– 95 – سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ فَأَعْرِضُوا عَنْهُمْ ۖ إِنَّهُمْ رِجْسٌ ۖ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ

 sa yahlifũn bi ´ allãh lakum ´ izã inqalabtum ´ ilayhim li tu ridu anhum fa a ridu anhum ´ innahum rijs wa ma ´ wãhum jahannam jazã ´ bi mã kãnu yaksibũn |

 Sie werden euch bei Allah beschwören , wenn ihr zu ihnen zurückkehrt , dass ihr sie sich selbst überlassen sollt . Überlasse sie also sich selbst . Sie sind eine Plage , und ihre Herberge ist Dschahannam , als Entgelt für das , was sie sich selbst erwarben . |

 – 96 – يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۖ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

 yahlifũn lakum li tardaw anhum fa ´ in tardaw anhum fa ´ inna ´ allãh la yardã an al qawm al fãsiqĩn |

 Sie werden euch schwören , dass ihr mit ihnen wohl zufrieden sein könntet . Doch wäret ihr auch mit ihnen zufrieden , Allah würde doch nicht mit einer Schar von Frevlern zufrieden sein . | 

– 97 – الْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا حُدُودَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

 al a rãb ashadd kufr ( an ) wa nifãq ( an ) wa ajdar ´ an lã ya lamu hudud mã anzala ´ allãh alã rasulhi wa ´ allãh alĩm hakĩm | 

Die Wüstenaraber sind am härtesten in Unglauben und Heuchelei und sind eher dazu geneigt , die Schranken nicht anzuerkennen , die Allah Seinem Gesandten offenbart hat .  Und Allah ist Allwissend , Allweise . | 

– 98 – وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ الدَّوَائِرَ ۚ عَلَيْهِمْ دَائِرَةُ السَّوْءِ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

wa min al a rãb man yattakhiz mã yunfiq maghram ( an ) wa yatarabbas bikum ad dawã ´ ir alayhim dã ´ irah as saw ´ wa ´ allãh same alĩm | 

Und unter den Wüstenarabern sind so manche , die das , was sie spenden , als eine erzwungene Buße ansehen ; und sie warten nur auf euer Missgeschick . Allein sie selbst wird ein unheilvolles Missgeschick treffen . Und Allah ist Allhörend , Allwissend . |

 – 99 – وَمِنَ الْأَعْرَابِ مَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنْفِقُ قُرُبَاتٍ عِنْدَ اللَّهِ وَصَلَوَاتِ الرَّسُولِ ۚ أَلَا إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَهُمْ ۚ سَيُدْخِلُهُمُ اللَّهُ فِي رَحْمَتِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

 wa min al a rãb man yu ´  min bi ´ allãh wa al yawm al ´ ãkhir wa yattakhiz mã yunfiq qurubãt inda ´ allãh wa salawãt ar rasul ´ a – lã ´ innahã qurbah lahum sa yudkhilhum ´ allãh fe rahmahhi ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm | 

Doch unter den Wüstenarabern sind auch solche , die an Allah und an den jüngsten Tag glauben und die das , was sie spenden , als ein Mittel betrachten , sich Allah zu nähern und die Segnungen des Propheten ( zu empfangen ) . Wahrlich , für sie ist es ein Mittel der Annäherung . Allah wird sie bald in Seine Barmherzigkeit einführen . Wahrlich , Allah ist Allvergebend , Barmherzig . |

 – 100 – وَالسَّابِقُونَ الْأَوَّلُونَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ وَالَّذِينَ اتَّبَعُوهُمْ بِإِحْسَانٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي تَحْتَهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

wa as sãbiqũn al ´ awwalũn min al muhãjirĩn wa al ansãr wa ´ allazĩna ittaba uhum bi ihsãn radiya ´ allãh anhum wa radu anhu wa a adda lahum jannãt tajre tahtahã al anhãr khãlidĩn fehã ´ abad ( an ) zãlika al fawz al azĩm | 

