Sura 6 – Das Vieh – Al – An`ãm 

Bismillahi Rahmanî Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَجَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَالنُّورَ ۖ ثُمَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ يَعْدِلُونَ 

al hamd li ´ allãh ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard wa ja ala az zulumãt wa an nur thumma ´ allazĩna kafaru bi rabbhin ya dilũn | 

Alles Lob gebührt Allah , Der Himmel und Erde erschaffen und die Finsternisse und das Licht gemacht hat ; doch setzen jene , die da ungläubig sind , ihrem Herrn anderes gleich . |

 – 2 – هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ طِينٍ ثُمَّ قَضَىٰ أَجَلًا ۖ وَأَجَلٌ مُسَمًّى عِنْدَهُ ۖ ثُمَّ أَنْتُمْ تَمْتَرُونَ 

huwa ´ allaze khalaqakum min tĩn thumma qadã ´ ajal ( an ) wa ´ ajal musamma ( n ) indahu thumma ´ antum tamtarũn |

Er ist es , Der euch aus Lehm erschaffen hat , und dann bestimmte Er ( euch ) eine ( Lebens - ) Frist . Und eine weitere Frist ist Ihm bekannt . Ihr aber zweifelt noch !

– 3 – وَهُوَ اللَّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَفِي الْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ 

wa huwa ´ allãh fe as samãwat wa fe al ´ ard ya lam sirrkum wa jahrkum wa ya lam mã taksibũn |

Und Er ist Allah , ( der Gott ) in den Himmeln wie auch auf der Erde . Er kennt euer Verborgenes und euer Verlautbartes , und Er weiß , was ihr begeht .

– 4 – وَمَا تَأْتِيهِمْ مِنْ آيَةٍ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ 

wa mã ta ´ tehim min ´ ãyah min ´ ãyãt rabbhim ´ illã kãnu anhã mu ridĩn | 

Es kommt zu ihnen auch nicht ein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn , ohne dass sie sich abwenden .

– 5 – فَقَدْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنْبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ 

fa qad kazzabu bi al haqq lammã jã ´ ahum fa sawfa ya ´ tehim anbã ´ mã kãnu bihi yastahzi ´ ũn | 

So haben sie die Wahrheit für Lüge erklärt , als sie zu ihnen kam ; bald aber soll ihnen von dem Kunde gegeben werden , was sie verspotteten . |

 – 6 – أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ قَرْنٍ مَكَّنَّاهُمْ فِي الْأَرْضِ مَا لَمْ نُمَكِّنْ لَكُمْ وَأَرْسَلْنَا السَّمَاءَ عَلَيْهِمْ مِدْرَارًا وَجَعَلْنَا الْأَنْهَارَ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ وَأَنْشَأْنَا مِنْ بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ

´ a lam yaraw kam ahlaknã min qablihim min qarn makkannãhum fe al ´ ard mã lam numakkin lakum wa arsalnã as samã ´ alayhim midrãr ( an ) wa ja alnã al anhãr tajre min tahtihim fa ahlaknãhum bi zunubhim wa ansha ´ nã min ba dihim warn ( an ) ´ ãkharĩn |

Sehen Sie denn nicht , wie so manches Geschlecht Wir schon vor ihnen vernichtet haben ? Diesen hatten Wir auf der Erde Macht gegeben , wie Wir sie euch nicht gegeben haben ; und ihnen sandten Wir vom Himmel reichlich Regen ; und unter ihnen ließen wir Bäche fließen ; dann aber tilgten Wir sie um ihrer Sünden willen aus und erweckten nach ihnen ein anderes Geschlecht .

– 7 – وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَابًا فِي قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ 

wa law nazzalnã alayka kitãb ( an ) fe qirtãs fa lamasuhu bi aydehim la qãla ´ allazĩna kafaru ´ in hãzã ´ illã sihr mubĩn | 

Wenn Wir dir auch eine Schrift auf einem Blatt Papier herabgesandt hätten , welche sie mit Händen angefasst hätten , die Ungläubigen hätten selbst dann gesagt : „ Das ist nichts als offenkundige Zauberei ."

