . |
Und das ist für Allah keineswegs schwer . |
wa barazu li ´ allãh jame ( an ) fa qãla ad du afã ´ li ´ allazĩna istakbaru ´ in ( na ) nã kunnã lakum taba ( an ) fa hal ´ antum mughnûn annã min azãb ´ allãh min shay ´ qãlu law hadãnã ´ allãh la hadaynãkum sawã ´ alaynã ´ a jazi nã ´ am sabarnã mã lanã min mahes |
Und sie werden allesamt vor Allah hintreten ; dann werden die Schwachen zu den Hochmütigen sagen : „ Gewiss , wir waren eure Gefolgsleute ; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen ?“ Sie werden sagen : „ Hätte Allah uns den Weg gewiesen , wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen . Es ist gleich für uns , ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben : es gibt für uns kein entrinnen ." |
wa qãla ash shaytãn lammã qudiya al ´ amr ´ inna ´ allãh wa adakum wa d al haqq wa adtukum fa akhlaftukum wa mã kãna liy alaykum min sultãn ´ illã ´ an da awtukum fa istajabtum liy fa lã talumune wa lumu anfuskum mã ´ anã bi usrikhkum wa mã ´ antum bi musrikheya ´ inny kafartu bi mã ashraktumune min qablu ´ inna az zãlimĩn lahum azãb ´ alĩm |
Und wenn die Sache entschieden ist , dann wird Satan sagen : „ Allah hat euch ein wahres Versprechen gegeben , ich aber versprach euch etwas und hielt es nicht . Und ich hatte keine Macht über euch , ausser euch zu rufen ; und ihr gehorchtet mir . So tadelt nicht mich , sondern tadelt euch selber . Ich kann euch nicht retten , noch könnt ihr mich retten . Ich habe schon von mir gewiesen , dass ihr mich ( Allah ) zur Seite stelltet ." Den Missetätern wird wahrlich eine schmerzliche Strafe zuteil sein . |
wa udkhila ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as Sãlihãt jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehi bi ´ izn rabbhim taheyahhum fehã salãm |
Und diejenigen , die da glauben und gute Werke tun , werden in Gärten eingeführt werden , durch die Bäche fließen , um mit der Erlaubnis ihres Herrn ewig darin zu wohnen . Ihr Gruß dort wird lauten : „ Friede !“ |
´ a lam tara kayfa daraba ´ allãh mathal ( an ) kalimah tayyibah ka shajarah tayyibah ´ aslahã thãbit wa far hã fe as samã ´ |
Siehst du nicht ; wie Allah das Gleichnis eines guten Wortes prägt ? ( Es ist ) wie ein guter Baum , dessen Wurzeln fest sind und dessen Zweige bis zum Himmel ( ragen ) . |
Tu ´ te ´ ukulhã kull hĩn li ´ izn rabbhã wa yadrib ´ allãh al amthãl li an nãs la allahum yatazakkarûn |
Er bringt seine Frucht zu jeder Zeit mit der Erlaubnis seines Herrn hervor . Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen , auf dass sie nachdenken mögen . |
wa mathal kalimah kahethah ka shajarah khabethah ijtuthtat min fawqa al ´ ard mã lahã min qarãr |
Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum , der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat . |
yuthabbit ´ allãh ´ allazĩna ´ ãmanu bi al qawl ath thãbith fe al hayãh ad dunyã wa fe al ´ ãkhirah wa yudill ´ allãh az zãlimĩn wa yaf al ´ allãh mã yashã ´ |
Allah stärkt die Gläubigen mit dem fest gegründetem Wort , in diesem Leben wie im künftigen ; und Allah lässt die Frevler Irregehen ; und Allah tut , was Er will . |
´ A lam tara ´ ilã ´ allzĩna baddalu ni mah ´ allãh kufr ( an ) wa ahallu qawmhum dãr al bawãr |
