- 67 – مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ mustakbirĩn bihi sãmir ( an ) tahjurũn |

Hochmütig erwähntet ihr ihn , den Qur´an . 

 – 68 – أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءَهُمْ مَا لَمْ يَأْتِ آبَاءَهُمُ الْأَوَّلِينَ

´ a fa lam yaddabbaru al qawl ´ am jã ´ ahum mã lam ya ´ ti ãbã ´ hum al ´ awwalĩn |

 Haben sie denn das Wort nicht bedacht , oder ist zu ihnen das gekommen , was nicht zu ihren Vorvätern kam ? |

 – 69 – أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ´ am lam ya rifu rasulhum fa hum lahu munkirũn | 

Oder kennen sie ihren Gesandten nicht , so dass sie ihn verleugnen ? | 

– 70 - أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ ۚ بَلْ جَاءَهُمْ بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ

 ´ am yaqulũn bihi jinnah bal jã ´ ahum bi al haqq wa aktharhum li al haqq kãrihũn |

  Oder sagen sie : „ Er ist ein Besessener ." ? Nein , er hat ihnen die Wahrheit gebracht , und die meisten von ihnen hassen die Wahrheit . |

 – 71 – وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ

wa law ittaba a al haqq ahwã ´ hum la fasadat as samãwãt wa al ´ ard wa man fehinna bal ´ ataynãhum bi zikrhim fa hum an zikrhim mu ridũn |

 Und wenn die Wahrheit sich nach ihren Begierden gerichtet hätte ; Wahrlich , die Himmel und die Erde und wer darin ist , wären in Unordnung gestürzt worden . Nein , Wir haben Ihnen ihre Mahnung gebracht , doch von ihrer eigenen Mahnung kehren sie sich ab . | 

– 72 – أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ

´ am tas ´ alhum khaj ( an ) fa kharãj rabbka khayr wa huwa khayr ar rãziqĩn |

 Oder forderst du etwa von ihnen einen Lohn ? Doch der Lohn deines Herrn ist besser ; und Er ist der beste Versorger . | 

– 73 – وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ wa ´ innaka la tad uhum ´ ilã sirãt mustaqĩm | 

Und gewiss , du rufst sie zu einem geraden Weg auf . | 

– 74 – وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ

wa ´ inna ´ allazĩna lã yu ´ minũn bi al ´ ãkhirah an as sirãt la nãkibũn | 

Und jene , die nicht an das Jenseits glauben , weichen Wahrlich von dem Weg ab . |

 – 75 – ۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ

wa law rahimnãhum wa kashafnã mã bihim min durr la lajju fe tughyãnhim ya mahũn |

 Und hätten Wir uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit , würden sie dennoch in ihrer Widerspenstigkeit verharren und verblendet in die Irre gehen . | 

– 76 – وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ

wa la qad ´ akhaznãhum bi al azãb fa mã istakãnu li rabbhim wa mã yatadarra ũn | 

Und Wahrlich , Wir haben sie mit Strafe erfasst , doch sie haben sich ihrem Herrn weder unterworfen , noch haben sie sich gedemütigt , |

 - 77 – حَتَّىٰ إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ

hattã ´ izã fatahnã alayhim bãb ( an ) zã azãb shaded ´ izã hum fehi mublisũn |

 bis das Wir Ihnen ein Tor zu strenger Strafe öffnen . Siehe , da werden sie hierüber in Verzweiflung stürzen . |

 – 78 – وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ

wa huwa ´ allaze ansha ´ a lakum as sam wa al absãr wa al af ´ idah qalel ( an ) mã tashkurũn | 

Und Er ist es , Der euch Ohren , Augen und Herzen geschaffen hat . Wie wenig dankbar seid ihr ! | 

– 79 – وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

 wa huwa ´ allaze zara ´ akum fe al ´ ard wa ´ ilayhi tuhsharũn |

 Und Er ist es , Der euch auf der Erde vermehrt hat , und vor Ihm werdet ihr versammelt werden . |

 – 80 – وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

 wa huwa ´ allaze yuhye wa yumet wa lahu ikhtilãf al layl wa an nahãr ´ a fa lã ta qilũn |

 Und Er ist es , Der leben und sterben lässt , und in Seinen Händen ruht der Wechsel von Nacht und Tag . Wollt ihr es denn nicht begreifen ? |

 – 81- بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ bal qãlu mithl mã qãla al ´ awwalũn |

 Doch nein , sie sprachen aber , wie schon die Früheren sprachen . | 

– 82 – قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

qãlu ´ a ´ izã mitnã wa kunnã turãb ( an ) wa izãm ( an ) ´ a ´ in ( na ) nã la mab uthũn |

 Sie sagten : „ Wie ? Wenn wir gestorben und zu Staub und Gebein geworden sind , sollen wir dann wirklich auferweckt werden ? | 

– 83 – لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ

 la qad wu idnã nahnu wa ´ ãbã ´ nã hãzã min qablu ´ in hãzã min qablu ´ in hãzã ´ illã asãter al ´ awwalĩn | 