– 8 – وَقَالُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ مَلَكٌ ۖ وَلَوْ أَنْزَلْنَا مَلَكًا لَقُضِيَ الْأَمْرُ ثُمَّ لَا يُنْظَرُونَ 

wa qãlu law – lã unzila alayhi malak wa law anzalnã malak ( an ) la qudiya al ´ amr thumma lã yunzarũn | 

Und sie sagen : „ Wäre ein Engel zu ihm herabgesandt worden !“ Hätten Wir aber einen Engel herabgesandt , wäre die Sache entschieden gewesen ; dann hätten sie keinen Aufschub erlangt .

– 9 – وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ 

wa law ja alnãhu malak ( an ) la ja alnãhu rajul ( an ) wa la labasnã alayhim mã yalbisũn | 

Und wenn Wir ihn zu einem Engel gemacht hätten , hätten Wir ihn doch als Menschen erscheinen lassen , und so hätten Wir Ihnen das noch mehr verwirrt , was sie selbst schon verwirrt . |

 – 10 – وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُمْ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ 

wa la qad istuhzi ´ bi rusul min qablika fa hãqa bi ´ allazĩna sahiru minhum mã kãnu bihi yastahzi ´ ũn

Schon vor dir wurden Gesandte verspottet , doch das , worüber sie spotteten , erfasste die Spötter unter ihnen .

– 11 – قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ 

qul seru fe al ´ ard thumma unzuru kayfa kãna ãqibah al mukazzibĩn |

Sprich : „ Wandert im Land umher und seht , wie das Ende der Verleugner war . |

 – 12 – قُلْ لِمَنْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ قُلْ لِلَّهِ ۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 

qul li man mã fe as samãwãt wa al ´ ard qul li ´ allãh kataba alã nafshi ar rahmah la yajma annakum ´ ilã yawm al qiyãmah lã rayb fehi ´ allazĩna khasiru anfushum fa hum lã yu ´ minũn | 

Sprich : „ Wem gehört das , was in den Himmeln und was auf Erden ist ?“ Sprich : „ Allah .“  Er hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben . Er wird euch gewiss ( in den Gräbern ) versammeln bis zum Tage der Auferstehung . Darüber besteht kein Zweifel . Jene aber , die ihrer selbst verlustig gegangen sind , glauben es nicht .

– 13 – ۞ وَلَهُ مَا سَكَنَ فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 

wa lahu mã sakana fe al layl wa an nahãr wa huwa as same al alĩm |

Ihm gehört das , was in der Nacht und am Tage ruht . Und Er ist der Allhörende , der Allwissende .

– 14 – قُلْ أَغَيْرَ اللَّهِ أَتَّخِذُ وَلِيًّا فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ يُطْعِمُ وَلَا يُطْعَمُ ۗ قُلْ إِنِّي أُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَسْلَمَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِينَ 

qul ´ a ghayr ´ allãh attakhiz waley ( an ) fãtir as samãwãt wa al ´ ard wa huwa yut im wa lã yut am qul ´ inniy ´ umirtu ´ an akũn ´ awwal man aslama wa lã takũnanna min al mushrikĩn | 

Sprich : „ Sollte ich einen anderen zum Beschützer nehmen als Allah , den Schöpfer der Himmel und der Erde , Der Nahrung gibt und Selbst keine Nahrung nimmt ?“ Sprich : „ Mir wurde geboten , dass ich der Erste sei , der sich ergebe .“  Und sei nicht einer der Götzendiener .  |

 – 15 – قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ 

qul ´ iniy akhãf ´ in asaytu rabbe azãb yawm azĩm | 

Sprich : „ Ich fürchte die Strafe eines gewaltigen Tages , sollte ich meinem Herrn ungehorsam sein ." |

 – 16 – مَنْ يُصْرَفْ عَنْهُ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمَهُ ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْمُبِينُ 

man yusraf anhu yawma ´ izin fa qad rahimahu wa zãlika al fawz al mubĩn | 

Wer an jenem Tage davor bewahrt bleibt , dem hat Er Barmherzigkeit erwiesen . Das ist ein offenbarer Erfolg .

– 17 – وَإِنْ يَمْسَسْكَ اللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِنْ يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

 wa ´ in yamsaska ´ allãh bi durr fa lã kãshif lahu ´ illã huwa wa ´ in yamsaska bi khayr fa huwa alã kulll shay ´ qader | 

Und wenn Allah dir Schaden zufügt , so kann ihn keiner als Er hinwegnehmen ; und wenn Er dir Gutes beschert , so hat Er die Macht , alles zu tun , was Er will .

