Sura 83 – Die das Maß Kürzenden – Al – Mutaffifîn 

Bismillahi Rahmãni Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ wayl li al mutaffifĩn | 

Wehe denjenigen , die dass Maß verkürzen , | 

- 2 – الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ´ allazĩna ´ izã iktãlu alã an nãs yastaqfũn | 

die , wenn sie sich von den Leuten zumessen lassen , volles Maß verlangen . | 

– 3 – وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ wa ´ izã iktãlu alã an nãs yastawfũn | 

Und dann jedoch , wenn sie es ihnen ausmessen oder auswählen , verkürzen sie es . |

 – 4 – أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ ´ an lã yazunn ´ ulã ´ ika ´ annahum mab uthũn | 

Glauben diese nicht , dass sie auferweckt werden |

 – 5 – لِيَوْمٍ عَظِيمٍ  li yawm azĩm |

 an einem großen Tag , | 

- 6 – يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ yawm yaqum an nãs li rabb al ãlamĩn | 

an dem die Menschen vor dem Herrn der Welten stehen werden ? |

 – 7 – كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ kallã ´ inna kitãb al fujjãr la fe sijjĩn |

 Nein ! Wahrlich , das Buch der Unverschämten ist in Sidschin . | 

– 8 – وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ wa mã adrãka mã sijjĩn |

 Und was lehrt dich wissen , was Sidschin ist ? | 

– 9 – كِتَابٌ مَرْقُومٌ kitãb marqum |

 ( Es ist ) ein geschriebenes Buch . |

 – 10 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |

 Wehe an jenem Tag den Leugnern , | 

- 11 –  الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ´ allazĩna yukazzibũn bi yawm ad dĩn |

 die den Tag des Gerichts leugnen ! |

 – 12 – وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ 

wa mã yukazzib bihi ´ illã kull mu tadi ( n ) ´ athĩm | 

Und es leugnet ihn keiner als ein jeder sündhafter Übertreter , |

 - 13 – إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  

´ izã tutlã alayhi ´ ãyãtnã qãla asãter al ´ awwalĩn | 

der , wenn ihm Unsere Verse verlesen werden , sagt : „ Fabeln der Früheren !“ | 

– 14 – كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ  

kallã ´ innahum an rabbhim yawma ´ izin la mahjubũn |

 Nein , jedoch das , was sie zu tun pflegten , hat auf ihre Herzen Schmutz gelegt . | 

– 15 – كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ 

kallã ´ innahum an rabbhim yawma ´ izin la mahjubũn |

 Nein , sie werden an jenem Tage gewiss keinen Zugang zu Ihrem Herrn haben . | 

– 16 –ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ thumma ´ innahum la sãlu al jahĩm | 

Dann werden sie wahrlich in der Dschahim brennen . |

 – 17 –  ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ thumma yuqãl hãzã ´ allaze kuntum bihi tukazzibũn | 

Und es wird gesprochen werden : „ Dies ist es , was ihr zu leugnen pflegtet !“ | 

– 18 – كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ kallã ´ ina kitãb al abrãr la fe illeyĩn | 

Nein ! Das Buch der Rechtschaffenen ist gewiss in ‚ Illiyun. | 

– 19 – وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ wa mã adrãka mã illeyũn | 

Und was lehrt dich wissen , was `Illiyun ist ? | 

– 20 – كِتَابٌ مَرْقُومٌ kitã marqum |

 ( Es ist ) ein geschriebenes Buch . |

 – 21 – يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ yashhadhu al muqarrabũn |

 Die Erwählten  ( Allahs ) werden es sehen . |

– 22 – إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ´ inna al abrãr la fe na ĩm | 

Wahrlich , die Rechtschaffenen werden in Wonne sein . | 

– 23 – عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ alã al ´ arã ´ ik yanzurũn |

 Auf Ruhesitzen werden sie zuschauen . | 

– 24 – تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ta rif fe wujuhhim nadrah an na ĩm |

 Erkennen wirst du auf ihren Gesichtern den Glanz der Seligkeit . |

 – 25 – يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ yusqawm min raheq makhtum | 

Ihnen wird ein reiner , versiegelter Trank gegeben , |

 - 26 – خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ 

khitãmhu misk wa fe zãlika fa li yastanãfas al mutanãfisũn | 

dessen Siegel Moschus ist – und um dies mögen die Begehrenden wetteifern . | –

 27 – وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ wa mizãjhu min tasnĩm | 

Und es wird ihm von Tasnîm beigemischt sein | 

– 28 – عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ayn ( an ) yashrab bihã al muqarrabũn | 

von der Quelle , aus der die erwählten trinken werden . |

 – 29 – إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ

 ´ inna ´ allazĩna ajramu kãnu min ´ allazĩna ´ ãmanu yadhakũn |

 Jene Frevler haben sich über die Gläubigen lustig gemacht ; | 

- 30 – وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ wa ´ izã ra ´ awhum qãlu ´ inna hã ´ ulã ´ i la dãllũn | 

und wenn sie an ihnen vorübergingen , blinzelten sie einander zu ; |

 - 31 – وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ wa ´ izã inwalabu ´ ilã ´ ahlhim inqalabu fakihĩn | 

und wenn sie zu den Ihren zurückkehren , kehrten sie frohlockend zurück ; | 

- 32 – وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ wa ´ izã ra ´ awhum qãlu ´ inna hã ´ ulã ´ i la dãllũn |

 und wenn sie sie sahen , sagten sie : „ Das sind wahrlich Irrende “ , | 

- 33 – وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ wa mã ursilu alayhim hãfizĩn | 

obwohl sie nicht als Hüter über sie gesandt worden waren . | 

– 34 – فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ fa al yawm ´ allazĩna ´ ãmanu min al kuffãr yadhakũn | 

Heute aber sind die Gläubigen diejenigen , die sich über die Ungläubigen lustig machen ; |

 - 35 – عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ alã al ´ arã ´ ik yazurũn | 

sie schauen von ihren Ruhesitzen zu . |

 – 36 – هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ hal thuwiba al kuffãr mã kãnu yaf alũn |

 Hat es sich für die Ungläubigen gelohnt , was sie getan haben ? 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De