Dies ist uns verheißen worden , uns und zuvor unseren Vätern . Das sind ja nichts als Fabeln der Früheren . |

 – 84 – قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

qul li man al ´ ard wa man fehã ´ in kuntum ta lamũn |

 Sprich : „ Wessen ist die Erde , und ( wessen , ) wer auf ihr ist , wenn ihr es wisset ?“ |

 – 85 – سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ sa yaqulũn li ´ allãh qul ´ a fa lã tazakkarũn | 

Sie werden sagen : „ Allah ." Sprich : „ Wollt ihr denn nicht nachdenken ?“ | 

– 86 – قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ

qul man rabb as samãwãt as sab wa rabb al arsh al azĩm |

 Sprich : „ Wer ist der Herr der sieben Himmel und der Herr des gewaltigen Throns ?“ | 

– 87 – سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ sa yaqulũn li ´ allãh qul ´ a fa lã tattaqũn | 

Sie werden sagen : „ ( Sie sind ) Allahs .“  Sprich : „ Wollt ihr denn nicht gottesfürchtig sein ?“ | 

– 88 – قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

qul man bi yadhi malakut kull shay ´ wa huwa yujer wa lã yujãr alayhi ´ in kuntum ta lamũn | 

Sprich : „ Wer ist es , in Dessen Hand die Herrschaft über alle Dinge ist , und Der Schutz gewährt , aber vor Dem es keinen Schutz gibt , wenn ihr es wisset ? |

 – 89 – سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ sa yaqulũn li ´ allãh wul fa ´ annã tusharũn | 

Sie werden sagen : „ ( All dies ist ) Allahs . “  Sprich : „ Wieso also seid ihr verblendet ?“ | 

– 90 – بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ  bal ´ ataynãhum bi al haqq wa ´ innahum la kãzibũn | 

Doch Wir haben ihnen die Wahrheit gebracht , und Wahrlich , sie leugnen ( sie ) . |

 – 91 – مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ

 mã ittakhaza ´ allãh min walad wa mã kãna ma ahu min ´ ilãh ´ izan la zahaba kull ´ ilãh bi mã khalaqa wa la alã ba dhum alã ba d subhãna ´ allãh an mã yasifũn |

 Allah hat Sich keinen Sohn genommen , noch ist irgendein Gott neben Ihm : sonst würde jeder Gott mit sich fortgenommen haben , was er erschaffen hätte , und die einen von ihnen hätten sich sicher gegen die anderen erhoben . Gepriesen sei Allah ( und Erhaben ) über all das , was sie beschreiben ! | 

– 92 – عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ

aalim al ghayb wa ash shahãdah fa ta ãlã an mã yushrikũn | 

(  Er ist ) der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren ! Erhaben ist Er darum über das , was sie Ihm beigesellen . |

 – 93 – قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ qull rabbi ´ immã turiyanne mã yu adũn |

 Sprich : Mein Herr , wenn Du mich schauen lassen willst , was ihnen angedroht wird , |

 - 94 – رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ rabbi fa lã taj alne fe al qawm az zãlimin | 

Mein Herr , so setze mich nicht zu dem Volk der Frevler . | 

– 95 – وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ wa ´ in ( na ) nã alã ´ an nuriyaka mã na idhum la qãdirũn | 

Und Wir haben Wahrlich die Macht , dich schauen zu lassen , was Wir Ihnen androhen . | 

– 96 – ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ

idfa bi ´ allate hiya ahsan as sayyi ´ ah nahnu a lam bi mã yasifũn | 

Wehre das Böse mit dem ab , was das Beste ist . Wir wissen recht wohl , was für Dinge sie behaupten . |

 – 97 – وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ wa qul rabbi a uzu bika min hamazãt ash shayãtĩn | 

Und sprich : Mein Herr , ich nehme meine Zuflucht bei Dir vor den Einflüsterungen der Satane . |

 – 98 – وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ wa a uzu bika rabbi ´ an yahdurũn | 

Und ich nehme Meine Zuflucht bei Dir , mein Herr , damit sie sich mir nicht nähern . |

 – 99 – حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ  hattã ´ izã jã ´ a ´ ahadhum al mawt qãla rabbi irji uni |

 Wenn dann der Tod an einen von ihnen herantritt , sagt er : Mein Herr bringe mich zurück , |

 - 100 – لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

la alliy a mal sãlih ( an ) fe mã taraktu kallã ´ innahã kalimah huwa qã ´ ilhã wa min warã ´ ihim barzakh ´ ilã yawm yub athũn | 

auf dass ich Gutes tue von dem , was ich unterlassen habe . Keineswegs , es ist nur ein Wort , dass er ausspricht . Und hinter ihnen steht die Schranke bis zu dem Tag , an dem sie auferweckt werden . |

 – 101 – فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ

fa ´ izã nufikha fe as sur fa lã ansãb baynahum yawma ´ izin wa lã yatasã ´ alũn | 

Wenn dann der Stoß in den Sur erfolgt ist , gibt es zwischen ihnen ab jenem Tage keine Verwandtschaftsbande ( mehr ) , und sie werden einander nicht befragen . |

