Sura 66 – Das Verbieten – At – Tahrîm 

 Bismillahi rahmani rahim 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

- 1 – يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَا أَحَلَّ اللَّهُ لَكَ ۖ تَبْتَغِي مَرْضَاتَ أَزْوَاجِكَ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

yã ´ ayyuhã an nabey li ma ( a ) tuharrim mã ahalla ´ allãh laka tabtaghe mardãt  azwãjaka wa ´ allãh ghafur rahĩm | 

O Prophet ! Warum verbietest du das , was Allah Dir erlaubt hat , um nach der Zufriedenheit deiner Frauen zu trachten ? Und Allah ist Allvergebend , Barmherzig . |

 – 2 – قَدْ فَرَضَ اللَّهُ لَكُمْ تَحِلَّةَ أَيْمَانِكُمْ ۚ وَاللَّهُ مَوْلَاكُمْ ۖ وَهُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ 

qad farada ´ allãh lakum tahillah aymãnkum wa ´ allãh mawlãkum wa huwa al alĩm al hakĩm | 

Wahrlich , Allah hat für euch die Lösung eurer Eide angeordnet , und Allah ist euer Beschützer ;  und Er ist der Allwissende , der Allweise .

– 3 – وَإِذْ أَسَرَّ النَّبِيُّ إِلَىٰ بَعْضِ أَزْوَاجِهِ حَدِيثًا فَلَمَّا نَبَّأَتْ بِهِ وَأَظْهَرَهُ اللَّهُ عَلَيْهِ عَرَّفَ بَعْضَهُ وَأَعْرَضَ عَنْ بَعْضٍ ۖ فَلَمَّا نَبَّأَهَا بِهِ قَالَتْ مَنْ أَنْبَأَكَ هَٰذَا ۖ قَالَ نَبَّأَنِيَ الْعَلِيمُ الْخَبِيرُ 

wa ´ iz asarra an nabey ´ ilã ba d azwãjhu hadeth ( an ) fa lammã nabba ´ at bihi wa azharahu ´ allãh alayhi arrafa ba dhu wa a rada an ba d fa lammã nabba ´ anhã bihi qãlat man anba ´ a hãzã qãla nabba ´ ane al alĩm al khaber | 

Und als der Prophet sich zu einer seiner Frauen im Vertrauen geäußert hatte uns sie es dann kundtat und Allah ihm davon Kenntnis gab , da ließ er ( sie ) einen Teil davon wissen und verschwieg einen Teil . Und als er es ihr vorhielt , da sagte sie : „ Wer hat dich davon unterrichtet ?“ Er sagte : „ Unterrichtet hat mich der Allwissende , der Allkundige .“

– 4 – إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا ۖ وَإِنْ تَظَاهَرَا عَلَيْهِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ مَوْلَاهُ وَجِبْرِيلُ وَصَالِحُ الْمُؤْمِنِينَ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ بَعْدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ

´ in tatubã ´ ilã ´ allãh fa qad saghat qulubkumã wa ´ in tazãharã alayhi fa ´ inna ´ allãh huwa mawlãhu wa jibrel wa sãlih al mu ´ minĩn wa al malã ´ ikah ba da zãlika zaher | 

Wenn ihr beide ( Frauen des Propheten ) euch Allah reumütig zuwendet , so sind eure Herzen bereits ( dazu ) geneigt . Doch wenn ihr euch gegenseitig gegen ihn unterstützt , Wahrlich , dann ist Allah sein Beschützer ; und Gabriel und die Rechtschaffenen unter den Gläubigen ( sind ebenso seine Beschützer ) ; und außerdem sind die Engel ( seine ) Helfer . |

 – 5 – عَسَىٰ رَبُّهُ إِنْ طَلَّقَكُنَّ أَنْ يُبْدِلَهُ أَزْوَاجًا خَيْرًا مِنْكُنَّ مُسْلِمَاتٍ مُؤْمِنَاتٍ قَانِتَاتٍ تَائِبَاتٍ عَابِدَاتٍ سَائِحَاتٍ ثَيِّبَاتٍ وَأَبْكَارًا 

asã rabbhu ´ in tallaqakunna ´ an yubdilhu azwãj ( an ) khayr ( an ) minkunna muslimãt mu ´ minãt qãniat tã ´ ibãt ãbidãt sã ´ ihãt thayyibãt wa abkãr ( an ) |

Vielleicht wird sein Herr ihm , wenn er sich von euch scheidet , an eurer Stelle bessere Frauen als euch geben , muslimische , gläubige , gehorsame , reuige , fromme , fastende  ( Frauen ) , Thaiyibat und Jungfrauen . |

 – 6 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قُوا أَنْفُسَكُمْ وَأَهْلِيكُمْ نَارًا وَقُودُهَا النَّاسُ وَالْحِجَارَةُ عَلَيْهَا مَلَائِكَةٌ غِلَاظٌ شِدَادٌ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu qu anfuskum wa ´ ahlekum nãr  ( an ) waqudhã an nãs wa al hijãrah alayhã malã ´ ikah ghilãz shidãd lã ya sũn ´ allã mã ´ amarahum wa yaf alũn mã yu ´ marũn | 

O ihr , die ihr glaubt , rettet euch und die Euren vor einem Feuer , dessen Brennstoff Menschen und Steine sind , worüber strenge , gewaltige Engel gesetzt sind , die Allah nicht ungehorsam sind in dem , was Er ihnen befielt , und die alles vollbringen , was ihnen befohlen wird .

