Sura 67 - Die Herrschaft - Al - Mulk

Bismillahi ar rahmãni ar rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

– 1 – تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

Tabãraka ´ allaze bi adhi al mulk wa huwa alã kull shay ´ qader |

Segensreich ist Der , in Dessen Hand die Herrschaft ruht ; und Er hat Macht über alle Dinge , |

 - 2 - الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ 

´ allaze khalaqa al mawt wa al hayãh li yabluwakum ´ ayykum ahsan amal ( an ) wa huwa al azez al ghafur |

( Er , ) Der den Tod erschaffen hat und das Leben , auf dass Er euch prüfe , wer von euch die besseren Taten verrichte ; und Er ist der Erhabene , der Allvergebende ,

- 3 – الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَا تَرَىٰ فِي خَلْقِ الرَّحْمَٰنِ مِنْ تَفَاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَىٰ مِنْ فُطُورٍ

´ allaze khalaqa sab samãwãt tibãq ( an ) mã tarã fe khalq ar rahmãn min tafãwut fa irji al basar hal tarã min futur |

Der die sieben Himmel in Schichten erschaffen hat . Keinen Fehler kannst du in der Schöpfung des Allerbarmers sehen . So wende den Blick ( zu ihnen ) zurück : Erblickst du irgendeinen Mangel ? |

- 4 – ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئًا وَهُوَ حَسِيرٌ 

thumma irji al basar karratain yanqalib ´ ilayka al basar khãsi ´ ( an ) wa huwa haser |

Dann wende den Blick abermals zum zweiten Mal zurück ; so wird dein Blick nur ermüdet und geschwächt zu dir zurückkehren .

– 5 – وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِلشَّيَاطِينِ ۖ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ 

wa la qad zayyannã as samã ´ ad dunyã bi masãbeh wa ja alnãhã rujum ( an ) li ash shayãtĩn wa a tadnã lahum azãb as sa er |

Und wir haben den untersten Himmel wahrlich mit Leuchten geschmückt , und Wir haben sie zu einem Mittel zur Vernichtung der Satane gemacht , und für sie haben Wir die Strafe des flammenden Feuers bereitet . |

 – 6 – وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ

 wa li ´ allazĩna kafaru bi rabbhim azãb jahannam wa bi ´ s al maser | 

Und für jene , die nicht an ihren Herrn glauben , ist die Strafe der Dschahannam , und eine üble Bestimmung ist das ! |

 - 7 – إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ

´ Izã ulqu fehã sami u lahã shaheq ( an ) wa hiya tafur | 

Wenn sie hineingeworfen werden , dann werden sie sie aufheulen hören , während sie in Wallung gerät . |

 – 8 – تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ 

takãd tamayyaz min al ghayzy kulla – mã ulqiya fehã fawj sa ´ alahum khazanahhã ´ a lam ya ´ tikum nazer | 

Fast möchte sie bersten vor Wut . Sooft eine Schar hineingeworfen wird , werden Ihre Wächter sie fragen : „ Ist denn kein Warner zu euch gekommen ?“

– 9 – قَالُوا بَلَىٰ قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَيْءٍ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ 

qãlu balã qad jã ´ anã nazer fa kazzabnã wa qulnã mã nazzala ´ allãh min shay ´ in ´ antum ´ illã fe dalãl kaber | 

Sie werden sagen : „ Doch , sicherlich , es kam ein Warner zu uns , aber wir leugneten es und sagten : Allah hat nichts herabgesandt ; ihr befindet euch bloß in einem grossen Irrtum ."

– 10 – وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ

 wa qãlu law kunnã nasma ´ aw na qil mã kunnã fe ashãb as sa er |

Und sie werden ( weiter ) sagen : „ Hätten wir nur zugehört oder Verstand gehabt , dann wären wir nun nicht unter den Bewohnern des flammenden Feuers ."

– 11 – فَاعْتَرَفُوا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِأَصْحَابِ السَّعِيرِ 

fa i tarafu bi zanbhim fa suhq ( an ) li ashãb as sa er |

So werden sie ihre Sündhaftigkeit zugeben ; doch nieder mit den Bewohnern des flammenden Feuers !

– 12 – إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ 

´ inna ´ allazĩna yakhshawn rabbhum bi al ghayb lahum maghfirah wa ´ ajr kaber | 

Wahrlich , diejenigen , die ihren Herrn im verborgenen fürchten , werden Vergebung und einen grossen Lohn erhalten .

– 13 – وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ ۖ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ 

wa asirru qawlkum ´ aw ajharu bihi ´ innahu alĩm bi zãt as sudur |

Und ob ihr euer Wort verbergt oder es offen verkündet , Er kennt die innersten Gedanken der Herzen .

– 14 - أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ 

´ a lã ya lam man khalaqa wa huwa al latef al khaber |

Kennt Er den denn nicht , den Er erschaffen hat ? Und Er ist der Nachsichtige , der Allkundige .

– 15 – هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ ۖ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ 

huwa ´ allaze ja ala lakum al ´ ard zalul ( an ) fa imshu fe manãkibhã wa kulu min rizqhi wa ´ ilayhi an nushur |

Er ist , Der euch die Erde untertan gemacht hat ; wandert also auf ihren Wegen und genießt Seine Versorgung . Und zu Ihm führt die Auferstehung . |

 – 16 – أَأَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يَخْسِفَ بِكُمُ الْأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ

´ a ´ mintum man fe as samã ´ an yakhsif bikum al ´ ard fa ´ izã hiya tamur | 

Fühlt ihr euch sicher davor , dass Der , Der im Himmel ist , nicht die Erde unter euch versinken lässt , und sie dann ins Wanken gerät ?

