-  37 – وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَنْ تَخْشَاهُ ۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيْدٌ مِنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا 

wa ´ iz taqul li ´ allaze an ama ´ allãh alayhi wa an amta alayhi amsik alayka zawjka wa ittaqi ´ allãh wa tukhfe fe nafska mã ´ allãh mubdehi wa takhshã an nãs wa ´ allãh ahaqq ´ an takhshãhu fa lammã qadã zayd minhã watar ( an ) zawwajnãkahã li kay lã yakũn alã al mu ´ minĩn haraj fe azwãj ad iyã ´ him ´ izã qadaw minhunna watar ( an ) wa kãna ´ amr ´ allãh maf ul ( an ) |

 Und da sagtest du zu dem , dem Allah Gnade erwiesen hatte und dem du Gnade erwiesen hattest : „ Behalte deine Frau für dich und fürchte Allah ." Und du verbargst das , was du in dir hegtest , das , was Allah ans Licht bringen wollte , und du fürchtetest die Menschen , während Allah es ist , Den du in Wirklichkeit fürchten sollst . Dann aber , als Zaid seine eheliche Beziehung mit ihr beendet hatte , verbanden Wir sie ehelich mit dir , damit die Gläubigen in Bezug auf die Frauen ihrer angenommenen Söhne nicht in Verlegenheit gebracht würden , wenn diese ihre ehelichen Beziehungen mit ihnen beendet haben . Und Allahs Befehl muss vollzogen werden . | 

– 38 – مَا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ ۖ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَقْدُورًا 

mã kãna alã an nabey min haraj fe mã farada ´ allãh lahu sunnah ´ allãh fe ´ allazĩna khalaw min qablu wa kãna ´ amr ´ allãh qader ( an ) maqdur ( an ) |

 Es bringt den Propheten in keine Verlegenheit , was Allah für ihn angeordnet hat . Das war Allahs Vorgehen gegen jene , die vordem dahingingen , und Allahs Befehl ist ein unabänderlicher Beschluss . | 

- 39 – الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا 

´ allazĩna yuballighũn risãlãt ´ allãh wa yakhshawnhu wa lã yakhshawn ´ ahad ( an ) ´ illã ´ allãh wa kafã bi ´ allãh haseb ( an ) |

 Jene , die Allahs Botschaften ausrichteten und Ihn fürchteten und niemanden ausser Allah fürchteten . Und Allah genügt als Rechner . | 

– 40 – مَا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِنْ رِجَالِكُمْ وَلَٰكِنْ رَسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا 

mã kãna muhammad ´ abã ´ ahad min rijãlkum wa lãkin rasul ´ allãh wa khãtam an nabeyĩn wa kãna ´ allãh bi kull shay ´ alĩm ( an ) |

 Muhammad ist nicht der Vater eines eurer Männer , sondern der Gesandte Allahs und der letzte aller Propheten , und Allah besitzt die volle Kenntnis aller Dinge . | 

– 41 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu uzkuru ´ allãh zikr ( an ) kather ( an ) | 

O ihr , die ihr glaubt ! Gedenkt Allahs in häufigem Gedenken |

 – 42 – وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا wa sabbihuhu bukrah wa ´ asel ( an ) |

 und lobpreist Ihn morgens und abends . | 

– 43 – هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا 

huwa ´ allaze yusalle alaykum wa malã ´ ikahhu li yukhrijkum min az zulumãt ´ illã an nur wa kãna bi al mu ´ minĩn rahĩm ( an ) |

 Er ist es , Der euch segnet , und Seine Engel bitten ( darum ) für euch , dass Er euch aus den Finsternissen ins Licht führe . Und Er ist Barmherzig gegen die Gläubigen . | 

– 44 – تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا 

taheyahhum yawm yalqawnahu salãm wa a adda lahum ´ ajr ( an ) karĩm ( an ) |

 Ihr Gruß an dem Tage , da sie Ihm begegnen , wird sein : „ Frieden !“ Und Er hat für Sie einen ehrenvollen Lohn bereitet . |