– 102 – فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

 fa man thaqulat mawãzĩnhu fa ´ ulã ´ ika hum al muflihũn |

 Dann werden die , deren Waagschalen schwer sind , die Erfolgreichen sein . |

 – 103 – وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ

wa man khaffat mawãzĩnhu fa ´ ulã ´ ika ´ allazĩna khasiru anfushum fe jahannam khãlidũn | 

Jene aber , deren Waagschale leicht sind , werden die sein , die ihrer selbst verlustig gegangen sind ; in Dschahannam werden sie auf Ewig bleiben . |

 – 104 – تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ talfah wujuhhum an nãr wa hum fehã kãlihũn | 

Das Feuer wird ihre Gesichter verbrennen , und sie werden darin missgebildet sein . | 

– 105 - أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ ´ a lam takun ´ ãyãte tutlã alaykum fa kuntum bihã  tukazzibũn | 

Wurden euch Meine Verse nicht verlesen  , und habt ihr sie nicht ( immer wieder ) als Lüge verworfen ? |

 – 106 – قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ

 qãlu rabbnã ghalabat alaynã shiqwahnã wa kunnã qawm ( an ) dãllĩn | 

Sie werden sagen : Unser Herr , unsere Unseligkeit überkam uns , und wir waren ein Irrendes Volk . | 

– 107 – رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ

rabbnã akhrijnã minhã fa ´ in udnã fa ´ in ( na ) nã zãlimũn |

 Unser Herr , Führe uns aus ihr ( der Hölle ) heraus . Wenn wir ( zum Ungehorsam ) zurückkehren , dann werden wir Wahrlich Frevler sein . | 

– 108 – قَالَ اخْسَئُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ qãla ikhsa ´ u fehã wa lã tukallimuni | 

Er wird sprechen : Hinab mit euch darein , und redet nicht mit Mir . | 

– 109 – إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنْتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ

 ´ innahu kãna fareq min ibãde yaqulũn rabbnã ´ ãmannã fa ighfir lanã wa irhamnã wa ´ anta khayr ar rãhimĩn | 

Wahrlich , es gab eine Anzahl unter Meinen Dienern , die zu sagen pflegten : „ Unser Herr , wir glauben ; vergib uns darum und erbarme Dich unser ; denn Du bist der beste Erbarmer ." |

 – 110 – فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰ أَنْسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنْتُمْ مِنْهُمْ تَضْحَكُونَ

fa ittakhaztumuhum sikhey ( an ) hattã ansawkum zikre wa kuntum minhum tadhakũn |

 Ihr aber habt sie mit Spott behandelt , so sehr , dass sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen , während ihr sie auslachtet . | 

– 111 – إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ

 ´ inniy jazaytuhum al yawm bi mã sabaru ´ annahum hum al fã ´ izũn |

 Ich habe sie heute belohnt ; denn sie waren geduldig . Wahrlich , sie sind es , die den Sieg erreicht haben . | 

– 112 – قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ qãla kam labithtum fe al ´ ard adad sinĩn |

 Er wird sprechen : „ Wie viele Jahre verweiltet ihr auf Erden ?“ |

 – 113 – قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلِ الْعَادِّينَ

qãlu labithnã yawm ( an ) ´ aw ba d yawm fa is ´ al ãddĩn |

 Sie sagen : „ Wir verweilten einen Tag oder den Teil eines Tages ; doch frage diejenigen , die rechnen können .“   | 

- 114 – قَالَ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ لَوْ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

qãla ´ in labithtum ´ illã qalel ( an ) law ´ annakum kuntum ta lamũn |

 Er spricht : Ihr verweiltet nur kurze Zeit , wenn ihr es nur wüsstet ! | 

– 115 – أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

´ a fa hasibtum ´ anna – mã khalaqnãkum abath ( an ) wa ´ annakum ´ ilaynã lã turja ũn |

 Glaubtet ihr denn , Wir hätten euch in Sinnlosigkeit erschaffen , und ihr würdet nicht zu Uns zurückgebracht ? | 

– 116 – فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۖ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ

fa ta ãla ´ allãh al malik al haqq lã ´ ilãh ´ illã huwa rabb al arsh al karĩm | 

Und Hoch Erhaben ist Allah , der Wahre König . Es ist kein Gott ausser Ihm , dem Herrn des Würdigen Throns . | 

– 117 – وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

 wa man yad u ma a ´ allãh ´ ilãh ( an ) ´ ãkhar lã burhãn lahu bihi fa ´ inna – mã hisãbhu inda rabbi ´ innahu lã yuflih al kãfirũn | 

Und wer neben Allah einen anderen Gott anruft , für den er keinen Beweis hat , der wird seinem Herrn Rechenschaft abzulegen haben . Wahrlich , die Ungläubigen haben keinen Erfolg . |

 – 118 – وَمَنْ يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ

wa qul rabbi ighfir wa irham wa ´ anta khayr ar rãhimĩn |

 Und sprich : „ Mein Herr , vergib ( uns ) und habe Erbarmen ( mit uns ) ; denn Du bist der beste Erbarmer ." 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De