– 18 – وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ 

wa huwa al qãhir fawqa ibãdhi wa huwa al hakĩm al khaber |

Er ist Der , Der über Seine Diener Macht ausübt , und Er ist Allweise , Der wohl unterrichtet ist . |

 – 19 – قُلْ أَيُّ شَيْءٍ أَكْبَرُ شَهَادَةً ۖ قُلِ اللَّهُ ۖ شَهِيدٌ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۚ وَأُوحِيَ إِلَيَّ هَٰذَا الْقُرْآنُ لِأُنْذِرَكُمْ بِهِ وَمَنْ بَلَغَ ۚ أَئِنَّكُمْ لَتَشْهَدُونَ أَنَّ مَعَ اللَّهِ آلِهَةً أُخْرَىٰ ۚ قُلْ لَا أَشْهَدُ ۚ قُلْ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَإِنَّنِي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ 

qul ´ ayy shay ´ akbar shahãdah qul ´ allãh shahed bayniy wa baynakum wa uhiya ´ ilayya hãzã al qur ´ ãn li unzirkum bihi wa man balagha ´ a ´ innakum la tashhadũn ´ anna ma a ´ allãh ´ ãlihah ´ ikhrã qul lã ashhad qul ´ inna – mã huwa ´ ilãh wãhid wa ´ innane bare ´  min mã tushrikũn | 

Sprich : „ Was für ein Zeugnis wiegt schwerer ?“ Sprich : „ Allah ist mein und euer Zeuge . Und dieser Qur ’ an ist mir offenbart worden , auf dass ich euch damit warne und jeden , den er erreicht . Wolltet ihr wirklich bezeugen , dass es neben Allah andere Götter gebe ?“ Sprich : „ Ich bezeuge es nicht .“ Sprich : „ Er ist der Einzige Gott , und ich bin Wahrlich fern von dem , was ihr anbetet ." |

 – 20 – الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَعْرِفُونَهُ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَاءَهُمُ ۘ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

´ allazĩna ´ ãtaynãhum al kitãb ya rifũnhu ka – mã ya rifũn abnã ´ kum ´ allazĩna khasiru anfushum fa hum lã yu ´ minũn

Sie , denen wir das Buch gaben , erkennen es , wie sie ihre Söhne erkennen . Jene aber , die ihrer selbst verlustig gegangen sind , glauben es nicht ,

- 21 – وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۗ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ 

wa man azlam min man iftarã alã ´ allãh kazib ( an ) ´ aw kazzaba bi ´ ãyãthi ´ innahu lã yuflih az zãlimũn |

Und wer ist ungerechter als der , der eine Lüge gegen Allah ersinnt oder Seine Verse für Lüge erklärt ? Wahrlich , die Ungerechten erlangen keinen Erfolg .

– 22 – وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا أَيْنَ شُرَكَاؤُكُمُ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ 

wa yawm nahshurhum jame ( an ) thumma naqul li ´ allazĩna ashraku ´ ayna shurakã ´ kum ´ allazĩna kuntum taz umũn | 

Und am Tage , an dem Wir alle versammeln werden , werden Wir zu denen , die Götzen anbeten , sprechen : „ Wo sind nun eure Götter, die ihr wähntet ?“ |

 – 23 – ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلَّا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ 

thumma lam takun fitnahhum ´ illã ´ an qãlu wa ´ allãh rabbnã mã kunnã mushrikĩn | 

Dann werden sie keine andere Ausrede haben als zu sagen : „ Bei Allah , unserem Herrn , wir waren keine Götzendiener .“ 

– 24 – انْظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ 

unzur kayfa kazabu alã anfushim wa dalla anhum mã kãnu yaftarũn | 

Schau wie sie sich selbst belügen und das , was sie sich ausdachten , sie im Stich lässt .