 – 45 – يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا 

yã ´ ayyuhã an nabey ´ in ( na ) nã arsalnãka shãhid ( an ) wa mubashshir ( an ) wa nazer ( an ) |

 O Prophet , Wir haben dich als einen Zeugen , als Bringer froher Botschaft und als Warner entsandt | 

– 46 –  وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا 

wa dã iy ( an ) ´ ilã ´ allãh bi ´ iznhi wa sirãj ( an ) muner ( an ) |

 und mit Seiner Erlaubnis als einen Ausrufer zu Allah und als eine lichtspendende Leuchte . | 

– 47 – وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا 

wa bashshir al mu ´ minĩn bi ´ anna lahum min ´ allãh fadl ( an ) kaber  ( an ) | 

Und verkünde den Gläubigen die Frohe Botschaft , dass ihnen von Allah große Huld zuteil werde , | 

- 48 –  وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا 

wa lã tuti al kãfirĩn wa al munãfiqĩn wa da ´ azãhum wa tawakkal alã ´ allãh wa kafã bi ´ allãh wakel ( an ) |

 Und gehorche nicht den Ungläubigen und den Heuchlern und beachte ihre Belästigung nicht , und vertraue auf Allah ; denn Allah genügt als Beschützer . | 

– 49 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِنْ قَبْلِ أَنْ تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا ۖ فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ izã nakahtum al mu ´ minãt thumma tallaqtumuhunna min qabli ´ an tamassuhunna fa mã lakumm alayhinna min iddah ta taddũnhã fa matti uhunna wa sarihuhunna sarãh ( an ) jamel ( an ) | 

O ihr , die ihr glaubt ! Wenn ihr gläubige Frauen heiratet und euch dann von ihnen scheiden lasst , ehe ihr sie berührt habt , so besteht für euch ihnen gegenüber keine Wartefrist , die sie einhalten müssten . Darum beschenkt sie und entlasst sie auf geziemende Weise . |

 – 50 – يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُؤْمِنَةً إِنْ وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَنْ يَسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَكَ مِنْ دُونِ الْمُؤْمِنِينَ ۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا 

yã ´ ayyuhã an nabey ´ in ( na ) nã ahlalnã laka azwãjka ´ allãte ´ ãtayta ´ ujurhunna wa mã malakat yamĩnka min mã afã ´ a ´ allãh alayka wa banãt ammka wa banãt ammãtka wa banãt khãlka wa banãt khãlãtka ´ allate hãjarna ma aka wa imra ´ ah mu ´ minah ´ in wahabat nafshã li an nabey ´ in arãda an nabey ´ an yastankihhã khãlisah laka min dũni al mu ´ minĩn qad alimnã mã faradnã alayhim fe azwãjhim wa mã malakat aymãnhum li kay lã yakũn  alayka haraj wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) | 

O Prophet , Wir erlauben dir deine Gattinnen  , denen du ihre Brautgabe gegeben hast , und jene , die du von Rechts wegen aus ( der Zahl ) derer besitzt , die Allah dir als Kriegsbeute gegeben hat , und die Töchter deines Mutterbruders und die Töchter deiner Mutterschwestern , die mit dir ausgewandert sind , und jedwede gläubige Frau , die sich dem Propheten schenkt , vorausgesetzt ,  dass der Prophet sie zu heiraten wünscht ; ( dies gilt ) nur für dich und nicht bezüglich ihrer Frauen und jener , die sie von Rechts wegen besitzen , verordnet haben , so dass sich ( daraus ) keine Verlegenheit für dich ergibt . Und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . | 

– 51 – ۞ تُرْجِي مَنْ تَشَاءُ مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَنْ تَشَاءُ ۖ وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا 

tujre man tashã ´ minhunna wa tu ´ we ´ ilayka man tashã ´ wa man ibtaghayta min man azalta fa lã junãh alayka zãlika adnã ´ an taqarr a yunhunna wa lã yahzanna wa yardayna bi mã ´ ãtaytahunna kullhunna wa ´ allãh ya lam mã fe qulubkum wa kãna ´ allãh alĩm ( an ) halĩm ( an ) |