Siehst du nicht jene , die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderben brachten ? |
Es ist Dschahannam . Darin werden sie brennen , und das ist eine schlimme Unterkunft . |
wa ja alu li ´ allãh andãd ( an ) li yudillu an sabelhi qul tamatta u fa ´ inna maserkum ´ ilã an nãr |
Und sie haben Allah Nebenbuhler zur Seite gesetzt , damit ( die Menschen ) von Seinem Weg abirren . Sprich : „ Vergnügt euch eine Weile , dann aber endet eure Reise im Feuer ." |
Qul li ibãde ´ allazĩna ´ ãmanu yuqĩmu as salãh wa yunfiqu min mã razaqnãhum sirr ( an ) wa alãniyah min qablu ´ an ya ´ tiya yawm lã bay fehi wa lã khilãl |
Sprich zu Meinen Dienern , die gläubig sind , auf dass sie das Gebet verrichten und von dem , was Wir ihnen gegeben haben , im verborgenen und öffentlich spenden mögen , bevor ein Tag kommt , an dem es weder Handel noch Freundschaft geben wird . |
´ allãh ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard wa anzala min as samã ´ mã fa akhraja bihi min ath thamarãt rizq ( an ) lakum wa sakhkhara lakum al fulk li tajriya fe al bahr bi ´ amrhi wa sakhkhara lakum al anhãr |
Allah ist es , der die Himmel und die Erde erschuf und Wasser aus den Wolken niederregnen ließ und damit Früchte zu eurem Unterhalt hervorbrachte ; und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht , damit sie auf dem Meer auf Seinen Befehl fahren , und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht . |
wa sakhkhara lakum ash shams wa al qamar dã ´ ibain wa sakhkhara lakum al layl wa an nahãr |
Und er machte euch die Sonne und den Mond dienstbar , die voller Eifer sind . Und dienstbar machte Er euch die Nacht und den Tag . |
wa ´ ãtãkum min kulla – mã sa ´ altumuhu wa ´in ta uddu ni mah ´ allãh lã tuhsuhã ´ inna al ´ insãn la zalum kaffãr |
Und Er gab euch alles , was ihr vom Ihm begehret ; und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet , würdet ihr sie nicht vollständig erfassen können . Siehe , der Mensch ist wahrlich frevelhaft , undankbar . |
wa ´ iz qãla ´ ibrãhĩm rabb ij al hãzã al balad ´ ãmin ( an ) wa ujnubne wa baneya ´ an na bud al asnãm |
Und damals sagte Abraham : Mein Herr , mache diese Stadt zu einer Stätte des Friedens und bewahre mich und meine Kinder davor , die Götzen anzubeten ; |
rabbi ´ inhunna adlalna kather ( an ) min an nãs fa man tabi ane fa ´ innahu minne wa man asãne fa ´ innaka ghafur rahĩm |
Mein Herr , sie haben viele Menschen irregeleitet . Wer mir nun folgt , der gehört sicher zu mir ; und wer mir nicht gehorcht – siehe , Du bist Allverzeihend , Barmherzig . |
rabbnã ´ inniy askantu min zurreyahe bi wãdi ghayr ze zar inda baytka al muharram rabnnã li yuqimu as salãh fa ij al af ´ idah min an nãs tahwe ´ ilayhim wa urzuqhum min ath thamarãt la allahum yashkurûn |
Unser Herr , ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt , o unser Herr , auf dass sie das Gebet verrichten mögen . So mache ihnen die Herzen der Menschen zugeneigt und versorge sie mit Früchten , damit sie dankbar sein mögen . |
rabbnã ´ innaka ta lam mã nukhfe wa mã nu lin wa mã yakhfã alã ´ allãh min shay ´ fe al ´ ard wa lã fe as samã ´ |
Unser Herr , Du weisst , was wir verbergen und was wir kundtun . Und vor Allah ist nichts verborgen , ob auf Erden oder im Himmel .