– 25 – وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَنْ يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِنْ يَرَوْا كُلَّ آيَةٍ لَا يُؤْمِنُوا بِهَا ۚ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ يُجَادِلُونَكَ يَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ 

wa minhum man yastami ´ ilayka wa ja alnã alã qulubhim akinnah ´ an yafqahuhu wa fe ´ ãzãnhim waqr ( an ) wa ´ in yaraw kull ´ ãyah lã yu ´ minu bihã hattã ´ izã jã ´ uka yujãdilũnka yaqul ´ allazĩna kafaru ´ in hãzã ´ illã asãter al ´ awwalĩn |

Und unter ihnen sind manche , die dir Gehör schenken , doch Wir haben auf ihre Herzen Hüllen gelegt , so dass sie nicht begreifen , und in ihre Ohren Taubheit . Selbst wenn sie jedes Zeichen sähen , würden sie nicht daran glauben , so dass sie mit dir stritten , wenn sie zu dir kämen . Die Ungläubigen sagen : „ Das sind bloß Fabeln der Früheren .“ 

– 26 – وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ ۖ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ 

wa hum yanhawm anhu wa yan ´ awn anhu wa ´ in yuhlikũn ´ illã anfushum wa mã yash urũn |

Und sie hindern dich daran und halten sich selbst davon fern . Aber sie stürzen sich selbst ins Verderben ; allein , sie begreifen es nicht . |

 – 27 – وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَى النَّارِ فَقَالُوا يَا لَيْتَنَا نُرَدُّ وَلَا نُكَذِّبَ بِآيَاتِ رَبِّنَا وَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ 

wa law tarã ´ iz wuqifu alã an nãr fa qãlu yã laytanã nuradd wa lã nukazzib bi ´ ãyãt rabbnã wa nakũn min al mu ´ minĩn | 

Und wenn sie nur sehen könnten , wie sie vor das Feuer gestellt werden ! Dann werden sie sagen : „ Ach , würden wir doch zurückgebracht ! Wir würden dann die Zeichen unseres Herrn nicht für Lüge erklären , und wir würden zu den Gläubigen zählen .“

– 28 – بَلْ بَدَا لَهُمْ مَا كَانُوا يُخْفُونَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا لَعَادُوا لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ 

bal badã lahum mã kãnu yukhfũn min qablu wa law ruddu la ãdu li mã nuhu anhu wa ´ innahum la kãzibũn |

Nein , das , was sie ehemals zu verhehlen pflegten , ist ihnen nun klar geworden . Doch wenn sie auch zurückgebracht würden , kehrten sie ganz gewiss bald zu dem ihnen Verbotenen zurück . Und sie sind gewiss Lügner .

– 29 – وَقَالُوا إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ 

wa qãlu ´ in hiya ´ illã hayãhnã ad dunyã wa mã nahnu bi mab uthĩn |

Und sie sagen : „ Es gibt kein anderes als unser irdisches Leben , und wir werden nicht wiedererweckt werden .“ 

– 30 – وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ وُقِفُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ قَالَ أَلَيْسَ هَٰذَا بِالْحَقِّ ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَرَبِّنَا ۚ قَالَ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ 

wa law tarã ´ iz wuqifu alã rabbhim qãla ´ a laysa hãzã bi al haqq qãlu balã wa rabbnã qãla fa zuqu al azãb bi mã kuntum takfurũn |

Aber wenn du sehen könntest , wie sie vor ihren Herrn gestellt werden ! Er wird sprechen : „ Ist dies nicht die Wahrheit ?“ Sie werden antworten : „ Ja , bei unserem Herrn .“  Er wird sprechen : „ Dann kostet die Strafe dafür , dass ihr ungläubig waret .“ |

 - 31 – قَدْ خَسِرَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِلِقَاءِ اللَّهِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا يَا حَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَاءَ مَا يَزِرُونَ 

qad khasira ´ allazĩna kazzabu bi liqã ´ allãh hattã ´ izã jã ´ athum as sã ah baghtah qãlu yã hasrahnã alã mã farratnã fehã wa hum yahmilũn awzãarhum alã zuhurhim ´ a – lã sã ´ a mã yazirũn |  

Wahrlich , die Verlierer sind diejenigen , die die Begegnung mit Allah leugnen . Wenn dann unversehens die Stunde über sie kommt , werden sie sagen : „ O wehe uns , dass wir sie vernachlässigt haben !“ Und sie werden ihre Last auf dem Rücken tragen . Wahrlich , schlimm ist das , was sie tragen werden .

– 32 – وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۖ وَلَلدَّارُ الْآخِرَةُ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ 

wa mã al hayãh ad dunyã ´ illã la ib wa lahw wa la ad dãr al ´ ãkhirah khayr li ´ allazĩna yattaqũn ´ a fa lã ta qilũn | 

Das Leben in dieser Welt ist Wahrlich nichts als ein Spiel und Vergnügen . Und Wahrlich , die Wohnstätte des Jenseits ist für jene besser , die gottesfürchtig sind . Wollt ihr ( das ) denn nicht begreifen ?