Die Allerersten , die ersten der Auswanderer und der Helfer und jene , die ihnen auf die beste Art gefolgt sind – mit ihnen ist Allah wohl zufrieden und sie sind wohlzufrieden mit Ihm ; und Er hat ihnen Gärten bereitet , durch welche Bäche fließen . Darin sollen sie verweilen auf ewig und immerdar . Das ist der gewaltige Gewinn . |

 – 101 – وَمِمَّنْ حَوْلَكُمْ مِنَ الْأَعْرَابِ مُنَافِقُونَ ۖ وَمِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ ۖ مَرَدُوا عَلَى النِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ ۖ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ ۚ سَنُعَذِّبُهُمْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ

wa min man hawlakum min al a rãb munãfiqũn wa min ´ ahl al madĩnah maradu alã an nifãq lã ta lamhum nahnu na lamhum sa nu azzibhum marratain thumma yuraddũn ´ ilã azãb azĩm | 

Und unter den Wüstenarabern , die in eurer Gegend wohnen , gibt es auch Heuchler , wie im Volk von Al – Madina . Sie sind verstockt in ihrer Heuchelei . Du kennst sie nicht ; Wir aber kennen sie . Wir werden sie zweimal bestrafen . Hierauf werden sie einer gewaltigen Strafe zugewiesen werden . |

 – 102 – وَآخَرُونَ اعْتَرَفُوا بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا عَمَلًا صَالِحًا وَآخَرَ سَيِّئًا عَسَى اللَّهُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

wa ´ ãkharũn i tarafu bi zunubhim khalatu amal ( an ) sãlih ( an ) wa ´ ãkhar sayyi ´ ( an ) asã ´ allãh ´ an yatub alayhi ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm |

 Und es gibt andere , die ihre Schuld bekennen . Sie vermischten eine gute Tat mit einer anderen , schlechten . Allah möge Sich ihnen mit Erbarmen wieder zuwenden . Wahrlich , Allah ist Allvergebend , Barmherzig . | 

– 103 – خُذْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِمْ بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّ صَلَاتَكَ سَكَنٌ لَهُمْ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

khuz min amwãlhim sadaqah tutahhirhum wa tuzakkehim bihã wa salli alayhim ´ inna salawãtka sakan lahum wa ´ allãh same alĩm | 

Nimm Almosen von ihrem Besitz , auf dass du sie dadurch reinigen und läutern mögest . Und bete für sie ; denn dein Gebet verschafft Ihnen Beruhigung . Und Allah ist Allhörend , Allwissend . | 

– 104 – أَلَمْ يَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَأْخُذُ الصَّدَقَاتِ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

 ´ a lam ya lamu ´ anna ´ allãh huwa yaqbal at tawbah an ibãdhi wa ya ´ khuz as sadaqãt wa ´ anna ´ allãh huwa at tawwãb ar rahĩm | 

Wissen sie denn nicht , dass es Allah allein ist , Der von Seinen Dienern Reue annimmt und Almosen entgegennimmt , und dass Allah der Allvergebende , der Barmherzige ist ? | 

– 105 – وَقُلِ اعْمَلُوا فَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ وَالْمُؤْمِنُونَ ۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ

wa qul i malu fas a yarã ´ allãh amalkum wa rasulhu wa al mu ´ minũn wa sa turaddũn ´ ilã ãlim al ghayb wa ash shahãdah fa yunabbi ´ kum bi mã kuntum ta malũn |

 Und sprich : „ Wirkt ! Allah wird euer Wirken sehen , und so ( auch ) Sein Gesandter und die Gläubigen . Und ihr sollt zu dem Kenner des Verborgenen und des Offenbaren zurückgebracht werden ; dann wird Er euch verkünden , was ihr zu tun pflegtet  .“ |

 – 106 – وَآخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ اللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

wa ´ ãkharũn murjawn li ´ amr ´ allãh ´ immã yu azzibhum wa ´ immã yatub alayhim wa ´ allãh alĩm hakĩm |