 Du darfst die von Ihnen entlassen , die du ( zu entlassen ) wünschst , und du darfst die behalten , die du ( zu behalten ) wünschst ; und wenn du eine , die du entlassen hast , wieder aufnehmen willst , dann trifft dich kein Vorwurf . Das ist dazu angetan , dass ihre Blicke Zufriedenheit ausstrahlen und sie sich nicht grämen und sie alle zufrieden sein mögen mit dem , was du ihnen gegeben hast . Und Allah weiß , was in euren Herzen ist ; denn Allah ist Allwissend , Nachsichtig . | 

– 52 –لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ مِنْ بَعْدُ وَلَا أَنْ تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ رَقِيبًا 

lã yahill laka an nisã ´ mi ba da wa lã ´ an tabaddala bihinna min azwãj wa law a jabaka husnhunna ´ illã mã malakat yamĩnka wa kãna ´ allãh alã kull shay ´ raqeb ( an ) | 

Es sei dir nicht erlaubt , künftig ( andere ) Frauen ( zu heiraten ) , noch Sie gegen ( andere ) Frauen einzutauschen , auch wenn ihre Schönheit dir gefällt ; ( davon sind ) nur die ausgenommen , die du von Rechts wegen besitzt . Und Allah wacht über alle Dinge . | 

– 53 –يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَنْ يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانْتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنْكُمْ ۖ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ ۚ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ ۚ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ ۚ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَنْ تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَنْ تَنْكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِنْ بَعْدِهِ أَبَدًا ۚ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمًا

 yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tadkhulu buyut an nabey ´ illã ´ an yu ´ zan lakum ´ ilã ta ãm ghayr nãzirĩn ´ inãhu wa lãkin ´ izã du etum fa udkhulu fa ´ izã ta imtum fa intashiru wa lã musta ´ nisĩn li hadeth ´ inna zãlikum kãna yu ´ ze an nabey fa yastahye minkum wa ´ allãh yastahye min al haqq wa ´ izã sa ´ altumuhunna matã ( an ) fa is ´ aluhunna min warã ´ a hijãb zãlikum athar li qulubkum wa qulubhinna wa mã kãna lakum ´ an tu ´ zu rasul ´ allãh wa lã ´ an tankihu azwãjhu min ba dihi ´ abad ( an ) ´ inna zãlikum kãna inda ´ allãh azĩm ( an ) |

 O ihr , die ihr glaubt ! Betretet nicht die Häuser des Propheten , es sei denn , dass euch zu einer Mahlzeit ( dazu ) Erlaubnis gegeben wurde . Und wartet nicht ( erst ) auf deren Zubereitung , sondern tretet ( zur rechten Zeit ) ein , wann immer ihr eingeladen seid . Und wenn ihr gespeist habt , dann geht auseinander und lasst euch nicht aus Geselligkeit in eine weitere Unterhaltung verwickeln . Das verursacht dem Propheten Ungelegenheit , und er ist scheu vor euch , jedoch Allah ist nicht scheu vor der Wahrheit . Und wenn ihr sie ( Seine Frauen ) um irgend etwas zu bitten habt , so bittet sie hinter einem Vorhang . Das ist reiner für eure Herzen und ihre Herzen . Und es geziemt euch nicht , den Gesandten Allahs zu belästigen,  noch ( geziemt es euch , ) seine Frauen jemals nach ihm zu heiraten . Wahrlich , das würde vor Allah eine Ungeheuerlichkeit sein . |

 – 54 –  إِنْ تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا

´ in tubdu shay ´ ( an ) ´ aw tukhfuhu fa ´ inna ´ allãh kãna bi kull shay ´ alĩm ( an ) | 

Ob ihr eine Sache offenkundig tut oder sie verbergt , Wahrlich , Allah kennt alle Dinge . | 