– 33 – قَدْ نَعْلَمُ إِنَّهُ لَيَحْزُنُكَ الَّذِي يَقُولُونَ ۖ فَإِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُونَكَ وَلَٰكِنَّ الظَّالِمِينَ بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ 

qad na lam ´ innahu la yahzunka ´ allaze yaqulũn fa ´ innahum lã yukazzibũnka wa lãkin az zãlimĩn bi ´ ãyãt ´ allãh yajhadũn | 

Wir wissen wohl , dass dich das betrübt , was sie sagen ; denn Wahrlich , nicht dich bezichtigen sie der Lüge , sondern es sind die Zeichen Allahs , welche die Ungerechten verwerfen .

– 34 – وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ 

wa la qad kuzzibat rusul min qablika fa sabaru alã mã kuzzibu wa ´ uzu hattã ´ atãhum nasrnã wa lã mubaddil li kalimãt ´ allãh wa la qad jã ´ aka min naba ´ al mursalĩn |

Es sind auch vor dir Gesandte als lügenhaft gescholten worden ; doch , obgleich sie verleugnet und verfolgt wurden , sie blieben geduldig , bis Unsere Hilfe zu ihnen kam . Es gibt keinen , der die Worte Allahs zu ändern vermag . Wahrlich , von den Gesandten ist die Kunde zu dir gekommen .

- 35 – وَإِنْ كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ اسْتَطَعْتَ أَنْ تَبْتَغِيَ نَفَقًا فِي الْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِي السَّمَاءِ فَتَأْتِيَهُمْ بِآيَةٍ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ الْجَاهِلِينَ 

wa ´ in kãna kabura alayka i rãdhum fa ´ in istata ta ´ an tabtaghiya nafaq ( an ) fe al ´ ard ´ aw sullam ( an ) fe as samã ´ fa ta  ´ tehim bi ´ ãyah wa law shã ´ a ´ allãh la jama ahum alã al hudã fa lã takũnanna min al jãhilĩn | 

Und wenn dir ihr Widerwille schmerzlich ist – nun wohl , falls du imstande bist , einen Schacht in die Erde oder eine Leiter in den Himmeln zu finden , um ihnen ein Zeichen zu bringen , ( dann magst du es tun ) . Wäre es Allahs Wille , Er hätte sie gewiss auf dem rechten Weg zusammengeführt . So sei nicht einer der Unwissenden . |

 – 36 – ۞ إِنَّمَا يَسْتَجِيبُ الَّذِينَ يَسْمَعُونَ ۘ وَالْمَوْتَىٰ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ ثُمَّ إِلَيْهِ يُرْجَعُونَ

´ inna – mã yastajeb ´ allazĩna yasma ũn wa al mawtã yab athhum ´ allãh thumma ´ ilayhi yurja ũn | 

Nur die können ( etwas ) aufnehmen , die zuhören . Die Toten aber wird Allah dereinst erwecken ; dann sollen sie zu Ihm zurückgebracht werden .

- 37 – وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۚ قُلْ إِنَّ اللَّهَ قَادِرٌ عَلَىٰ أَنْ يُنَزِّلَ آيَةً وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 

wa qãlu law – lã nuzzila alayhi ´ ãyah min rabbhi qul ´ inna ´ allãh qãdir alã ´ an yunazzil ´ ãyah wa lãkin aktharhum lã ya lamũn |

Sie sagen : „ Warum wird nicht ein Zeichen zu ihm herabgesandt von seinem Herrn !“ Sprich : „ Allah hat die Macht , ein Zeichen herabzusenden , doch die meisten von ihnen wissen es nicht !“

– 38 – وَمَا مِنْ دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا طَائِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّا أُمَمٌ أَمْثَالُكُمْ ۚ مَا فَرَّطْنَا فِي الْكِتَابِ مِنْ شَيْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ 

wa mã min dãbbah fe al ´ard wa lã tã ´ ir yater bi janãhaihi ´ illã ´ umam amthãlkum mã farratnã fe al kitãb min shay ´ thumma ´ ilã rabbhim yuhsharũn | 