 Und es gibt andere , die auf Allahs Entscheidung warten müssen . Er mag sie bestrafen , oder Er mag Sich mit Erbarmen zu ihnen wenden ; und Allah ist Allwissend , Allweise . | 

– 107 – وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِمَنْ حَارَبَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ مِنْ قَبْلُ ۚ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا الْحُسْنَىٰ ۖ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

 wa ´ allazĩna ittakhazu masjid ( an ) dirãr ( an ) wa kufr ( an ) wa tafreq ( an ) bayna al mu ´ minĩn wa irsãd ( an ) li an hãraba ´ allãh wa rasulhu min qablu wa la yahlifunna ´ in aradnã ´ illã al husnã wa ´ allãh yashhad ´ innahumm la kãzibũn | 

Und ( es gibt ) jene , die eine Moschee erbaut haben , um Unheil , Unglauben und Spaltung unter den Gläubigen zu stiften , und um einen Hinterhalt für den ( zu schaffen ) , der zuvor gegen Allah und Seinen Gesandten Krieg führte . Und sie werden sicherlich schwören : „ Wir bezwecken nur Gutes .“ Doch Allah ist Zeuge , dass sie nur Lügner sind . |

 – 108 – لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا ۚ لَمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَنْ تَقُومَ فِيهِ ۚ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَنْ يَتَطَهَّرُوا ۚ وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ

 lã taqum fehi ´ abad ( an ) la masjid ´ ussisa alã at taqwã min ´ awwal yawm ahaqq ´ an taqum fehi fehi rijãl yuhibbũn ´ an yatatahharu wa ´ allãh yuhibb al muttahhirĩn | 

Stehe nie ( zum Gebet ) darin ( in dieser Moschee ) . Eine Moschee , die vom allerersten Tag an auf Frömmigkeit gegründet wurde , ist wahrlich würdiger , um darin zu stehen . In ihr sind Männer , die sich gerne reinigen ; und Allah liebt diejenigen , die sich reinigen . | 

– 109 – أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَمْ مَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ

´ a fa man ´ assasa bunyãnhu alã taqwã min ´ allãh wa ridwãn khayr ´ am min ´ assasa bunyãnhu alã shafã juruf hãr fa inhãra bihi fe nãr  jahannam wa ´ allãh lã yahde al qawm az zãlimĩn | 

Ist nun dieser besser , der sein Gebäude aus Furcht vor Allah und ( um Sein ) Wohlgefallen gegründet hat , oder jener , der sein Gebäude auf den Rand einer wankenden , unterspülten Sandbank gründete , die mit ihm in das Feuer der Dschahannam gestürzt ist ? Und Allah weist nicht den frevelhaften Leuten den Weg . | 

– 110 – لَا يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْا رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلَّا أَنْ تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

lã yazãl bunyãnhum ´ allaze banaw rebah fe qulubhim ´ illã ´ an taqatta a qulubhum wa ´ allãh alĩm hakĩm |

 Das Gebäude , das sie errichtet haben , wird nicht aufhören , Zweifel in ihren Herzen zu erregen , bis ihre Herzen in Stücke gerissen sind . Und Allah ist Allwissend , Allweise . |

 – 111 – ۞ إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ ۚ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ ۖ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ ۚ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ ۚ فَاسْتَبْشِرُوا بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُمْ بِهِ ۚ وَذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

´ inna ´ allãh ishtarã min al mu ´ minĩn anfushum wa amwãlhum bi ´ anna lahum al jannah yuqãtilũn fe sabel ´ allãh fa yaqtalũn wa yuqtalũn wa d ( an ) alayhi haqq ( an ) fe at tawrãh wa al ´ injel wa al qur ´ ãn wa man awfã bi ahdhi min ´ allãh fa istabshiru bi bay kum ´ allaze bãya tum bihi wa zãlika huwa al fawz al azĩm |

