- 75 - وَكَذَٰلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ

wa ka zãlika nure ´ ibrãhĩm malakut as samãwãt wa al ´ ard wa li yakũn min al muqinĩn |

da zeigten Wir Abraham das Reich der Himmel und der Erde , auf dass er zu den Festen im Glauben zählen möge .

- 76 - فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَىٰ كَوْكَبًا ۖ قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَا أُحِبُّ الْآفِلِينَ

fa lammã janna alayhi al layl ra ´ ã kawkab ( an ) qãla hãzã rabbe fa lammã ´ afala qãla lã uhibb al ´ ãfilĩn |

Als ihn nun die Nacht überschattete , da erblickte er einen Stern . Er sagte : " Das ist mein Herr ." Doch da er unterging , sagte er : " Ich liebe nicht die Untergehenden ." 

- 77 - فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَٰذَا رَبِّي ۖ فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِنْ لَمْ يَهْدِنِي رَبِّي لَأَكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ

fa lammã ra ´ ã al qamar bãzigh ( an ) qãla hãzã rabbe fa lammã ´ afala qãla la ´ in lam yahdine rabbe la akũnanna min al qawm ad dãllĩn |

Als er den Mond sah , wie er sein Licht ausbreitete , da sagte er : " Das ist mein Herr ." Doch da er unterging , sagte er : " Wenn mein Herr mich nicht rechtleitet , werde ich gewiss unter den Verirrten sein ." 

- 78 - فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ

fa lammã ra ´ ã ash shams bãzighah qãla hãza rabbe hãzã akbar fa lammã ´ afalat qãla yã qawme ´ inniy bare ´ min mã tushrikũn | 

Als er die Sonne sah , wie sie ihr Licht ausbreitete , da sagte er : „ Das ist mein Herr , das ist noch größer .“  Da sie aber unterging , sagte er : O mein Volk , ich habe nichts mit dem zu tun , was ihr ( Allah ) zur Seite stellt . | 

– 79 – إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا ۖ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ 

´ inniy wajjahtu wajhe li ´ allaze fatara as samãwãt wa al ´ ard hanef ( an ) wa mã ´ anã min al mushrikĩn | 

Seht , ich habe mein Angesicht in Aufrichtigkeit zu Dem gewandt , Der die Himmel und die Erde schuf , und ich gehöre nicht zu den Götzendienern . |

 – 80 – وَحَاجَّهُ قَوْمُهُ ۚ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللَّهِ وَقَدْ هَدَانِ ۚ وَلَا أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ رَبِّي شَيْئًا ۗ وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ 

wa hãjjahu qawmhu qãla ´ atuhãjjũne fe ´ allãh wa qad hadãne wa lã akhãf mã tushrikũn bihi ´ illã ´ an yashã ´ rabbe shay ´ ( an ) wasi a rabbe kull shay ´ ilm ( an ) ´ a fa lã tatazakkarũn |

 Und sein Volk stritt mit ihm . Da sagte er : Streitet ihr mit mir über Allah , da Er mich schon rechtgeleitet hat ? Und ich fürchte nicht das , was ihr Ihm zur Seite stellt , sondern nur das , was mein Herr will . Mein Herr umfasst alle Dinge mit Wissen . Wollt ihr euch denn nicht ermahnen lassen ? | 

– 81 – وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلَا تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُمْ بِاللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا ۚ فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالْأَمْنِ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ 

wa kayfa akhãf mã ashraktum wa lã takhãfũn ´ annakum ashraktum bi ´ allãh mã lam yunazzil bihi alaykum sultãn ( an ) fa ´ ayy al fareqain ahaqq bi al ´ am ´ in kuntum ta lamũn |

 Und wie sollte ich das fürchten , was ihr ( Allah ) zur Seite stellt , wenn ihr nicht fürchtet , Allah etwas zur Seite zu stellen , wozu Er euch keine Vollmacht niedersandte ? Welche der beiden Parteien hat also ein größeres Anrecht auf Sicherheit , wenn ihr es wissen würdet ? | 

– 82 – الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ 

´ allazĩna ´ ãmanu wa lam yalbisu ´ ĩmãnhum bi zulm ´ ulã ´ ika lahum al ´ amn wa hum muhtadũn |

 Die da glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeiten vermengen – sie sind es , die Sicherheit haben und die rechtgeleitet werden . | 