|
Al hamd li ´ allãh ´ allaze wahaba liy alã al kibar ´ ismãel wa ´ ishãq ´ inna rabbe la same ad du ´ ã |
Alles Lob gebührt Allah , Der mir , ungeachtet des Alters , Israel und Isaak geschenkt hat . Wahrlich , mein Herr ist der Erhörer des Gebets . |
rabb ij alne muqĩm as salãh wa min zurreyahe rabbnã wa taqabbal du ã ´ i |
Mein Herr , hilf mir , dass ich und meine Kinder das Gebet verrichten . Unser Herr ! Und nimm mein Gebet an . |
Rabbnã ighfir liy wa li wãlidaiya wa li al mu ´ minĩn yawm yaqum al hisãb |
Unser Herr , vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tage , an dem die Abrechnung stattfinden wird . |
wa lã tahsabanna ´ allãh ghãfil ( an ) an mã ya mal az zãlimûn ´ inna – mã yu ´ akhkhirhum li yawm tashkhas fehi al absãr |
Und denke nicht , dass Allah nicht beachtet , was die Frevler tun . Er gewährt Ihnen nur einen Aufschub bis zu dem Tage , an dem die Augen starr blicken werden . |
Muhti ĩn muqni e ru ´ ushim lã yartadd ´ ilayhim tarfhum wa af ´ idahhum hawã |
Angstvoll eilen sie vorwärts , mit hochgereckten Köpfen , ( und ) ihr Blick kehrt ( vor lauter Starren ) nicht zu ihnen zurück , und ihre Herzen sind leer . |
wa anzir an nãs yawm ya ´ tehim al azãb fa yaqul ´ allazĩna zalamu rabbnã ´ akhkhirnã ´ ilã ´ ajal qareb nujib da wahka wa nattabi ar rusul ´ a wa lam takûnu aqsamtum min qablu mã lakum min zawãl |
Und warne die Menschen vor dem Tag , an dem die Strafe über sie kommen wird . Dann werden die Frevler sagen : „ Unser Herr , gib uns für eine kurze Frist Aufschub . Wir wollen Deinem Ruf Gehör schenken und den Gesandten Folge leisten ." – Habt ihr nicht zuvor geschworen , der Untergang werde euch nicht treffen ? |
wa sakantum fe masãkin ´ allazĩna zalamu anfushum wa tabayyana lakum kayfa fa alnã bihim wa darabnã lakum al amthãl |
Und ihr wohnt in den Wohnungen derer , die gegen sich selbst frevelten , und es ist euch deutlich gemacht worden , wie Wir mit ihnen verfahren ; und Wir haben euch klare Beweise geliefert . |
wa qad makaru makrhum wa inda ´ allãh makrhum wa ´ in kãna makrhum li tazul minhu al jihãl |
Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet , aber ihre Ränke sind bei Allah , und wären ihre Ränke ( auch ) derart , dass durch sie Berge versetzt werden sollten . |
fa lã tahsabanna ´ allãh mukhlif wa dhu rusulhu ´ inna ´ allãh azez zu intiqãm |
Denke nicht , dass Allah Sein Versprechen Seinen Gesandten gegenüber nicht halten werde ; gewiss , Allah ist Erhaben , ( ist Der , ) Der Seine Vergeltung fühlen lässt |
yawm tubaddal al ´ ard ghayr al ´ ard wa as samãwãt wa barazu li ´ allãh al wãhid al qahhãr |
an dem Tage , da die Erde in eine andere Erde verwandelt werden wird , und auch die Himmel ( verwandelt werden ) ; und sie werden ( alle ) vor Allah treten , den Einzigen , den Allgewaltigen . |
wa tarã al mujirmĩn yawma ´ izin muqarranĩn fe al asfãd |
Und an jenem Tage wirst du die Sünder in Ketten gefesselt sehen . |
sarãbelhum min qatirãn wa taghshã wuhuhhum an nãr |
Ihre Hemden werden aus Teer sein , und das Feuer wird ihre Gesichter bedecken ; |
li yajziya ´ allãh kull nafs mã kasabat ´ inna ´ allãh sare al hisãb |
auf dass Allah jedem vergelte , was er begangen hat . Wahrlich , Allah ist schnell im Abrechnen . |
hãzã balãqh li an nãs wa li yunzaru bihi wa li ya lamu ´ anna – mã huwa ´ ilãh wãhid wa li yazzakkar ´ ulu al albab |
Dies ist eine Verkündigung an die Menschen , auf dass sie sich dadurch warnen lassen und auf dass sie wissen mögen , dass nur Er der Einzige Gott ist , und auf dass diejenigen , die Verstand haben , sich mahnen lassen .