– 7 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna kafaru lã ta taziru al yawm ´ inna – mã tujzawn mã kuntum ta malũn | 

O ihr , die ihr ungläubig seid , bringt heute keine Entschuldigung vor . Ihr werdet nur für das belohnt , was ihr zu tun pflegtet .

– 8 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا تُوبُوا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَنْ يُكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَيُدْخِلَكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يَوْمَ لَا يُخْزِي اللَّهُ النَّبِيَّ وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ ۖ نُورُهُمْ يَسْعَىٰ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَاغْفِرْ لَنَا ۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu tubu ´ ilã ´ allãh tawbah nasuh ( an ) asã rabbkum ´ an yukaffir ankum sayyi ´ ãtkum wa yudkhilkum jannãt tajre min tahtahã al anhãr yawm lã yukhze ´ allãh an nabey wa ´ allazĩna ´ ãmanu ma ahu nurhum yas ã bayna aydehim wa bi aymãnhim yaqulũn | 

O ihr , die ihr glaubt , wendet euch in aufrichtiger Reue zu Allah . Vielleicht wird euer Herr eure Übel von euch nehmen und euch in Gärten führen , durch die Bäche fließen ; am Tage , da Allah den Propheten nicht zuschanden macht , noch jene , die mit ihm glauben . Ihr Licht wird vor ihnen herein und auf ihrer Rechten ( sein ) . Sie werden sagen : „ Unser Herr , mache unser Licht für uns vollkommen und vergib uns ; denn Du hast Macht über alle Dinge ."

- 9 – يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ ۚ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 

yã ´ ayyuhã an nabey jãhid al kuffãr wa al munãfiqĩn wa ughluz alayhim wa ma ´ wãhum jahannam wa bi ´ s al maser |

O Prophet ! Bekämpfe die Ungläubigen und die Heuchler , und sei streng gegen sie . Ihre Herberge wird Dschahannam sein , und dies ist ein schlimmes Ende !

– 10 – ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ كَفَرُوا امْرَأَتَ نُوحٍ وَامْرَأَتَ لُوطٍ ۖ كَانَتَا تَحْتَ عَبْدَيْنِ مِنْ عِبَادِنَا صَالِحَيْنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمْ يُغْنِيَا عَنْهُمَا مِنَ اللَّهِ شَيْئًا وَقِيلَ ادْخُلَا النَّارَ مَعَ الدَّاخِلِينَ 

daraba ´ allãh mathal ( an ) li ´ allazĩna kafaru imra ´ ah nuh wa imra ´ ah lut kãnatã tahta abdain min ibãdnã sãlihain fa khãnatãhumã fa lam yughniyã anhumã min ´ allãh shay ´ ( an ) wa qela udkhulã an nãr ma a ad dãkhilĩn |

Allah legt denen , die ungläubig sind , das Beispiel von Noahs Frau und von Lots Frau vor : Diese zwei waren unter zwei Unserer rechtschaffenen Diener , doch sie handelten untreu an ihnen . Darum nützten sie ihnen nichts gegen Allah , und es wurde gesprochen : „ Geht ihr beide ins Feuer ein , zusammen mit denen , die ( darin ) eingehen !“

– 11 – وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا لِلَّذِينَ آمَنُوا امْرَأَتَ فِرْعَوْنَ إِذْ قَالَتْ رَبِّ ابْنِ لِي عِنْدَكَ بَيْتًا فِي الْجَنَّةِ وَنَجِّنِي مِنْ فِرْعَوْنَ وَعَمَلِهِ وَنَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ 

wa daraba ´ allãh mathal ( an ) li ´ allazĩna ´ ãmanu imra ´ ah fir awn ´ iz qãlat rabbi ibni liy indaka bayt ( an ) fe al jannah wa najjine min fir awn wa amalhi wa najjine min al qawm az zãlimĩn |

Und Allah legt denen , die glauben , das Beispiel von Pharaos Frau vor , als sie sagte : „ Mein Herr ! Baue mir ein Haus bei Dir im Paradies und befreie mich von Pharao und seinen Taten und befreie mich von dem Volk der Ungerechten .

– 12 – وَمَرْيَمَ ابْنَتَ عِمْرَانَ الَّتِي أَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا فِيهِ مِنْ رُوحِنَا وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ 

wa maryam ibnat imrãn ´ allate ahsanat farjhã fa nafakhnã fehi min ruhnã wa saddaqat bi kalimãt rabbnã wa kutubhi wa kãnat min al qãnitĩn | 

Und ( Allah legt das Beispiel ) von Maria , der Tochter ` Imrans , ( vor ) , die ihre Scham bewahrte – darum hauchten Wir von Unserem Geist in diese ein ; und sie glaubte an die Worte ihres Herrn und an Seine Schrift und war eine der Gehorsamen . 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De