– 83 – وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ 

wa tilka hujjahnã ´ ataynãhã ´ ibrãhĩm alã qawmhi narfa darajãt man nashã ´ inna rabbka hakĩm alĩm | 

Dies ist unsere Beweisführung , die Wir Abraham seinem Volk gegenüber gaben . Wir erheben im Rang , wen Wir wollen . Wahrlich , dein Herr ist Allweise , Allwissend . |

 – 84 – وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ 

wa wahabnã lahu ´ ishãq wa ya qub kull ( an ) hadaynã min qablu wa min zurreyahhi dãwud wa sulaymãn wa ´ ayyub wa yusuf wa musã wa hãrũn wa ka zãlika najze al muhsinĩn |

 Und Wir schenkten ihm Isaak und Jakob ; jeden leiteten Wir recht , wie Wir vordem Noah rechtgeleitet hatten und von seinen Nachkommen David , Salomo , Hiob , Joseph , Moses und Aaron . So belohnen Wir diejenigen , die Gutes tun . |

 – 85 – وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ 

wa zakareyã wa yahyã wa esã wa ´ ilyãs kull min as sãlihĩn | 

Und ( Wir leiteten ) Zacharias , Johannes , Jesus und Elias ; sie alle gehörten zu den Rechtschaffenen . |

 - 86 – وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ 

wa ´ ismã el wa al – yasa wa yũnus wa lut ( an ) wa kull ( an ) faddalnã alã al ãlamĩn |

 Und ( Wir leiteten ) Ismael , Elias , Jonas und Lot ; und jeden ( von ihnen ) zeichneten Wir unter den Völkern aus ; | 

- 87 – وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ 

wa min ´ ãbã ´ him wa zurreyãthim wa ´ ikhwãnhim wa ijtabaynãhum wa hadaynãhum ´ ilã sirãt mustaqĩm | 

ebenso manche von ihren Vätern und ihren Nachkommen und ihren Brüdern : Wir erwählten sie und leiteten sie auf den geraden Weg . | 

– 88 – ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

zãlika hudã ´ allãh yahde bihi man yashã ´ min nibãdhi wa law ashraku la habita anhum mã kãnu ya malũn |

 Das ist die Rechtleitung Allahs ; damit leitet Er von Seinen Dienern , wen Er will . Hätten sie aber ( etwas ) anderes angebetet , Wahrlich , all ihr Tun wäre für sie fruchtlos geblieben . |

 – 89 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ

´ ulã ´ ika ´ allazĩna ´ ãtaynãhum al kitãb  wa al hukm wa an nubuwah fa ´ in yakfur bihã ´ ulã ´ i fa qad wakkalnã bihã qawm ( an ) laysu bihã bi kãfirĩn | 

Diese sind es , denen Wir die Schrift gaben und die Weisheit und das Prophetentum . Wenn diese aber leugnen , so vertrauen Wir es einem Volke an , das es nicht leugnet . | 

– 90 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ

´ ulã ´ ika ´ allazĩna hadã ´ allãh fa bi hudãhum iqtadihi qul lã as ´ alkum alayhi ´ ajr ( an ) ´ in  huwa ´ illã zikrã li al ãlamĩn | 

Das sind jene , die Allah rechtgeleitet hat : so folge ihrer Rechtleitung . Sprich : „ Ich verlange von euch dafür keinen Lohn . Es ist ja nichts anderes als eine Ermahnung für die Welten ." |

 – 91 – وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِنْ شَيْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنْزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاءَ بِهِ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُمْ مَا لَمْ تَعْلَمُوا أَنْتُمْ وَلَا آبَاؤُكُمْ ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ 

wa mã qadaru ´ allãh haqq qadrhi ´ iz qãlu mã anzala ´ allãh alã bashar min shay ´ qul man anzala al kitãb ´ allaze jã ´ a bihi musã nur ( an ) wa hua ( n ) li an nãs taj alũnhu qaãtes tubdũnhã wa tukhfũn kather ( an ) wa ullimtum mã lam ta lamu ´ antum wa lã ´ ãbã ´ kum qul ´ allãh thumma zarhum fe khawdhim yal abũn | 

