Sura 71 – Nūh – Nūh 

Bismillahi ar rahmãn ar rahīm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

 - 1 – إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 

´ in ( na ) nã arsalnã nuh ( an ) ´ ilã qawmhi ´ an anzir qawmka min qabli ´ an ya ´ tiyahum azãb ´ alĩm | 

Wahrlich , Wir sandten Noah zu seinem Volke ( und sprachen : ) „ Warne dein Volk , bevor über sie eine schmerzliche Strafe kommt ."

– 2 – قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُبِينٌ qãla yã qawme ´ inniy lakum nazer mubĩn |

Er sagte : O mein Volk ! Wahrlich , ich bin für euch ein deutlicher Warner ,

- 3 – أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ´ an u budu ´ allãh wa ittaquhu wa ate uni | 

auf dass ihr Allah dienen und Ihn fürchten und mir gehorchen möget . |

 – 4 – يَغْفِرْ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ 

yaghfir lakum min zunubkum wa yu ´ akhkhirkum ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) ´ inna ´ ajal ´ allãh ´ izã jã ´ a lã yu ´ akhkhar law kuntum ta lamũn | 

Dann wird Er euch etwas von euren Sünden vergeben und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähren . Wahrlich , Allahs Termin kann nicht verschoben werden , wenn er fällig ist – wenn ihr es nur wüsstet !

– 5 – قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا qãla rabbi ´ inniy da awtu qawme layl ( an ) wa nahãr ( an ) | 

Er sagte : Mein Herr , ich habe mein Volk bei Nacht und Tag ( zum Glauben ) aufgerufen .

– 6 – فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا fa lam yazidhum du ã ´ e ´ illã firãr ( an ) | 

Doch mein Ruf hat nur bewirkt , dass sie mehr und mehr davonliefen ;

- 7 – وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا 

wa ´ inniy kulla – mã da awtuhum li taghfir lahum ja alu asãbi hum fe ´ ãzãnhim wa istaghshaw thiyãbhum wa asarra wa istakbaru istikbãr ( an ) | 

und sooft ich sie rief , dass Du ihnen vergeben mögest , steckten sie ihre Finger in die Ohren und hüllten sich in ihre Gewänder und verharrten  ( in ihrem Zustand ) und wurden allzu hochmütig .

– 8 – ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا thumma ´ inniy da awtuhum jihãr ( an ) |

Dann rief ich sie in aller Öffentlichkeit auf .

– 9 – ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنْتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا thumma ´ inniy a lantu lahum wa asrartu lahum isrãr ( an ) |

Dann predigte ich ihnen öffentlich , und ich redete zu ihnen im geheimen ,

- 10 – فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا fa qultu istaghfiru rabbkum ´ innahu kãna ghaffãr ( an ) | 

und ich sagte : „ Sucht Vergebung bei eurem Herrn ; denn Er ist Allvergebend . |

 – 11 – يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا yursil as samã ´ alaykum midrãr ( an ) | 

Er wird Regen für euch in Fülle herniedersenden ;

- 12 – وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَلْ لَكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَلْ لَكُمْ أَنْهَارًا 

wa yumdidkum bi amwãl wa banĩn wa yaj al lakum jannãt wa yaj al lakum anhãr ( an ) |

und Er wird euch mit Glücksgütern und Kindern stärken und wird euch Gärten bescheren und für euch Flüsse strömen lassen . |

 – 13 – مَا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا mã lakum lã tarjũn li ´ allãh waqãr ( an ) |

Was ist mit euch , dass ihr Allah nicht ( in der Ihm gebührenden Weise ) ehrt ,

- 14 – وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا wa qad khalaqakum atwãr ( an ) | 

wo Er euch doch in ( verschiedenen ) Phasen erschaffen hat ? |

 – 15 – أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا 

´ a lam taraw kayfa khalaqa ´ allãh sab samãwãt tibãq ( an ) | 

Habt ihr nicht gesehen , wie Allah sieben aufeinander geschichtete Himmel geschaffen hat |

 – 16 – وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا 

wa ja ala al qamar fe hinna nur ( an ) wa ja ala al shams siãj ( an ) | 

und den Mond als ein Licht in sie gesetzt hat ? Und gemacht hat Er die Sonne zu einer Leuchte .

– 17 – وَاللَّهُ أَنْبَتَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا wa ´ allãh anbatakum min al ´ ard nabãt ( an ) | 

Und Allah hat euch wie die Pflanzen aus der Erde wachsen lassen . |

 – 18 – ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا thumma yu edkum fehã wa yukhrijkum ikhrãj ( an ) | 

Dann wird Er euch wieder in sie zurückkehren lassen , und Er wird euch dann aus ihr hervorbringen . |

 – 19 – وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا wa ´ allãh ja ala lakum al ´ ard bisãt ( an ) | 

Und Allah hat die Erde für euch zu einer ausgelegten Fläche gemacht ,

- 20 – لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا li tasluku minhã subul ( an ) fijãj ( an ) | 

auf dass ihr auf ihren gangbaren Wegen ziehen möget . |

 – 21 – قَالَ نُوحٌ رَبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَنْ لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا 

qãla nuh rabbi ´ innahum asawne wa ittbaba u man lam yazidhu mãlhu wa waladhu ´ illã khasãr ( an ) | 

Noah sagte : Mein Herr , sie haben mir nicht gehorcht und sind einem gefolgt , dessen Reichtum und Kinder nur sein Verderben verstärkt haben .

– 22 – وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا wa makaru makr ( an ) kubbãr ( an ) |

Und sie haben gewaltige Ränke geschmiedet . |

 – 23 – وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا 

wa qãlu lã tazarunna ´ ãlihahkum wa lã tazarunna wadd ( an ) wa lã suwã ( an ) wa lã yaghuth wa ya uq wa nasr ( an ) |

Und sie sagen ( zueinander ) : „ Lasst eure Götter nicht im Stich . Und verlasst weder Wadd noch Suwa` noch Yaguth und Ya ’ uq und Nasr .“

– 24 – وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا 

wa qad adallu kather ( an ) wa lã tazid az zãlimĩn ´ illã dalãl ( an ) |

Und Wahrlich , sie haben viele verführt ; so manche , dass die Ungerechten selber umso mehr in die Irre gehen . |

 – 25 – مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ أَنْصَارًا 

min mã khate ´ ãthim ughriqu fa udkhilu nãr ( an ) fa lam yajidu lahum min dũni ´ allãh ansã ( an ) |

Ihrer Sünden wegen wurden sie ertränkt und in ein Feuer gebracht . Und dort konnten sie keine Helfer für sich gegen Allah finden .

– 26 – وَقَالَ نُوحٌ رَبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا 

wa qãla nuh rabbi lã tazar alã al ´ ard min al kãfirĩn dayyãr ( an ) | 

Und Noah sagte : „ Mein Herr , lass auf der Erdoberfläche keinen einzigen von den Ungläubigen ( übrig ) ;

- 27 – إِنَّكَ إِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

´ innaka ´ in tazarhum yudillu ibãdka wa lã yalidu ´ illã fajir ( an ) kaffãr ( an ) | 

denn wenn Du sie lässt , so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Ungläubigen zeugen . |

 – 28 – رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا 

rabbi ighfir liy wa li wãlidayya wa li man dakhala bayte mu ´ min ( an ) wa li al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt wa lã tazid az zãlimĩn ´ illã tabãr ( an ) | 

Mein Herr , vergib mir und meinen Eltern und dem , der mein Haus gläubig betritt , und den gläubigen Männern und den gläubigen Frauen ; und stürze die Ungerechten aber um so tiefer ins Verderben . 


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De