Sura 76 - Der Mensch - Al - Insãn 

Bismi'allãh i Rahmãni rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا

 hal ´ atã alã al ´ insãn hĩn min ad dahr lam yakun shay ´ ( an ) mazkur ( an ) | 

Gab es nicht für den Menschen eine Zeit , da er nichts Nennenswertes war ?

- 2 - إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا 

´ in ( na ) nã khalaqnã al ´ insãn min nutfah amshãj nabtalehi fa ja alnãhu same ( an ) baser ( an ) | 

Wahrlich , Wir erschufen den Menschen aus einer Ergussmischung , auf dass Wir ihn prüfen möchten ; dann machten Wir ihn hörend und sehend . |

 - 3 - إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

´ in ( na ) nã hadaynãhu as sabel ´ inmã shãkir ( an ) wa ´ immã kafur ( an ) | 

Wir haben ihm den rechten Weg gezeigt , mochte er nun dankbar oder undankbar sein .

- 4 - إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا

´ in ( na ) nã a tadnã li al kãfirĩn salãsil ( an ) wa aghlãl ( an ) wa sa er ( an ) | 

Wahrlich , Wir haben für die Ungläubigen Ketten , eiserne Nackenfesseln und einen Feuertaufe bereitet .

- 5 - إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا 

´ inna al abrãr yashrabũn min ka ´ s kãna mizãjhã kãfur ( an ) | 

Die Rechtschaffenen aber trinken aus einem Becher , dem Kampfer beigemischt ist .

- 6 – عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا 

ayn ( an ) yashrab bihã ibãd ´ allãh yufajjirũnhã tafjer ( an ) |

( Er wird gespeist aus ) einer Quelle , von der die Diener Allahs trinken , und die sie in reichlichem Maße hervorsprudeln lassen . |

 - 7 – يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا 

yufũn bi an nazr wa yakhãfũn yawm ( an ) kãna sharrhu mustater ( an ) | 

Sie vollbringen das Gelübde , und sie fürchten einen Tag , dessen Unheil sich weiterhin ausbreitet .

- 8 – وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا 

wa yut imũn at ta ãm alã hubbhi miskĩn ( an ) wa yatĩm ( an ) wa ´ aser ( an ) | 

Und sie geben Speise - und mag sie ihnen ( auch ) noch so lieb sein - dem Armen , der Waise und dem Gefangenen , |

 - 9 - إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا 

´ inna – mã nut imkum li wajh ´ allãh lã nured minkum jazã ´ wa lã shakur ( an ) | 

( indem sie sagen : ) Wir speisen euch nur um Allahs willen . Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank dafür . |

 - 10 - إِنَّا نَخَافُ مِنْ رَبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا

´ in ( na ) nã nakhãf min rabbnã yawm ( an ) abus ( an ) qamtarer ( an ) |

Wahrlich , wir fürchten von unserem Herrn einen finsteren , unheilvollen Tag . |

 - 11 – فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا 

fa waqãhum ´ allãh sharr zãlika al yawm wa laqqãhum nadrah wa surur ( an ) | 

Darum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tages bewahren und ihnen Herzensfreude und Glückseligkeit bescheren . |

 - 12 – وَجَزَاهُمْ بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا 

wa jazãhum bi mã sabaru jannah wa harer ( an ) | 

Und Er wird sie für ihre Geduld mit einem Paradies und seidenen ( Gewändern ) belohnen .

- 13 – مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا 

muttaki ´ ĩn fehã alã al ´ arã ´ ik lã yarawn fehã shams ( an ) wa lã zamharer ( an ) | 

Darin lehnen sie auf erhöhten Sitzen , ( und ) sie werden dort weder Sonnenhitze noch Eiseskälte erleben .

- 14 – وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا 

wa dãniyah alayhim zilãlhã wa zullilat qutufhã tazlel ( an ) | 

Und seine Schatten werden tief auf sie herabreichen , und seine gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen .

- 15 – وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِآنِيَةٍ مِنْ فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا 

wa yutãf alayhim bi ´ ãniyah min fiddah wa akwãb kãnat qawãrer ( an ) |

Und Trinkgefäße aus Silber werden unter ihnen die Runde machen , und Pokale , ( durchsichtig ) wie Glas ,

- 16 – قَوَارِيرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا qawãrer ( an ) min fiddah qaddaruhã taqder ( an ) | 

Gläser aus Silber ; und sie werden ihren Umfang selbst bemessen können .