Sie haben Allah nicht richtig nach Seinem Wert eingeschätzt , wenn sie sagen : „ Allah hat keinem Menschen irgend etwas herabgesandt .“  Sprich : „ Wer sandte das Buch nieder , das Moses als ein Licht und eine Führung für die Menschen brachte – ihr macht es zu Papyrusblättern , die ihr kundtut , während ihr viel verbergt - , und wo euch gelehrt worden ist , was weder ihr noch eure Väter wussten ?“ Sprich : „ Allah !“ Dann lass sie sich weiter vergnügen an ihrem eitlen Geschwätz . |

 – 92 – وَهَٰذَا كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ مُبَارَكٌ مُصَدِّقُ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا ۚ وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَهُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ 

wa hãzã kitãb anzalnãhu mubãrak musaddiq ´ allaze bayna yadaihi wa li tunzir ´ umm al qurã wa man hawlahã wa ´ allazĩna yu ´ minũn bi al ´ ãkhirah yu ´ minũn bihi wa hum alã salãhhim yuhãfizũn | 

Und dies ist ein Buch , das Wir segensreich hinabsandten als Bestätigung dessen , was vor ihm war , auf dass du die Mutter der Städte  ( Makka ) und die rings um sie ( Wohnenden ) warnen mögest . Diejenigen , die an das Jenseits glauben , glauben daran , und sie halten ihre Gebete regelmäßig ein . |

 – 93 – وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ قَالَ أُوحِيَ إِلَيَّ وَلَمْ يُوحَ إِلَيْهِ شَيْءٌ وَمَنْ قَالَ سَأُنْزِلُ مِثْلَ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلَائِكَةُ بَاسِطُو أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمُ ۖ الْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُونِ بِمَا كُنْتُمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ غَيْرَ الْحَقِّ وَكُنْتُمْ عَنْ آيَاتِهِ تَسْتَكْبِرُونَ 

wa man azlam min man iftarã alã ´ allãh kazib ( an ) ´ aw qãla uhiya ´ ilayya wa lam yuha ´ ilayhi shay ´ wa man qãla sa unzil mithl mã anzala ´ allãh wa law tarã ´ iz az zãlimũn fe ghamarãt al mawt wa al malã ´ ikah bãsitu aydehim akhriju anfuskum al yawm tujzawn azãb al hawn bi mã kuntum taulũn alã ´ allãh ghayr al haqq wa kuntum an ´ ãyãthi tastakabirũn | 

Wer ist ungerechter als derjenige , der eine Lüge gegen Allah erdichtet oder sagt : „ Mir wurde offenbart “ , während ihm doch nichts offenbart worden war , und der da sagt : „ Ich werde dergleichen hinabsenden , was Allah herabgesandt hat “ ? Aber könntest du die Frevler nur in des Todes Schlünden sehen , wenn die Engel ihre Hände ausstrecken : „ Liefert eure Seelen aus ! Heute sei euer Lohn die Strafe der Schande als Vergeltung für das , was ihr an Falschem gegen Allah gesprochen habt , und weil ihr euch hochmütig von Seinen Zeichen abgewendet habt ." | 

– 94 – وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَىٰ كَمَا خَلَقْنَاكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُمْ مَا خَوَّلْنَاكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ ۖ وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَاءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَاءُ ۚ لَقَدْ تَقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنْكُمْ مَا كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ 

wa la qad ji ´´ thumunã furãd ( an ) ka – mã khalaqnãkum ´ awwal marrah wa taraktum mã khawwalnãkum warã ´ a zuhurkum wa mã narã ma akum shufa ã ´ kum ´ allazĩna za amtum ´ annahum fekum shurakã ´ la qad taqatta a baynakum wa dalla ankum mã kuntum taz umũn |

 Und nun kommt ihr einzeln zu Uns , wie Wir euch zuerst erschufen , und habt , was Wir euch bescherten , hinter euch gelassen , und Wir sehen bei euch nicht eure Fürsprecher , von denen ihr wähntet , sie seien Teilhaber an euren Sachen . Nun seid ihr voneinander abgeschnitten und das , was ihr wähntet , ist euch dahingeschwunden . | 

– 95 – ۞ إِنَّ اللَّهَ فَالِقُ الْحَبِّ وَالنَّوَىٰ ۖ يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَمُخْرِجُ الْمَيِّتِ مِنَ الْحَيِّ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ 