– 55 – لَا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاءِ أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ ۗ وَاتَّقِينَ اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا

 lã junãh alayhinna fe ´ ãbã ´ hinna wa lã abnã ´ hinna wa lã ´ ikhwãnhinna wa lã abnã ´ ikhwãnhinna wa lã abnã ´ akhawãthinna wa lã nisã ´ hinna wa lã mã  malakat aymãnhunna wa ittaqĩna ´ allãh ´ inna ´ allãh kãna alã kull sha ´ shaded ( an ) |

 Es ist kein Vergehen von ihnen , ( sich ) ihren Vätern ( zu zeigen ) oder ihren Söhnen oder ihren Brüdern oder den Söhnen ihrer Brüder oder den Söhnen ihrer Schwestern oder ihren Frauen oder denen , die sie von Rechts wegen besitzen . Und fürchtet Allah ; Wahrlich , Allah ist Zeuge aller Dinge . |

 – 56 – إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ۚ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا 

´ inna ´ allãh wa malã ´ ikahhu yusallũn alã an nabey yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu sallu alayhi wa sallimu taslĩm ( an ) |

 Wahrlich , Allah sendet Segnungen auf den Propheten , und Seine Engel bitten für ihn . O ihr , die ihr glaubt , bittet ( auch ) ihr für ihn und wünscht ihm Frieden in aller Ehrerbietung . |

 – 57 – إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُهِينًا

´ inna ´ allazĩna yu ´ zũn ´ allãh wa rasulhu la anahum ´ allãh fe ad dunyã wa al ´ ãkhirah wa a adda lahum azãb ( an ) muhĩn ( an ) |

 Wahrlich , diejenigen , die Allah und Seinen Gesandten Ungemach zufügen – Allah hat sie in dieser Welt und im Jenseits verflucht und hat ihnen eine schmähliche Strafe bereitet . |

 – 58 – وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا 

wa ´ allazĩna yu ´ zũn al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt bi ghayr mã iktasabu fa qad ihtamalu buhtãn ( an ) wa ´ ithm ( an ) mubĩn ( an ) | 

Und diejenigen , die gläubigen Männern und die gläubigen Frauen ungerechterweise Ungemach zufügen , laden gewiss ( die Schuld ) der Verleumdung und eine offenkundige Sünde auf sich , |

 - 59 – يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاءِ الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِنْ جَلَابِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا 

yã ´ ayyuhã an nabey qul li azwãjka wa banãtka wa nisã ´ al mu ´ minĩn yudnĩna alayhinna min jalãbebhinna zãlika adnã ´ an yu rafna fa lã yu ´ zayna wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |

 O Prophet ! Sprich zu deinen Frauen und deinen Töchtern und zu den Frauen der Gläubigen , sie sollen ihre Übergewänder reichlich über sich ziehen . So ist es am ehesten gewährleistet , dass sie ( dann ) erkannt und nicht belästigt werden . Und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . |

 – 60 – ۞ لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا 

la ´ in lam yantahi al munãfiqũn wa ´ allazĩna fe qulubhim marad wa al murjifũn fe al madĩnah la nughriyannaka bihim thumma lã yujãwirũnka fehã ´ illã qalel ( an ) | 

Wenn die Heuchler und diejenigen , in deren Herzen Krankheit ist , und die , welche Gerüchte in der Stadt verbreiten , nicht ( von ihrem Tun ) ablassen , dann werden Wir dich sicher gegen sie anspornen,  dann werden sie nur noch kurze Zeit in ihr deine Nachbarn sein . | 

– 61 – مَلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا 

mal ũnĩn ´ ayna – mã thuqifu ´ ukhizu wa quttilu taqtel ( an ) |

 Verflucht seien sie ! Wo immer sie gefunden werden , sollten sie ergriffen und rücksichtslos hingerichtet werden . |

 – 62 – سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا 

sunnah ´ allãh fe ´ allazĩna khalaw min qablu wa lan tajid lu sunnah ´ allãjh tabdel ( an ) |

 So geschah der Wille Allahs im Falle derer , die vordem dahingingen ; und du wirst in Allahs Willen nie einen Wandel finden . | 

