Sura 77 - Die Entsandten  - Al – Mursalãt 

Bismillahi Rahmãni Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

  -  1 – وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا wa al mursalãt urf ( an ) | 

Bei den Windstößen , die einander folgen , |

 - 2 – فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا fa al ãsifãt asf ( an ) | 

und bei den Stürmen , die durcheinander wirbeln ;

- 3 – وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا wa an nãshirãt nashr ( an ) | 

und bei den ( Engeln ) , die stets ( die Wolken ) verbreiten

– 4 – فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا fa al fãriqãt farq ( an ) | 

und zwischen ( Gut und Böse ) unterscheiden |

 – 5 – فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا fa al mulqiyãt zikr ( an ) |

und die Ermahnung überall hinabtragen |

 - 6 – عُذْرًا أَوْ نُذْرًا uzr ( an ) ´ aw nuzr ( an ) | 

um zu entschuldigen oder zu warnen !

– 7 – إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ´ inna – mã tu adũn la wãqium | 

Wahrlich , was euch verheißen wird , wird bestimmt in Erfüllung gehen : |

 - 8 – فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ fa ´ izã an nujum tumisat | 

Dann , wenn die Sterne erlöschen

- 9 – وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ wa ´ izã as samã ´ furijat | 

und der Himmel sich öffnet ,

- 10 – وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ wa ´ izã al jibãl nusifat

und wenn die Berge hinweggeblasen sind

– 11 – وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ wa ´ izã ar rusul ´ uqqitat |

und die Gesandten zu ihrer vorbestimmten Zeit gebracht werden . |

 – 12 – لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ la ´ ayy yawm ´ ujjilat | 

Für welchen Tag sind diese ( Geschehnisse ) aufgeschoben worden ?

– 13 – لِيَوْمِ الْفَصْلِ li yawm al fasl | 

Für den Tag der Entscheidung .

– 14 – وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ wa mã adrãka mã yawm al fasl | 

Und wie kannst du wissen , was der Tag der Entscheidung ist ?

– 15 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !  | 

- 16 – أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ´ a lam nuhlik al ´ awwalĩn |  

Haben Wir nicht die Früheren vernichtet ,

- 17 – ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ thumma nutbi hum al ´ ãkharĩn |

alsdann ihnen die Späteren folgen lassen ?

– 18 – كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ka zãlika naf al bi al mujrimĩn | 

So verfahren Wir mit den Schuldigen .

– 19 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 20 – أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ´ a lam nakhluqkum min mã ´ muhĩn |

Schufen Wir euch nicht aus einer verächtlichen Flüssigkeit ,

- 21 – فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ fa ja alnãhu fe qarãr makĩn |

die Wir dann an eine geschützte Bleibe brachten

– 22 – إِلَىٰ قَدَرٍ مَعْلُومٍ ´ ilã qadar mal um |

für eine bestimmte Fügung ?

– 23 – فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ fa qadarnã fan i ma al qãdirũn | 

So setzten Wir das Maß fest . Wie trefflich ist Unsere Bemessung !

– 24 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 25 – أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ´ a lam naj al al ´ ard kifãt ( an ) | 

Haben Wir die Erde nicht zu eurer Aufnahme gemacht

– 26 – أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ahyã ´ wa amwãt ( an ) | 

und für die Lebenden und die Toten |

– 27 – وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا 

wa ja alnã fehã rawãsiya shãmikhãt wa asqaynãkum mã ´ furãt ( an ) | 

und auf sie hohe Berge gesetzt und euch wohlschmeckendes Wasser zu trinken gegeben ?

– 28 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |

Wehe an jenem Tag den Leugnern ! |

– 29 – انْطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ intaliqu ´ ilã mã kuntum bihi tukazzibũn | 

Geht nun hin zu dem , was ihr verleugnet habt .

– 30 – انْطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ intaliqu ´ ilã zill ze thalãth shu ab | 

Geht hin zu einem Schatten , der drei Verzweigungen hat ,

- 31 – لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ lã zalel wa lã yughne min al lahab | 

der weder Schatten spendet noch vor der Flamme schützt .

– 32 – إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ´ innahã tarme bi sharar ka al qasr |

 Siehe , sie ( die Hölle ) wirft Funken ( so hoch ) wie ein Palast ,

- 33 – كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ka - ´ annahu jimãlah sufr | 

als wären sie Kamele von hellgelber Farbe .

– 34 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 35 – هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ hãzã yawm lã yantiqũn |

Das ist ein Tag , an dem ihnen die Sprache versagt .

– 36 – وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ wa lã yu ´ zan lahum fa ya tazirũn | 

Es wird Ihnen nicht erlaubt sein , Entschuldigungen vorzubringen .

– 37 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn |

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 38 – هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ hãzã yawm al fasl jama nãkum wa al ´ awwalĩn |

Dies ist der Tag der Entscheidung . Wir haben euch und die Früheren versammelt .

– 39 – فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ fa ´ in kãna lakum kayd fa keduni | 

Habt ihr nun eine List , so setzt eure List gegen Mich ein .

– 40 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 41 – إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ´ inna al muttaqĩn fe zilãl wa uyũn | 

Die Gottesfürchtigen werden inmitten von Schatten und Quellen sein

– 42 – وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ wa fawãkih min mã yashtahũn

und Früchten , welche sie sich wünschen .

– 43 – كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ kulu wa ishrabu hane ` ( an ) bi mã kuntum ta malũn | 

Esset und trinkt in Gesundheit um dessentwillen , was ihr getan habt .

– 44 – إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ´ in ( na ) nã ka zãlika najze al muhsinĩn | 

Wahrlich , so belohnen Wir diejenigen , die Gutes tun . |

 – 45 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 46 – كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ kulu wa tamatta u qalel ( an ) ´ innakum mujrimũn |

Esset und ergötzt euch eine Weile . Gewiss , ihr seid die Sünder .

– 47 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !

– 48 – وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ wa ´ izã qela lahum irka u lã yarka ũn |

Und wenn zu ihnen gesprochen wird : „ Beugt euch !“ , beugen sie sich nicht .

– 49 – وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ wayl yawma ´ izin li al mukazzibĩn | 

Wehe an jenem Tag den Leugnern !“

– 50 – فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ fa bi ´ ayy hadeth ba dahu yu ´ minũn | 

An welches Wort , nach diesem , wollen sie denn glauben ? 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De