´ inna ´ allãh fãliq al habb wa an nawã yukhrij al hayy min al mayyit wa mukhrij al mayyit min al hayy zãlikum ´ allãh fa ´ annã tu ´ fakũn |

 Wahrlich , Allah ist es , Der das Korn und die Kerne keimen lässt . Er bringt das Lebendige aus dem Toten hervor , und Er ist der Hervorbringer des Toten aus dem Lebendigen . Das ist Allah ; warum lasst ihr euch dann ( von Ihm ) abwenden ? |

 – 96 – فَالِقُ الْإِصْبَاحِ وَجَعَلَ اللَّيْلَ سَكَنًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ حُسْبَانًا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ 

fãliq al isbãh wa ja ala al layl sakan ( an ) wa ash shams wa al qamar husbãn ( an ) zãlika taqder al azez al alĩm |

 Er lässt den Tag anbrechen ; und Er macht die Nacht zur Ruhe und Sonne und Mond zur Berechnung ( von Tag und Nacht ) . Das ist die Anordnung des Allmächtigen , des Allwissenden . | 

– 97 – وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُوا بِهَا فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 

wa huwa ´ allaze ja ala lakum an nujum li tahtadu bihã fe zulumãt al barr wa al bahr qad fassalnã al ´ ãyãt li qawm yafqahũn | 

Und Er ist es , Der die Sterne für euch geschaffen hat , auf dass ihr durch sie den Weg in den Finsternissen zu Land und Meer finden möget . Und so haben Wir bis ins einzelne die Zeichen für die Menschen , die Wissen haben , dargelegt . | 

– 98 – وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ فَمُسْتَقَرٌّ وَمُسْتَوْدَعٌ ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَفْقَهُونَ 

wa huwa ´ allaze ansha ´ akum min nafs wãhidah fa mustaqarr wa mustawda qad fassalnã al ´ ãyãt li qawm yafqahũn | 

Er ist es , Der euch aus einem einzigen Wesen hervorbrachte , alsdann für euch eine Bleibe ( im Mutterleib ) und einen Aufbewahrungsort ( im Grab bestimmte ) . Wir haben die Zeichen für Leute dargelegt , die es begreifen . | 

– 99 – وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَرَاكِبًا وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ وَجَنَّاتٍ مِنْ أَعْنَابٍ وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ ۗ انْظُرُوا إِلَىٰ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمْ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 

wa huwa ´ allaze anzala min as samã ´ mã ´ fa akhrajnã bihi nabãt kull shay ´ fa akhrajnã minhu khadir ( an ) nukhrij minhu habb ( an ) mutarãkib ( an ) wa min an nakhl min tal hã qinwãn dãniyah wa jannãt min a nãb wa az zaytũn wa ar rummãn mushtabih ( an ) wa ghayr mutashãbih unzuru ´ ilã thamarah ´ izã athmara wa yan hi ´ inna fe zãlikum la ´ ãyãt li qawm yu ´ minũn | 

Und Er ist es , Der aus dem Himmel Wasser niedersendet ; damit bringen Wir alle Arten von Pflanzen hervor ; mit diesen bringen Wir dann Grünes hervor , woraus Wir Korn in Reihen sprießen lassen ; und aus der Dattelpalme , aus ihren Blütendolden ,  ( sprießen ) niederhängende Datteltrauben , und Gärten mit Beeren , und Oliven – und Granatapfel – ( Bäume ) – einander ähnlich und nicht ähnlich . Betrachtet ihre Frucht , wenn sie Früchte tragen , und ihr Reifen . Wahrlich , hierin sind Zeichen für Leute , die glauben . | 

– 100 – وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ الْجِنَّ وَخَلَقَهُمْ ۖ وَخَرَقُوا لَهُ بَنِينَ وَبَنَاتٍ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۚ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يَصِفُونَ

wa ja alu li ´ allãh shurakã  ´ al jinn wa khalaqahum wa kharaqu lahu banĩn wa banãt bi ghayr ilm subhãnahu wa ta ãlã an mã yasifũn |

 Und doch haben sie die Dschinn zu Teilhabern gemacht , obwohl Er sie geschaffen hat ; und sie dichten Ihm ohne alles Wissen fälschlicherweise Söhne und Töchter an . Gepriesen sei Er und Erhaben über das , was sie ( Ihm ) zuschreiben . | 