 Allah hat von den Gläubigen ihr Leben und ihr Gut für das Paradies erkauft : Sie kämpfen für Allahs Sache , sie töten und werden getötet ; eine Verheißung – bindend für Ihn – in der Thora und im Evangelium und im Qur ' an . Und wer hält seine Verheißung getreuer als Allah ? So freut euch eures Handels , den ihr mit Ihm abgeschlossen habt ; denn dies ist wahrlich die grosse Glückseligkeit . | 

– 112 – التَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ الْحَامِدُونَ السَّائِحُونَ الرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ الْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ ۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ

at tã ´ ibũn al ãbidũn al hãmidũn as sã ´ ihũn ar rãki ũn as sãjidũn al ´ ãmirũn bi al ma ruf wa an nãhũn an al munkar wa al hãfizũn li hudud ´ allãh wa bashshir al mu ´ minĩn | 

Diejenigen , die sich in Reue ( zu Allah ) wenden , ( Ihn ) anbeten , ( Ihn ) lobpreisen,  die ( in Seiner Sache ) umherziehen , die sich beugen und niederwerfen , die das Gute Gebieten und das Böse verbieten und die Schranken Allahs achten – verkünde ( diesen ) Gläubigen die Frohe Botschaft . |

 – 113 – مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَىٰ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ

mã kãna li an nabey wa ´ allazĩna ´ ãmanu ´ an yastaghfiru li al mushrikĩn wa law kãnu ´ ule qurbã min ba da mã tabayyana lahum ´ annahum ashãb al jahĩm |

 Es kommt dem Propheten und den Gläubigen nicht zu , für die Götzendiener um Verzeihung zu flehen , und wären es selbst ihre nächsten Verwandten , nachdem ihnen deutlich geworden ist , dass jene Bewohner der Dschahim sind . |

 – 114 – وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ ۚ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ

wa mã kãna istighfãr ´ ibrãhĩm li ´ abehi ´ illã an maw idah wa adahã ´ eyãhu fa lammã tabayyana lahu ´ annahu aduw li ´ allãh tabarra ´ a minhu ´ inna ´ ibrãhĩm la ´ awwãh halĩm | 

Das Abraham um Verzeihung bat für seinen Vater , war nur wegen eines Versprechens , das er ihm gegeben hatte ; doch als ihm klar wurde , dass jener ein Feind Allahs war,  sagte er sich von ihm los . Abraham war doch gewiss zärtlichen Herzens und sanftmütig . | 

– 115 – وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًا بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُمْ مَا يَتَّقُونَ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

wa mã kãna ´ allãh li yudill qawm ( an ) ba da ´ iz hadãhum hattã yubayyin lahum mã yattaqũn ´ inna ´ allãh bi kull shay ´ alĩm | 

Es ist nicht Allah , Der ein Volk irregehen lässt , nachdem Er ihm den Weg gewiesen und ihm klar gemacht hat , wovor er sich zu hüten habe . Wahrlich , Allah weiß über alle Dinge Bescheid . | 

– 116 – إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۚ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

´ inna ´ allãh lahu mulk as samãwãt wa al ´ ard yuhye wa yumet wa mãlakum min dũni  ´ allãh min waley wa lã naser | 

Allah ist es , Dem das Königreich der Himmel und der Erde gehört . Er macht lebendig und lässt sterben . Und ihr habt keinen Beschützer noch Helfer ausser Allah . | 

– 117 – لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِي سَاعَةِ الْعُسْرَةِ مِنْ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَحِيمٌ

 la qad tãba ´ allãh alã an nabey wa al muhãjirĩn wa al ansãr ´ allazĩna ittaba uhu fe sã ah al usrah min ba di mã kãda yazeqgh qulub fareq minhum thumma tãba alayhim ´ innahu bihim ra ´ uf rahĩm |

 Allah hat sich wahrlich gnadenvoll dem Propheten zugewandt und den Auswanderern und den Helfern , die ihm in der Stunde der Not gefolgt sind , nachdem die Herzen einiger von ihnen fast gewankt hätten . Er aber wandte Sich ihnen abermals mit Erbarmen zu . Wahrlich , Er ist gegen sie Gütig , Barmherzig . | 

