Sura 72 – Die Jinn – Al – Jinn 

Bismillahi Rahmãni Rahîm 

Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

- 1 – قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا 

qul uhiya ´ ilayya ´ annahu istama a nafar min al jinn fa qãlu ´ in ( na ) nã sami nã qur ´ ãn ( an ) ajab ( an ) |

Sprich : „ Es wurde mir offenbart , dass eine Schar der Dschinn zuhörte und dann sagte : „ Wahrlich , wir haben einen wunderbaren Qur ’ an gehört ,“

– 2 – يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ ۖ وَلَنْ نُشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا 

yahde ´ ilã ar rushd fa ´ ãmannã bihi wa lan nushrik bi rabbnã ´ ahad ( an ) |

der zur Rechtschaffenheit leitet ; so haben wir an ihn geglaubt , und wir werden unserem Herrn nie jemanden zur Seite stellen . |

 – 3 – وَأَنَّهُ تَعَالَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا

 wa ´ annahu ta ãlã jadd rabbnã mã ittakhaza sãhibah wa lã walad ( an ) |

Und ( wir haben gehört , ) dass unser Herr – Erhaben ist Er – Sich weder Gattin noch Sohn genommen hat ,

– 4 – وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا wa ´ annahu kãna yaqul safehnã alã ´ allãh shatat ( an ) | 

und dass die Toren unter uns abscheuliche Lügen über Allah zu äußern pflegten .

– 5 – وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ تَقُولَ الْإِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا 

wa ´ an ( na ) nã zanannã ´ an lan taqul al ´ ins wa al inn alã ´ allãh kazib ( an ) | 

Und wir hatten angenommen , dass weder Menschen noch Dschinn je eine Lüge über Allah sprechen würden ,

- 6 – وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا 

wa ´ annahu kãna rijãl min al ´ ins ya uzũn bi jijãl min al jinn  fa zãduhum rahaq ( an ) | 

und dass freilich einige Leute von den Menschen bei einigen Leuten der Dschinn Schutz zu suchen pflegten , so dass sie letztere in ihrer Schlechtigkeit bestärkten ,

- 7 – وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنْتُمْ أَنْ لَنْ يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا 

wa ´ an ( na ) nã lamasnã as samã ´ fa wajadnãhã muli ´ at haras ( an ) shaded ( an ) wa shuhub ( an ) | 

und dass sie freilich dachten , ebenso wie ihr denkt , Allah würde nie einen ( Propheten ) erwecken .

– 8 – وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا 

wa ´ an ( na ) nã lamasnã as samã ´ fa wajadnãhã muli ´ at haras ( an ) shaded ( an ) wa shuhub ( an ) | 

Und wir suchten den Himmel , doch wir fanden ihn mit starken Wächtern und ( schießenden ) Sternschnuppen erfüllt . |

 – 9 – وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَصَدًا 

wa ´ an ( na ) nã kunnã naq du minhã maqã id li as sam fa man yastami al - ´ ãn yajid lahu shihãb ( an ) rasad ( an ) | 

Und wir pflegten auf einigen seiner Sitze zu sitzen , um zu lauschen . Wer aber jetzt lauscht , der findet einen schießenden Stern für sich auf der Lauer . |

 - 10 – وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَنْ فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا 

wa ´ an ( na ) nã lã nadre ´ a sharr ureda bi man fe al ´ ard ´ am arãda bihim rabbhum rashad ( an ) |

Und wie wissen nicht , ob ( etwas ) Böses für diejenigen beabsichtigt ist , die auf Erden sind , oder ob ihnen der Herr ( etwas ) Gutes zukommen lassen will . |

 - 11 – وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا 

wa ´ an ( na ) nã minnã as sãlihũn wa minnã dũna zãlika kunnã tarã ´ iq qidad ( an ) | 

Und manche unter uns sind solche , die rechtschaffen ( handeln ) , und manche unter uns sind weit davon entfernt ; wir sind Sekten , die verschiedene Wege gehen . |

 – 12 – وَأَنَّا ظَنَنَّا أَنْ لَنْ نُعْجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَنْ نُعْجِزَهُ هَرَبًا 

wa ´ an ( na ) nã zanannã ´ an lan nu jiz ´ allã fe al ´ ard wa lan nu jizhu harab ( an ) |

Und wir wissen , dass wir auf keine Weise Allah auf Erden zuschanden machen können , noch können wir Ihm durch Flucht entrinnen .