- 101 – بَدِيعُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ وَلَدٌ وَلَمْ تَكُنْ لَهُ صَاحِبَةٌ ۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 

bade as samãwãt wa al ´ ard ´ annã yakũn lahu walad wa lam takun lahu sãhibah wa khalaqa kull shay ´ wa huwa bi kull shay ´ alĩm |

 Schöpfer der Himmel und der Erde ! Wie sollte Er einen Sohn haben , wo Er keine Gefährtin hat und wo Er alles erschuf und alle Dinge kennt ? | 

– 102 – ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ فَاعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ 

zãlikum ´ allãh rabbkum lã ´ ilãh ´ illã huwa khãliq kull shay ´ fa u buduhu wa huwa alã kull shay ´ wakel | 

Er ist Allah , euer Herr . Es ist kein Gott außer Ihm , dem Schöpfer aller Dinge ; so betet Ihn an . Und Er ist der Hüter aller Dinge . |

 – 103 – لَا تُدْرِكُهُ الْأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصَارَ ۖ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ

 lã tudrikhu al absãr wa huwa yudrik al absãr wa huwa al latef al khaber | 

Blicke können Ihn nicht erreichen , Er aber erreicht die Blicke . Und Er ist der Allgütige , der Alleinige . | 

– 104 – قَدْ جَاءَكُمْ بَصَائِرُ مِنْ رَبِّكُمْ ۖ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ عَمِيَ فَعَلَيْهَا ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُمْ بِحَفِيظٍ 

qad jã ´ akum basã ´ ir min rabbkum fa man absara fa li nafshi wa man amiya fa alayhã wa mã ´ anã alaykum bi hafez |

 Wahrlich , sichtbare Beweise sind nunmehr von eurem Herrn zu euch gekommen ; wenn einer also sieht , so ist es zu seinem eigenen Besten ; und wenn einer blind wird , so ist es zu seinem eigenen Schaden . Und ich bin nicht euer Wächter . |

 – 105 – وَكَذَٰلِكَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ وَلِيَقُولُوا دَرَسْتَ وَلِنُبَيِّنَهُ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ 

wa ka zãlika nusarrif al ´ ãyãt wa li yaqulu darasta wa li nubayyinhu li qawm ya lamũn | 

Und so legen Wir die Zeichen vielgestaltig dar , damit sie sagen : „ Du hast geforscht “ , und damit Wir Sie für die Leute , die Wissen haben , klar machen . | 

- 106 – اتَّبِعْ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ 

ittabi mã uhiya ´ ilayka min rabbka lã ´ ilãh ´ illã huwa wa a rid an al mushrikĩn | 

Folge dem , was dir von deinem Herrn offenbart wurde , - es ist kein Gott außer Ihm – und wende dich von den Götzendienern ab . | 

– 107 – وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ مَا أَشْرَكُوا ۗ وَمَا جَعَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ 

wa law shã ´ a ´ allãh mã ashraku wa mã ja alnãka alayhim hafez ( an ) wa mã ´ anta alayhim bi wakel |

 Und hätte Allah es gewollt , hätten sie ( Ihm ) keine Götter zur Seite gesetzt . Wir haben dich weder zu ihrem Hüter gemacht , noch bist du ihr Wächter . |

 - 108 – وَلَا تَسُبُّوا الَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ فَيَسُبُّوا اللَّهَ عَدْوًا بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ مَرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

wa lã tasubbu ´ allazĩna yad ũn min dũni ´ allãh fa yasubbu ´ allãh adw ( an ) bi ghayr ilm ka zãlika uayyannã li kull ´ ummah amalhum thumma ´ ilã rabbhim marji hum fa yunabbi ´ hum bi mã kãu ya malũ |

 Und schmäht die nicht , welche sie statt Allah anrufen , sonst würden sie aus Groll ohne Wissen Allah schmähen . Also lassen Wir jedem Volk sein Tun als wohlgefällig erscheinen . Dann aber werden sie zu ihrem Herrn heimkehren ;  und Er wird ihnen verkünden , was sie getan haben . |