– 17 – أَمْ أَمِنْتُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ أَنْ يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

´ am ´ amintum man fe as samã ´ an yakhsif bikum al ´ard fa ´ izã  hiya tamur | 

Oder fühlt ihr euch sicher davor , dass Der , Der im Himmel ist , nicht einen Sandsturm gegen euch schickt ? Dann werdet ihr wissen , wie Meine Warnung war !

– 18 – وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ 

wa la qad kazzaba ´ allazĩna min qablihim fa kayfa kãna naker | 

Und schon jene leugneten , die vor ihnen waren ; wie war dann ( die Folge ) Meiner Verleugnung !

– 19 – أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَٰنُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ

´ a wa lam yaraw ´ ilã at tayr fawqahum sãffãt wa yaqbidna mã yumsikhunna ´ illã ar rahmãn ´ innahu bi kull shayy baser |

Haben sie nicht die Vögel über sich gesehen , wie sie ihre Flügel ausbreiten und sie dann einziehen ? Kein Anderer als der Allerbarmer hält sie ( in der Luft ) . Wahrlich , Er durchschaut alle Dinge .

– 20 – أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ جُنْدٌ لَكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِنْ دُونِ الرَّحْمَٰنِ ۚ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ

´ am man hãzã ´ allaze huwa jund lakum yansurkum min dũni ar rahmãn ´ in al kãfirũn ´ illã fe ghurur | 

Oder wer ist es , der eine Heerschar für euch wäre , um euch gegen den Allerbarmer beizustehen ? Die Ungläubigen sind wahrlich völlig betört .

– 21 – أَمَّنْ هَٰذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَلْ لَجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ

´ am man hãzã ´ allaze yarzuqkum ´ in amsaka rizqhu bal lajju fe utuw wa nufur |

Oder wer ist es , der euch versorgen würde , wenn Er Seine Versorgung zurückhielte ? Nein , sie verharren in Trotz und in Widerwillen . |

 – 22 – أَفَمَنْ يَمْشِي مُكِبًّا عَلَىٰ وَجْهِهِ أَهْدَىٰ أَمَّنْ يَمْشِي سَوِيًّا عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

´ a fa man yamshe mukibb ( an ) alã wajhhi ahdã ´ am man yamshe sawey ( an ) alã sirãt mustaqĩm |

Wie ? Ist denn der , der mit zur Erde gebeugtem Gesicht einhergeht ,  besser rechtgeleitet als jener , der aufrecht auf dem geraden Weg geht ?

– 23 – قُلْ هُوَ الَّذِي أَنْشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۖ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ 

qul huwa ´ allaze ansha ´ akum wa ja ala lakum as sam wa al absãr wa al af ´ idah qalel ( an ) mã tashkurũn | 

Sprich : „ Er ist es , Der euch ins Dasein rief und Der euch Ohren und Augen und Herzen gab ; ( aber ) gering ist es , was ihr an Dank wisst !“

– 24 – قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 

qul huwa ´ allaze zara ´ akum fe al ´ ard wa ´ ilayhi tuhsharũn | 

Sprich : „ Er ist es , Der euch auf Erden mehrte und vor Ihm werdet ihr versammelt werden .“

– 25 – وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 

wa yaqulũn matã hãzã al wa d ´ in kuntum sãdiqĩn |

Und sie sagen : „ Wann wird sich diese Androhung erfüllen , wenn ihr wahrhaftig seid ?“

– 26 – قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُبِينٌ 

qul ´ inna – mã al ilm inda ´ allãh wa ´ inna – mã ´ anã nazer mubĩn | 

Sprich : „ Das Wissen ( darum ) ist Wahrlich bei Allah , und ich bin nur ein deutlicher Warner .“

– 27 – فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ 

fa lammã ra ´ awhu zulfah se ´ at wujuh ´ allazĩna kafaru wa qela hãzã ´ allaze kuntum bihi tadda ũn |

Doch wenn sie es nahe sehen , dann werden die Gesichter derer , die ungläubig sind , verzerrt sein , und es wird gesprochen werden : „ Das ist es , wonach ihr verlangt habt ." |

 – 28 – قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَنْ مَعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ 

qul ´ a ra ´ aytum ´ in ahlakane ´ allãh wa man ma iya ´ aw rahimanã fa man yujer al kãfirĩn min azãb ´ alĩm |

Sprich : „ Was meint ihr , wenn Allah mich und diejenigen , die mit mir sind , vernichten wollte , oder wenn Er uns Barmherzigkeit erweisen wollte , wer würde ( dann ) die Ungläubigen vor qualvoller Strafe schützen ?“

– 29 – قُلْ هُوَ الرَّحْمَٰنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 

qul huwa ar rahmãn ´ ãmannã bihi wa alayhi tawakkalnã fas a ta lamũn man huwa fe dalãl mubĩn | 

Sprich : „ Er ist der Allerbarmer ; an Ihn glauben wir und auf Ihn vertrauen wir . Ihr werdet bald erfahren , wer sich in einen offenkundigen Irrtum befindet ."

– 30 – قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَأْتِيكُمْ بِمَاءٍ مَعِينٍ 

qul ´ a ra ´ aytum ´ in asbaha mã ´ kum ghawr ( an ) fa man ya  ´ tekum bi mã ´ ma ĩn | 

Sprich : „ Was meint ihr , wenn euer Wasser versickern würde , wer könnte euch dann reichlich Wasser bringen ?  

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De