– 118 – وَعَلَى الثَّلَاثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا حَتَّىٰ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنْفُسُهُمْ وَظَنُّوا أَنْ لَا مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلَّا إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

wa alã ath thalãthah ´ allazĩna khullifu hattã ´ izã dãqat alayhim al ´ ard bi mã rahubat wa dãqat alayhim anfushum wa zannu ´ an lã malja ´ min ´ allãh ´ illã ´ ilayhi thumma tãba alayhim li yatubu ´ inna ´ allãh huwa at tawwãb ar rahĩm | 

Und auch den Dreien ( wandte Er Sich wieder gnädig zu ) , die zurückgeblieben waren , bis die Erde ihnen in ihrer Weite zu eng wurde und ihre Seelen ihnen zugeschnitten wurden , und sie wussten , dass es keine Rettung vor Allah gibt , es sei denn die Zuflucht bei Ihm . Da kehrte Er Sich ihnen mit Erbarmen zu , auf dass sie sich bekehren mögen . Wahrlich , Allah ist der Gnädige , der Barmherzige . | 

– 119 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh wa kũnu ma a as sãdiqĩn | 

O ihr , die ihr glaubt , fürchtet Allah und seid mit den Wahrhaftigen . | 

– 120 – مَا كَانَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُمْ مِنَ الْأَعْرَابِ أَنْ يَتَخَلَّفُوا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا بِأَنْفُسِهِمْ عَنْ نَفْسِهِ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَطَئُونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ الْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ بِهِ عَمَلٌ صَالِحٌ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

mã kana li ´ ahl al madĩnah wa man hawlahum min al a arãb ´ an yatakhallafu an rasul ´ allãh wa lã yarghabu bi anfushim an nafshu zãlika bi ´ annahum lã yusebhum zama ´ wa lã nasab wa lã makhmasah fe sabel ´ allãh wa lã yata ´ ũn mawti ´ ( an ) yaghez al kuffãr wa lã yanãlũn min aduw nayl ( an ) ´ illã kutiba lahum bihi amal sãlih ´ inna ´ allãh lã yude ´ ajr al muhsinĩn | 

 Es ziemt sich nicht für die Bewohner von Al – Madina , noch für die sie umgebenden Wüstenaraber , hinter dem Gesandten Allahs zurückzublicken und ihr Leben dem seinigen vorzuziehen . Dies ( ist so ) , weil weder Durst noch Mühsal noch Hunger sie auf Allahs Weg erleiden , auch betreten sie keinen Weg , der die Ungläubigen erzürnt , noch fügen Sie einem Feind Leid zu , ohne dass ihnen ein verdienstliches Werk angeschrieben würde . Wahrlich , Allah lässt den Lohn derer , die Gutes tun , nicht verloren gehen . | 

– 121 – وَلَا يُنْفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

wa lã yunfiqũn nafaqah sagherah wa lã kaberah wa lã yaqta ũn wãdiy ( an ) ´ illã kutiba lahum li yajziyahum  ´ allãh ahsan mã kãnu ya malũn |

 Und sie spenden keine Summe , sei sie gross oder klein , und sie durchziehen kein Tal , ohne dass es ihnen angeschrieben würde , auf dass Allah ihnen den besten Lohn gebe für das , was sie getan haben . |

 – 122 – ۞ وَمَا كَانَ الْمُؤْمِنُونَ لِيَنْفِرُوا كَافَّةً ۚ فَلَوْلَا نَفَرَ مِنْ كُلِّ فِرْقَةٍ مِنْهُمْ طَائِفَةٌ لِيَتَفَقَّهُوا فِي الدِّينِ وَلِيُنْذِرُوا قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوا إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ

 wa mã kãna al mu ´ minũn li yanfiru kãffah fa law – lã nafar min kull firqah minhum tã ´ ifah li yatafaqqahu fe ad dĩn wa li yunziru qawmhum ´ izã raja u ´ ilayhim la allahum yahzarũn | 