 – 109 – وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَتْهُمْ آيَةٌ لَيُؤْمِنُنَّ بِهَا ۚ قُلْ إِنَّمَا الْآيَاتُ عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا يُشْعِرُكُمْ أَنَّهَا إِذَا جَاءَتْ لَا يُؤْمِنُونَ 

wa aqsamu bi ´ allãh jahã aymãhim la ´ in jã ´ athum ´ ãyah la yu ´ minunna bihã qul ´ inna – mã al ´ ãyãt inda ´ allãh wa mã yush irkum ´ annahã ´ izã jã ´ at lã yu ´ minũn | 

Und sie haben bei Allah hoch und heilig geschworen , wenn zu ihnen nur ein Zeichen käme , würden sie sicherlich daran glauben . Sprich : „ Über die Zeichen verfügt Allah . Und was gibt euch die Sicherheit , dass sie glauben , wenn sie kommen ?“ |

 – 110 – وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُوا بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ 

wa nuwallib af ´ idahhum wa absãrhum ka – mã lam yu ´ minu bihi ´ awwal marrah wa nazarhum fe tughyãnhim ya mahũn | 

Und Wir werden Ihre Herzen und ihre Augen verwirren , weil sie ja auch das erste Mal nicht daran glaubten , und Wir lassen sie sodann in ihrer Widerspenstigkeit verblendet irregehen . | 

– 111 – ۞ وَلَوْ أَنَّنَا نَزَّلْنَا إِلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الْمَوْتَىٰ وَحَشَرْنَا عَلَيْهِمْ كُلَّ شَيْءٍ قُبُلًا مَا كَانُوا لِيُؤْمِنُوا إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ يَجْهَلُونَ 

wa law ´ innanã nazzalnã ´ ilayhim al malã ´ ikah wa kallamahum al mawtã wa hasharnã alayhim kull shay ´ qubul ( an ) mã jkãnu lu yu ´ minu ´ illã ´ an yashã ´ ãllah wa lãkin aktharhum yajhalũn | 

Und sendeten Wir auch Engel zu ihnen herab , und sprächen die Toten zu ihnen , und versammelten Wir alle Dinge ihnen gegenüber , sie würden nicht glauben , es sei denn , Allah wollte es . Jedoch die meisten von ihnen sind unwissend . | 

– 112 – وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا شَيَاطِينَ الْإِنْسِ وَالْجِنِّ يُوحِي بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ زُخْرُفَ الْقَوْلِ غُرُورًا ۚ وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُ ۖ فَذَرْهُمْ وَمَا يَفْتَرُونَ 

wa ka ãlika ja alnã li kull nabey aduw shayãtĩn al ´ ins wa al jinn yuhe ba dhum ´ illã ba d zukhruf al qawl ghuru( an ) wa law shã ´ a rabbka mã fa aluhu fa zarhum wa mã yaftarũn | 

Und so hatten Wir für jeden Propheten Feinde bestimmt : die Satane  ( aus den Reihen ) der Menschen und der Dschinn . Sie geben einander zum Trug prunkvolle Rede ein – und hätte es dein Herr gewollt , hätten sie es nicht getan ; so überlass sie sich selbst mit dem , was sie erdichten . | 

– 113 – وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مُقْتَرِفُونَ 

wa li tashghã ´ ilayhi af ´ idah ´ allazĩna lã yu ´ minũn bi al ´ ãkhirah wa li yardawhu wa li yaqtarifu mã hum muqtarifũn | 

Und damit die Herzen derer , die nicht an das Jenseits glauben , sich demselben zuneigen und an diesem Gefallen finden und ( fortfahren ) mögen zu verdienen , was sie sich nun erwerben . | 

- 114 – أَفَغَيْرَ اللَّهِ أَبْتَغِي حَكَمًا وَهُوَ الَّذِي أَنْزَلَ إِلَيْكُمُ الْكِتَابَ مُفَصَّلًا ۚ وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْلَمُونَ أَنَّهُ مُنَزَّلٌ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ 

´ a fa ghayr ´ allãh abraghe hakam ( an ) wa huwa ´ allaze anzala ´ ilaykum al kitãb mufassal ( an ) wa ´ allazĩna ´ ãtaynãhum al kitab ya lamũn ´ annahu munazzal min rabbka bi al haqq fa lã takũnanna min al mumtarĩn |

 Soll ich denn einen anderen Richter suchen als Allah – und Er ist es , Der euch das Buch klar gemacht und herabgesandt hat ? Und jene , denen Wir das Buch gegeben haben , wissen , dass es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde , deshalb solltest du nicht unter den Bestreitern sein . | 

