– 61 – جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا

 jannãt adn ´ allate wa ada ar rahmãn ibãdhi bi al ghayb ´ innahu kãna wa dhu ma ´ tey ( an ) |

 ( In den ) Gärten von Eden , die der Allerbarmer Seinen Dienern im Verborgenen verhieß . Wahrlich , Seine Verheißung wird in Erfüllung gehen . 

– 62 – لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا ۖ وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا 

lã yasma ũn fehã laghw ( an ) ´ illã salãm ( an ) wa lahum rizqhum fehã bukrah wa ashey ( an ) |

 Sie hören dort kein leeres Gerede , sondern ( genießen ) nur Frieden ; und sie werden dort ihren Unterhalt morgens und abends empfangen . |

 – 63 –  تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَنْ كَانَ تَقِيًّا 

Tilka al jannah ´ allate nurith min ibãdnã man kãna taqey ( an ) |

 Dies ist das Paradies , das Wir jenen Unserer Diener zum Erbe geben , die Gottesfürchtig sind . |

 – 64 – وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا 

wa mã natanazzal ´ illã bi ´ amr rabbka lahu mã bayna aydenã wa mã khalfanã wa mã bayna zãlika wa mã kãna rabbka nasey ( an ) | 

Wir ( Engel ) kommen nur auf Befehl deines Herrn hernieder . Sein ist alles , was vor uns und was hinter uns und was dazwischen ist ; und dein Herr ist nicht vergesslich . 

– 65 – رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَاعْبُدْهُ وَاصْطَبِرْ لِعِبَادَتِهِ ۚ هَلْ تَعْلَمُ لَهُ سَمِيًّا 

rabb as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã fa u budhu wa istabir li ibãdahhi hal ta lam lahu samey ( an ) |

 ( Er ist der ) Herr der Himmel und der Erde und all dessen , was zwischen beiden liegt . So diene Ihm , und sei beharrlich in Seinem Dienst . Kennst du etwa einen , der Ihm gleich wäre ? 

– 66 – وَيَقُولُ الْإِنْسَانُ أَإِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا 

wa yaqul al ´ insãn ´ a ´ izã mã mittu la sawfa ukhraj hayy ( an ) | 

Und der Mensch sagt : „Wie ? Wenn ich tot bin , soll ich dann wirklich ( wieder ) zum Leben auferstehen ?“ 

– 67 – أَوَلَا يَذْكُرُ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا 

´ a wa lã yazkur al ´ insãn ´ an ( an ) nã khalaqnãhu min qablu wa lam yaku ( n ) shay ´ ( an ) | 

Bedenkt der Mensch denn nicht , dass Wir ihn zuvor erschufen , als er ein Nichts war ? 

– 68 – فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا 

fa wa rabbka la nahshurannahum wa ash shayãtĩn thumma la nuhdirannahum hawla jahannam jithey ( an ) | 

Und , bei deinem Herrn , Wir werden sie ganz gewiss versammeln und auch die Satane ; dann werden Wir sie auf den Knien rund um Dschahannam bringen . 

– 69 – ثُمَّ لَنَنْزِعَنَّ مِنْ كُلِّ شِيعَةٍ أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى الرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا

 thumma la nanzi anna min kull she ah ´ ayyhum ashadd alã ar rahmãn itey ( an ) |

 Alsdann werden Wir aus jeder Partei diejenigen herausgreifen , die am trotzigsten in der Empörung gegen den Allerbarmer waren . |

 – 70 –ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا 

 thumma la nahnu a lam bi ´ allazĩna hum awlã bihã siley ( an ) | 

Und Wir kennen die am besten , die es am meisten verdienen , darein zu gehen . |

 – 71 – وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَقْضِيًّا 

wa ´ in minkum ´ illã wãridhã kãna alã rabbka hatm ( an ) maqdey ( an ) | 

Und keiner ist unter euch , der nicht daran vorbeikommen wird – das ist eine von deinem Herrn beschlossene Fügung . |

 – 72 – ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوْا وَنَذَرُ الظَّالِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا 

thumma nunajje ´ allazĩna ittaqaw wa nazar az zãlimĩn fehã jithey ( an ) | 

Dann werden Wir die Gottesfürchtigen erretten , die Frevler aber werden Wir darin auf den Knien belassen . |