– 63 – يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ ۖ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِنْدَ اللَّهِ ۚ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا 

yas ´ alka an nãs an as sã ah qul ´ inna – mã ilmhã inda ´ allãh wa mã yudreka la alla as sã ah takũn qareb ( an ) |

 Die Menschen befragen dich über die Stunde . Sprich : „ Das Wissen um sie ist allein bei Allah “ , und wie kannst du ( das ) wissen ? Vielleicht ist die Stunde nahe . | 

– 64 – إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا

´ inna ´ allãh la ana al kãfirĩn wa a adda lahum sa er ( an ) |

 Wahrlich , Allah hat die Ungläubigen verflucht und hat für Sie ein flammendes Feuer bereitet , | 

- 65 – خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

 khãlidĩn fehã ´ abad ( an ) lã yajidũn waley ( an ) wa lã naser ( an ) |

 worin sie auf ewig bleiben . Sie werden weder Beschützer noch Helfer finden . | 

– 66 – يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا 

yawm tuqallab wujuhhum fe an nãr yaqulũn yã laytanã ata nã ´ allãh wa ata nã ar rasul | 

An dem Tage , da ihre Gesichter im Feuer gewendet werden , da werden sie sagen : „ O wenn wir doch Allah gehorcht hätten ; und hätten wir ( doch auch ) dem Gesandten gehorcht !“ |

 – 67 – وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءَنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا

 wa qãlu rabbnã ´ in ( na ) nã ata nã sãdahnã wa kubarã ´ nã fa adallunã as sabel | 

Und sie werden sagen : Unser Herr , wir gehorchten unseren Häuptern und unseren Großen , und sie führten uns irre ( und ) vom Weg ab . | 

– 68 – رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

 rabbnã ´ ãtihim di fain min al azãb wa il anhum la n ( an ) kaber ( an ) | 

Unser Herr , gib ihnen die zweifache Strafe und verfluche sie mit einem gewaltigen Fluch . | 

– 69 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَىٰ فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا ۚ وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã takũnu ka ´ allazĩna ´ ãzaw musã fa barra ´ ahu ´ allãh min mã qãlu wa kãna inda ´ allãh wajeh ( an ) |

 O ihr , die ihr glaubt ! Seid nicht wie jene , die Moses kränkten ; Allah jedoch bewies seine Unschuld in der Sache , die sie ( gegen ihn ) vorbrachten . Und er war ehrenwert vor Allah . |

 – 70 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh wa qulu qawl ( an ) saded ( an ) |

  O ihr , die ihr glaubt ! Fürchtet Allah und sprecht aufrichtige Worte , | 

- 71 – يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا 

yuslih lakum a mãlkum wa yaghfir lakum zunubkum wa man yuti ´ allãh wa rasulhu fa qad fãza fawz ( an ) azĩm ( an ) | 

auf dass Er eure Taten segensreich fördere und euch eure Sünden vergebe . Und wer Allah und Seinem Gesandten gehorcht , der hat gewiss einen gewaltigen Gewinn erlangt . | 

– 72 – إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَنْ يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنْسَانُ ۖ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا

´ in ( na ) nã aradnã al amãnah alã as samãwãt wa al ´ ard wa al jibãl fa ´ abayna ´ an yahmilnahã wa ashfaqna minhã wa hamalahã al ´ insãn ´ innahu kãna zalum ( an ) jahul ( an ) | 

Wahrlich , Wir boten das Treuhänderamt den Himmeln und der Erde und den Bergen an ; doch sie weigerten sich , es zu tragen , und schreckten davor zurück . Aber der Mensch nahm es auf sich . Wahrlich , er ist sehr ungerecht , unwissend . | 

– 73 –  لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا

 li yu azzib ´ allãh al munãfiqĩn wa al munãfiqãt wa al mushrikĩn wa al mushrikãt wa yatub ´ allãh alã al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) | 

Allah wird Heuchler und Heuchlerinnen sowie Götzendiener und Götzendienerinnen bestrafen ; und Allah kehrt Sich in Barmherzigkeit gläubigen Männern und gläubigen Frauen zu ; denn Allah ist Allverzeihend , Barmherzig .

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De