Die Gläubigen dürfen nicht alle auf einmal ausziehen . Warum rückt dann nicht aus jeder Gruppe nur eine Abteilung , auf dass sie ( die Zurückbleibenden ) in Glaubensfragen wohl bewandert würden ? Und nach ihrer Rückkehr könnten sie ( die Zurückbleibenden ) ihre ( ausgezogenen ) Leute belehren ,  damit sie sich in acht nähmen . |

 – 123 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً ۚ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَعَ الْمُتَّقِينَ

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu qãtilu ´ allazĩna yalũnkum min al kuffãr wa li yajidu fekum ghilzah wa i lamu ´ anna ´ allãh ma a al muttaqĩn | 

Oh ihr , die ihr glaubt , kämpft gegen jene , die euch nahe sind unter den Ungläubigen , und lasst sie euch hart vorfinden ; und wisset , dass Allah mit den Gottesfürchtigen ist . | 

– 124 – وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِ إِيمَانًا ۚ فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَزَادَتْهُمْ إِيمَانًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

 wa ´ izã mã unzilat surah fa minhum man yaqul ´ ayykum zãdathu hãzihi ´ ĩmãn ( an ) fa ´ ammã ´ allazĩna ´ ãmanu fa zãdathum ´ ĩmãn ( an ) wa hum yastabshirũn | 

Sooft eine Sura herabgesandt wird , gibt es welche unter ihnen , die sagen : „ Wen von euch hat sie im Glauben bestärkt ?“ Die aber gläubig sind , stärkt sie im Glauben , und sie freuen sich darüber . | 

– 125 – وَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا وَهُمْ كَافِرُونَ

 wa ´ ammã ´ allazĩna fe qulubhim marad fa zãdathum rijs ( an ) ´ ilã rijshim wa mãtu wa hum kãfirũn |

 Jenen aber in deren Herzen Krankheit ist , fügt sie zu ihrem Übel noch Übel hinzu , und sie sterben als Ungläubige . | 

– 126 – أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٍ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ

´ aw lã yarawn ´ annahum yuftanũn fe kull ãm marrah ´ aw marratain thumma lã yatubũn wa lã hum yazzakkarũn |

 Sehen sie denn nicht , dass sie in jedem Jahr einmal oder zweimal geprüft werden ? Dennoch bereuen sie nicht und lassen sich nicht ermahnen . | 

– 127 – وَإِذَا مَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ نَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوا ۚ صَرَفَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ

 wa ´ izã  mã unzilat surah nazara ba dhum ´ ilã ba d hal yarãkum min ´ ahad thumma insarafu sarafa ´ allãh  qulubhum bi ´ annahum qawm lã yafqahũn | 

Und sooft eine Sura herabgesandt wird , schauen Sie einander an ( und sagen ) : „ Sieht euch jemand ?“ Dann wenden Sie sich ab . Allah hat ihre Herzen abgewendet , weil sie Leute sind , die es nicht begreifen . |

 - 128 – لَقَدْ جَاءَكُمْ رَسُولٌ مِنْ أَنْفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَحِيمٌ

 la qad jã ´ akum rasul min anfuskum azez alayhi mã anittum hares alaykum bi al mu ´ minĩn ra ´ uf rahĩm |

 Wahrlich , ein Gesandter aus eurer Mitte ist zu euch gekommen ; es schmerzt ihn sehr , wenn ihr unter etwas leidet ; er setzt sich eifrig für euer Wohl ein ; gegen die Gläubigen ist er mitleidig und barmherzig . | 

– 129 – فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُلْ حَسْبِيَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَهُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

fa ´ in tawallaw fa qul hasbe ´ allãh lã ´ ilãh ´ illã huwa alayhi tawakkaltu wa hu wa rabb al arsh al azĩm | 

Doch wenn sie sich abwenden , so sprich : „ Allah allein soll mir genügen . Es ist kein Gott ausser Ihm . Auf Ihn vertraue ich , und Er ist der Herr des gewaltigen Throns .“ 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De