 – 73 – وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا 

wa ´ izã tutlã alayhim ´ ãyãtnã bayyinãt qãla ´ allazĩna kafaru li ´ allazĩna ´ ãmanu ´ ayy al fareqain khayr maqãm ( an ) wa ahsan nadey ( an ) | 

Und als ihnen Unsere deutlichen Zeichen verlesen wurden , sagten die Ungläubigen zu den Gläubigen : „ Welche der beiden Gruppen ist besser gestellt und gibt eine eindrucksvoller Versammlung ab ?“ 

– 74 – وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثًا وَرِئْيًا 

wa kam ahlaknã qablahum min qarn hum ahsan ´ athãth ( an ) wa ri ´ y ( an ) | 

Und wie viele Geschlechter vor ihnen haben Wir schon vernichtet , ( die ) ansehnlicher an Besitz und äußerer Erscheinung ( waren ) ! |

 – 75 – قُلْ مَنْ كَانَ فِي الضَّلَالَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ إِمَّا الْعَذَابَ وَإِمَّا السَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضْعَفُ جُنْدًا 

qul man kãna fe ad dalãlah fa li yamdud lahu ar rahmã madd ( an ) hattã ´ izã ra ´ aw mã yu adũn ´ immã al azãb wa ´ immã as sã ah fas a ya lamũn man huwa sharr makãn ( an ) wa ad af jund ( an ) |

 Sprich : Diejenigen , die sich im Irrtum befinden , erhalten langes Gewähren vom Allerbarmer , bis sie das sehen , was ihnen angedroht wurde – ob es nun die Strafe ist oder die Stunde - , und dann erkennen , wer in der schlechteren Lage und schwächer an Streitmacht ist . 

– 76 – وَيَزِيدُ اللَّهُ الَّذِينَ اهْتَدَوْا هُدًى ۗ وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَرَدًّا 

wa yazed ´ allãh ´ allazĩna ihtadaw huda ( n ) wa al bãqiyãt as sãlihãt khayr inda rabbka thawãb ( an ) wa khayr maradd ( an ) | 

Und Allah bestärkt die , die rechtgeleitet sind , in Seiner Führung . Und die bleibenden Guten Werke sind lohnender bei deinem Herrn und fruchtbarer . |

 – 77 – أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

´ a fa ra ´ ayta ´ allaze kafara bi ´ ãyãtnã wa qãla la ´ utayanna mãl ( an ) wa walad ( an ) |

 Hast du wohl den gesehen , der Unsere Zeichen leugnet und sagt : „ Ganz gewiss werde ich Vermögen und Kinder erhalten .“ ? 

– 78 – أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

´ a ittala a al ghayb ´ am ittakhaza inda ar rahmãn ahd ( an ) |

 Hatte er denn Zugang zum Verborgenen oder hat er vom Allerbarmer ein Versprechen entgegengenommen ?“ 

-79 – كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ وَنَمُدُّ لَهُ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا 

kallã sa naktub mã yaqul wa namudd lahu min al azãb madd ( an ) |

 Nein ; Wir werden aufschreiben , was er sagt , und Wir werden für ihn die Strafe verlängern . |

 – 80 – وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا 

wa natithhu mã yaqul wa ya ´ tenã fard ( an ) | 

Und Wir werden all das von ihm erben ,  wovon er redet , und er wird allein zu Uns kommen . 

– 81 – وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لِيَكُونُوا لَهُمْ عِزًّا 

wa ittakhazu min dũni ´ allãh ´ ãlihah li yakũnu lahum izz ( an ) | 

Und sie haben sich Götter statt Allah genommen , auf dass sie ihnen zur Ehre gereichen . 

– 82 – كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا 

kallã sa yakfurũn bi ibãdahhim wa yakũnũn alayhim didd ( an ) | 

Nein ; sie werden einst ihre Verehrung leugnen , und derer Widersacher sein . 