- 17 – وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا wa yusqawm fehã ka ´ s ( an ) kãna mizãjhã zanjabel ( an ) | 

Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gereicht werden , dem Ingwer beigemischt ist .

- 18 – وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيلًا ayn ( an ) fehã tusammã salsabel ( an ) | 

( Er wird gespeist aus ) einer Quelle darin , die Salsabil genannt wird , |

 - 19 – ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَنْثُورًا 

wa yatuf alayhim wildãn mukhalladũn ´ izã ra ´ aytahum hasibtahum lu ´ lu ´ ( an ) manthur ( an ) | 

Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen . Wenn du sie siehst , hälst du sie für verstreute Perlen .

- 20 – وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا 

wa ´ izã ra ´ ayta thamma ra ´ ayta na ĩm ( an ) wa mulk ( an ) kaber ( an ) | 

Und wohin du dort auch schauen magst , so wirst du ein Wohlleben und ein großes Reich erblicken .

- 21 – عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا 

aaliyhum thiyãb sundus khudr wa istabraq wa hullu asãwir min fiddah wa saqãhum rabbhum sharãb ( an ) tahur ( an ) | 

Sie werden Gewänder aus feiner , grüner Seide und Brokat tragen . Sie werden mit silbernen Spangen geschmückt sein . Und ihr Herr wird sie von einem reinen Trank trinken lassen .

- 22 - إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا 

´ inna hãzã kãna lakum jazã ´ wa kãna sa ykum mashkur ( an ) | 

Das ist euer Lohn , und euer Bemühen ist mit dank angenommen worden . |

 - 23 - إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنْزِيلًا

 ´ in ( na ) nã nahnu nazzalnã alayka al qur ´ ãn tanzel ( an ) |

Wahrlich , Wie Selbst haben dir den Qur ' an als Offenbarung herabgesandt . |

 - 24 – فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا

 fa isbir li hukm rabbka wa lã tuti minhum ´ ãthim ( an ) ´ aw kafur ( an ) | 

So warte geduldig auf den Befehl deines Herrn und gehorche keinem , der ein Sünder oder ein Ungläubiger unter ihnen ist .

- 25 – وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا 

wa uzkur ism rabbka bukrah wa ´ asel ( an ) | 

Und gedenke des Namen deines Herrn am Morgen und am Abend .

- 26 – وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا 

wa min al layl fa usjud lahu wa sabbihhu layl ( an ) tawel ( an ) | 

Und wirf dich in einem Teil der Nacht vor Ihm in Anbetung nieder und preise Seine Herrlichkeit einen langen Teil der Nacht hindurch .

- 27 - إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا 

´ inna hã ´ ulã ´ i yuhibbũn al ãjilah wa yazarũn warã ´ ahum yawm ( an ) thaqel ( an ) | 

Wahrlich , diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag , der hinterher auf ( ihnen ) lastet .

- 28 – نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا 

nahnu khalaqnãhum wa shadadnã ´ asrhum wa ´ izã shi ´ nã baddalnã amthãlhum tabdel ( an ) | 

Wir haben sie erschaffen und ihrer Beschaffenheit Festigkeit verliehen ; und wenn Wir wollen , können Wir andere ihresgleichen an ihre Stelle setzen . |

 - 29 - إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا 

´ inna hãzihi tazkirah fa man shã ´ a ittakhaza ´ ilã rabbhi sabel ( an ) | 

Wahrlich , dies ist eine Ermahnung . So möge , wer da will , einen Weg zu seinem Herrn einschlagen .

- 30 – وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا 

wa mã tashã ´ ũn ´ illã ´ an yashã ´ allãh ´ inna ´ allãh kãna alĩm ( an ) hakĩm ( an ) | 

Und ihr könnt nur wollen , wenn Allah will . Wahrlich , Allah ist Allwissend , Allweise .

- 31 – يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 

yudkhil man yashã ´ fe rahmahhi wa az zãlimĩn a adda lahum azãb ( an ) ´ alĩm ( an ) | 

Er lässt , wen Er will , in Seine Barmherzigkeit eingehen , und für die Frevler hat Er eine qualvolle Strafe bereitet . 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De