– 13 – وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَىٰ آمَنَّا بِهِ ۖ فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا 

wa ´ an ( na ) nã lammã sami nã al hudã ´ ãmannã bihi fa man yu ´ min bi rabbhi fa lã yakhãf bakhs ( an ) wa lã rahaq ( an ) | 

Und als wir aber von der Rechtleitung vernahmen , da glaubten wir an sie . Und der , der an seinen Herrn glaubt , fürchtet weder Einbuße noch Unrecht . | 

– 14 – وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُولَٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا 

wa ´ an ( na ) nã minnã al muslimũn wa minnã al qãsitũn fa man aslama fa ´ ulã ´ ika taharraw rashad ( an ) | 

Und manche unter uns sind Gottergebene , und manche unter uns sind vom rechten Weg abgewichen . Und die sich ergeben haben – diese haben den rechten Weg gefunden . |

 – 15 – وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا wa ´ ammã al qãsitũn fa kãnu li jahannam hatab ( an ) | 

Diejenigen , die aber vom rechten Wege abweichen , werden Brennstoff der Dschahannam sein . |

 – 16 – وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا 

wa ´ an law istaqãmu alã at tareqah la asqaynãhum mã ´ ghadaq ( an ) | 

Wenn sie aber den ( rechten ) Weg einhalten , dann werden Wir Ihnen reichlich Wasser zu trinken geben ,

- 17 – لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا

 li naftinhum fehi wa man yu rid an zikr rabbhi yaslukhu azãb ( an ) sa ad ( an ) | 

um sie dadurch zu prüfen . Wer sich dann von der Ermahnung seines Herrn abwendet – Er wird ihn in eine zunehmende Strafe stoßen .

– 18 – وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا

 wa ´ anna al masãjid  li ´ allãh fa lã tad u ma a ´ allãh ´ ahad ( an ) |

Und wahrlich , die Moscheen sind Allahs ; so ruft niemanden neben Allah an . |

 – 19 – وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا 

wa ´ anhu lammã qãma abd ´ allãh yad uhu kãdu yakũnũn alayhi libad ( an ) | 

Und als der Diener Allahs aufstand , um zu Ihm zu beten , da umdrängten sie ihn , so dass sie sich fast erdrückten . |

 – 20 – قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا qul ´ inna – mã ad u rabbe wa lã ushrik bihi ´ ahad ( an ) |

Sprich : „ Ich rufe einzig meinen Herrn an , und ich stelle Ihm niemanden zur Seite ."

– 21 – قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا qul ´ inniy lã amlik lakum darr ( an ) wa lã rashad ( an ) | 

Sprich : „ Ich habe nicht die Macht , euch Schaden oder Nutzen zuzufügen ." |

 – 22 – قُلْ إِنِّي لَنْ يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِنْ دُونِهِ مُلْتَحَدًا 

qul ´ inniy lan yujerne min ´ allãh ´ ahad wa lan ajid min dũnihi multahad ( an ) | 

Sprich : Wahrlich , keiner kann mich vor Allah beschützen , noch kann ich eine Zuflucht ausser bei Ihm finden .

– 23 – إِلَّا بَلَاغًا مِنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا

´ illã balãgh ( an ) min ´ allãh wa risãlãthi wa man ya si ´ allãh wa rasulhu fa ´ inna lahu nãr jahannam khãlidĩn fehi ´ abad ( an ) |

( Ich habe ) nur die Übermittlung  ( der Offenbarung ) von Allah und Seine Botschaften ( auszurichten ) . Und für diejenigen , die sich Allah und Seinem Gesandten widersetzen , ist das Feuer der Hölle bestimmt ; darin werden sie auf ewig bleiben .

– 24 – حَتَّىٰ إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا 

hattã ´ izã ra ´ aw mã yu adũn fas a ya lamũn man ad af nãsir ( an ) wa aqall adad ( an ) | 

Wenn sie dann das sehen werden , das ihnen angedroht wird , so werden sie erfahren , wer schwächer an Helfern und geringer an Zahl ist . |

 – 25 – قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا 

qul ´ in adre ´ a qareb mã tu adũn ´ am yaj al lahu rabbe ´ amad ( an ) |

Sprich : „ Ich weiß nicht , ob das euch Angedrohte nahe ist , oder ob mein Herr eine lange Frist dafür angesetzt hat ."

– 26 – عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِ أَحَدًا aalim al ghayb fa lã yuzhir alã ghaybhi ´ ahad ( an ) |

 Er ist der Kenner des Verborgenen – Er enthüllt keinem Seine Kenntnis vom Verborgenen ,

- 27 – إِلَّا مَنِ ارْتَضَىٰ مِنْ رَسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا

´ illã man irtadã min rasul fa ´ innhahu yasluk min bayna yadaihi wa min khalfhi rasad ( an ) | 

ausser allein dem , den Er unter Seinen Gesandten erwählt hat . Und dann lässt Er von ihm und hinter ihm eine Schutzwache , |

 - 28 – لِيَعْلَمَ أَنْ قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا

 li ya lam ´ an qad ablaghu risãlãt rabbhim wa ahãta bi mã ladayhim wa ahsã kull shay ´ adad ( an ) |

damit Er gewährleistet sieht , dass sie ( Seine Gesandten ) die Botschaften ihres Herrn verkündet haben . Und Er umfasst alles , was bei ihnen ist , und Er zeichnet alle Dinge ganz genau auf .  

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De