– 115 – وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَعَدْلًا ۚ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِهِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 

wa tammat kalimah rabbka sidq ( an ) wa adl ( an ) lã mubaddil li kalimãthi wa huwa as same al alĩm |

 Und das Wort deines Herrn ist in Wahrheit und Gerechtigkeit vollendet worden . Keiner vermag Seine Worte zu ändern , und Er ist der Allhörende , der Allwissende . | 

– 116 – وَإِنْ تُطِعْ أَكْثَرَ مَنْ فِي الْأَرْضِ يُضِلُّوكَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ 

wa ´ in tuti akthar man fe al ´ ard yudilluka an sabel ´ allãh ´ in yutbi ũn ´ illã az zann wa ´ in hum ´ illã yakhrusũn |

 Und wenn du den meisten derer auf der Erde gehorchst , werden sie dich von Allahs Weg irreführen . Sie folgen nur Vermutungen , und sie raten nur . | 

– 117 - إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ مَنْ يَضِلُّ عَنْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ

´ inna rabbka huwa a lam man yadill an sabelhi wa huwa a lam bi al muhtadĩn |

 Wahrlich , dein Herr kennt die am besten , die von Seinem Wege abirren ;  und Er kennt die Rechtgeleiteten am besten . |

 – 118 – فَكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ بِآيَاتِهِ مُؤْمِنِينَ 

fa kulu min mã zukira ism ´ allãh alayhi ´ in kuntum bi ´ ãyãthi mu ´ minĩn |

 So esst das , worüber Allahs Name ausgesprochen wurde , wenn ihr an Seine Zeichen glaubt . | 

– 119 – وَمَا لَكُمْ أَلَّا تَأْكُلُوا مِمَّا ذُكِرَ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَقَدْ فَصَّلَ لَكُمْ مَا حَرَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا مَا اضْطُرِرْتُمْ إِلَيْهِ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا لَيُضِلُّونَ بِأَهْوَائِهِمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۗ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِالْمُعْتَدِينَ 

wa mã lakum ´ an lã ta ´ kulu min mã zukira ism ´ allãh alayhi wa qad fassala lakum mã harrama alaykum ´ illã mã idturirtum ´ ilayhi wa ´ inna kather (  an ) la yudillũn bi ahwã ´ him bi ghayr ilm ´ inna rabbka huwa a lam bi al mu tadĩn |

 Warum solltet ihr denn nicht von dem essen , worüber Allahs Name ausgesprochen wurde , wo Er euch bereits erklärt hat , was Er euch verboten hat – das ausgenommen , wozu ihr gezwungen werdet ? Und gewiss , viele führen mit ihren Gelüsten durch Mangel an Wissen zum Irrweg . Wahrlich , dein Herr kennt die Übertreter am besten . | 

– 120 – وَذَرُوا ظَاهِرَ الْإِثْمِ وَبَاطِنَهُ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَكْسِبُونَ الْإِثْمَ سَيُجْزَوْنَ بِمَا كَانُوا يَقْتَرِفُونَ 

wa zaru zãhir al ´ ithm wa bãtinhu ´ inna ´ allazĩna yaksibũn al ´ ithm sa yujzawn bi mã kãnu yaqtarifũn |

 Und meidet die offenkundige und die geheime Sünde . Jene , die Sünde erwerben , werden den Lohn für ihren Erwerb empfangen . | 

– 121 – وَلَا تَأْكُلُوا مِمَّا لَمْ يُذْكَرِ اسْمُ اللَّهِ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَفِسْقٌ ۗ وَإِنَّ الشَّيَاطِينَ لَيُوحُونَ إِلَىٰ أَوْلِيَائِهِمْ لِيُجَادِلُوكُمْ ۖ وَإِنْ أَطَعْتُمُوهُمْ إِنَّكُمْ لَمُشْرِكُونَ 

wa lã ´ kulu min mã lam yuzkar ism ´ allãh alayhi wa ´ innahu la fisq wa ´ inna assh shayãtĩn la yuhũn ´ ilã awliyã ´ him li yujãdilukum wa ´ in ata tumuhum ´ innakum la mushrikũn |