– 83 – أَلَمْ تَرَ أَنَّا أَرْسَلْنَا الشَّيَاطِينَ عَلَى الْكَافِرِينَ تَؤُزُّهُمْ أَزًّا 

´ a lam tara ´ an ( na ) nã arsalnã ash shayãtĩn alã al kãfirĩn ta ´ uzzhum ´ azz ( an ) |

 Siehst du nicht , dass Wir die Satane auf die Ungläubigen losgelassen haben , um sie aufzureizen ? |

 - 84 – فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا 

fa lã ta jal alayhim ´ inna – mã na udd lahum udd ( an ) | 

Darum geh nicht eilig gegen sie vor ; Wir zählen ihre ( Taten ) genau ab . |

 – 85 – يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا 

yawm nahshur al muttaqĩn ´ ilã ar rahmãn wafd ( an ) | 

Am Tage , da Wir die Gottesfürchtigen als eine Abordnung vor dem Allerbarmer versammeln , 

- 86 – وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا 

wa nasuq al mujrimĩn ´ ilã jahannam wird ( an ) |

 werden Wir die Schuldigen wie eine Herde zu Dschahannam treiben . |

 – 87 – لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا 

lã yamlikũn ash shafã ah ´ illã man ittakhaza inda ar rahmãn ahd ( an ) | 

Sie werden kein Anrecht auf Fürsprache haben – mit Ausnahme dessen , der vom Allerbarmer ein Versprechen empfangen hat . 

– 88 – وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا wa qãlu ittakhaza ar rahmãn walad ( an ) |

 Und sie sagen : „ Der Allerbarmer hat Sich einen Sohn genommen ." 

– 89 – لَقَدْ جِئْتُمْ شَيْئًا إِدًّا la qad ji ´ tum shay ´ ( an ) ´ idd ( an ) | 

Wahrhaftig , ihr habt da etwas Ungeheuerliches begangen ! |

 – 90 – تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْأَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا 

takãd as samãwãt yatafattarna minhu wa yanshaqq al ´ ard wa takhirr al jibãl hadd ( an ) |

 Beinahe werden die Himmel zerreißen und die Erde auseinander bersten und beinahe werden die Berge in Trümmern zusammenstürzen . 

– 91 – أَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا´ an da aw li ar rahmãn walad ( an ) | 

weil sie dem Allerbarmer einen Sohn zugeschrieben haben . |

 – 92 – وَمَا يَنْبَغِي لِلرَّحْمَٰنِ أَنْ يَتَّخِذَ وَلَدًا wa mã yanbaghe li ar rahmãn ´ an yattakhiz walad ( an ) | 

Und es geziemt dem Allerbarmer nicht , Sich einen Sohn zu nehmen . 

– 93 – إِنْ كُلُّ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِلَّا آتِي الرَّحْمَٰنِ عَبْدًا 

´ in kull man fe as samãwãt wa al ´ ard ´ illã ´ ãte ar rahmãn abd ( an ) | 

Da ist keiner in den Himmeln noch auf der Erde , der dem Allerbarmer anders denn als Diener sich nahen dürfte . 

– 94 – لَقَدْ أَحْصَاهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا la qad ahsãhum wa addahum add ( an ) |

 Wahrlich , Er hat sie gründlich erfasst und Er hat alle genau gezählt . 

– 95 – وَكُلُّهُمْ آتِيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَرْدًا wa kullhum ´ ãtehi yawm al qiyãmah fard ( an ) |

 Und jeder von ihnen wird am Tage der Auferstehung allein zu Ihm kommen . 

– 96 – إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَٰنُ وُدًّا

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt sa yaj al lahum ar rahmãn wudd ( an ) |

 Diejenigen , die da glauben und gute Werke tun – ihnen wird der Allerbarmer Liebe zukommen lassen . 

– 97 – فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِينَ وَتُنْذِرَ بِهِ قَوْمًا لُدًّا

 fa ´ inna – mã yassarnãhu bi lisãnka li tubashshir bihi al muttaqĩn wa tunzir bihi qawm ( an ) ludd ( an ) |

 Darum haben Wir ihn ( den Qur`an ) ( dir ) in deiner Sprache leicht ( verständlich ) gemacht , damit du durch ihn den Gottesfürchtigen die Frohe Botschaft verkünden und die Streitsüchtigen warnen mögest . 

– 98 – وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِنْ أَحَدٍ أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا 

wa kam ahlaknã qablahum min qarn hal tuhiss minhum min ´ ahad ´ aw tasma lahum rikz ( an ) | 

Und wie viele Geschlechter haben Wir vor ihnen vernichtet ! Kannst du auch nur einen von ihnen spüren oder auch nur einen Laut von ihnen hören ?

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De