 Und esst nicht von dem , worüber Allahs Name nicht ausgesprochen wurde ; denn Wahrlich , das ist Frevel . Und gewiss werden die Satane ihren Freunden eingeben , mit euch zu streiten . Und wenn ihr ihnen gehorcht , so werdet ihr Götzendiener sein . | 

– 122 –أَوَمَنْ كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ وَجَعَلْنَا لَهُ نُورًا يَمْشِي بِهِ فِي النَّاسِ كَمَنْ مَثَلُهُ فِي الظُّلُمَاتِ لَيْسَ بِخَارِجٍ مِنْهَا ۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْكَافِرِينَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

´ a wa mãn kãna mayt ( an ) fa ahyaynãhu wa ja alnã lahu nur ( an ) yamshe bihi fe an nãs ka man mathalhu fe az zulumãt laysa bi khãrij minhã ka zãlika zuyyina li al kãfirĩn mã kãnu ya malũn | 

Kann wohl einer , der tot war und dem Wir Leben gaben und für den Wir ein Licht machten , um damit unter den Menschen zu wandeln , dem gleich sein , der in Finsternissen ist und nicht daraus hervorzugehen vermag ? Und so wurde den Ungläubigen schön gemacht , was sie zu tun pflegten . |

 – 123 – وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا لِيَمْكُرُوا فِيهَا ۖ وَمَا يَمْكُرُونَ إِلَّا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ 

wa ka zãlika ja alnã fe kull qaryah akãbir mujrimehã li yamkuru fehã wa mã yamkurũn ´ illã bi anfushim wa mã yash urũn | 

Und so haben Wir es in jeder Stadt mit den Großen ihrer Sünder gemacht , damit sie darin Ränke schmieden . Und sie schmieden nur Ränke gegen sich selbst , ohne es zu merken . |

 – 124 – وَإِذَا جَاءَتْهُمْ آيَةٌ قَالُوا لَنْ نُؤْمِنَ حَتَّىٰ نُؤْتَىٰ مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللَّهِ ۘ اللَّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ ۗ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُوا صَغَارٌ عِنْدَ اللَّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُوا يَمْكُرُونَ 

wa ´ izã jã ´ athum ´ ãyah qãlu lan nu ´ min hattã nu ´ tã mithl mã ´ utiya rusul ´ allãh ´ allãh a lam haythu yaj al risãlahhu sa yuseb ´ allazĩna ajramu saghãr inda ´ allãh wa azãb shaded bi mã kãnu yamkurũn | 

Und wenn ein Zeichen zu ihnen kommt , sagen sie : „ Wir werden nicht eher glauben , als bis wir dasselbe erhalten , was die Gesandten Allahs erhalten haben .“  Allah weiß am besten , wem Er Seine Botschaft anvertraut . Wahrlich , Erniedrigung vor Allah und eine strenge Strafe wird die Sünder für ihre Ränke treffen . | 

– 125 – فَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يَهْدِيَهُ يَشْرَحْ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ ۖ وَمَنْ يُرِدْ أَنْ يُضِلَّهُ يَجْعَلْ صَدْرَهُ ضَيِّقًا حَرَجًا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي السَّمَاءِ ۚ كَذَٰلِكَ يَجْعَلُ اللَّهُ الرِّجْسَ عَلَى الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ  

fa man yurid ´ allãh ´ an yahdiyahu yashrah sadruhu li al islãm wa man yurid ´ an yudillhu yaj al sadrhu dayyiq ( an ) haraj ( an ) ka - ´ anna mã yassa ad fe as samã ´ ka zãlika yaj al ´ allãh ar rijs alã ´ allazĩna lã yu ´ minũn | 

Wen Allah aber rechtleiten will , dem weitet Er die Brust für den Islam ; und wen Er in die Irre gehen lassen will , dem macht Er die Brust eng und bedrückt , wie wenn er in den Himmel emporsteigen würde . So verhängt Allah die Strafe über jene , die nicht glauben . |

 - 126 – وَهَٰذَا صِرَاطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًا ۗ قَدْ فَصَّلْنَا الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ 

wa hãzã sirãt rabbka mustaqĩm ( an ) qad fassalnã al ´ ãyãt li qawm yazzakkarũn |

 Und dies ist der Weg deines Herrn , ein gerader ( Weg ) . Wahrlich , Wir haben die Zeichen für die Leute dargelegt , die sich ermahnen lassen . | 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De