Es gibt kein Getier auf Erden und keinen Vogel , der auf seinen zwei Schwingen dahinfliegt , die nicht Gemeinschaften wären so wie ihr . Nichts haben Wir in dem Buch ausgelassen . Vor ihrem Herrn sollen sie dann versammelt werden . |

 – 39 – وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا صُمٌّ وَبُكْمٌ فِي الظُّلُمَاتِ ۗ مَنْ يَشَإِ اللَّهُ يُضْلِلْهُ وَمَنْ يَشَأْ يَجْعَلْهُ عَلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ 

wa ´ allazĩna kazzabu bi ´ ãyãtnã summ wa bukm fe az zulumãt man yasha ´ allãh yudilhu wa man yasha ´ yaj al alã sirãt mustaqĩm | 

Die aber Unsere Zeichen leugnen , sind taub und stumm in Finsternissen . Allah führt , wen Er will , in die Irre , und wen Er will , den führt Er auf einen geraden Weg . |

 – 40 – قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ أَوْ أَتَتْكُمُ السَّاعَةُ أَغَيْرَ اللَّهِ تَدْعُونَ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ 

qul ´ a ra ´ aytakum ´ in ´ atãkum azãb ´ allãh ´ aw ´ atatkum as sã ah ´ a ghayr ´ allãh tad ũn ´ in kuntum sãdiqĩn | 

Sprich : „ Was denkt ihr ? Wenn die Strafe Allahs über euch kommt oder die Stunde euch ereilt , werdet ihr dann zu einem anderen rufen als zu Allah , wenn ihr wahrhaftig seid ?“

– 41 – بَلْ إِيَّاهُ تَدْعُونَ فَيَكْشِفُ مَا تَدْعُونَ إِلَيْهِ إِنْ شَاءَ وَتَنْسَوْنَ مَا تُشْرِكُونَ 

bal ´ eyãhu tad ũn fa yakshif mã tad ũn ´ ilayhi ´ in shã ´ a wa tansawn mã tushrikũn | 

Nein , zu Ihm allein werdet ihr rufen ; dann wird Er das hinwegnehmen , weshalb ihr ( Ihn ) anruft , wenn Er will , und ihr werdet vergessen , was ihr ( Ihm ) zur Seite stelltet . |

 – 42 – وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا إِلَىٰ أُمَمٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَخَذْنَاهُمْ بِالْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُونَ 

wa la qad arsalnã ´ ilã ´ umam min qablika fa ´ akhaznãhum bi al ba ´ sã ´ wa ad darrã ´ la allahum yatadarra ũn | 

Wir schickten schon vor dir ( Gesandte ) zu den Völkern , dann suchten Wir sie mit Not und Drangsal heim , auf dass sie ( Mich ) anflehen mögen .

– 43 – فَلَوْلَا إِذْ جَاءَهُمْ بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا وَلَٰكِنْ قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

fa law – lã ´ iz jã ´ ahum ba ´ snã tadarra u wa lãkin qasat qulubhum wa zayyana lahum ash shaytãn mã kãnu ya malũn | 

Warum demütigten sie sich dann nicht , als Unsere Strafe über sie kam ? Jedoch ihre Herzen waren verhärtet , und Satan ließ ihnen alles , was sie taten , als wohlgetan erscheinen .

– 44 – فَلَمَّا نَسُوا مَا ذُكِّرُوا بِهِ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ أَبْوَابَ كُلِّ شَيْءٍ حَتَّىٰ إِذَا فَرِحُوا بِمَا أُوتُوا أَخَذْنَاهُمْ بَغْتَةً فَإِذَا هُمْ مُبْلِسُونَ 

fa lammã nasu mã zukiru bihi fatahnã alayhim abwãb kull shay ´ hattã ´ izã farihu bi mã ´ utu ´ akhaznãhum baghtah fa ´ izã hum mublisũn | 

Als sie das vergaßen , woran sie erinnert worden waren , da öffneten Wir Ihnen die Tore aller Dinge . Als sie sich dann schließlich über das freuten , was sie erhalten hatten , verhängten Wir plötzlich eine Strafe über sie , und siehe , sie wurden in Verzweiflung gestürzt !

– 45 – فَقُطِعَ دَابِرُ الْقَوْمِ الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ 

fa quti a dãbir al qawm ´ allazĩna zalamu wa al hamdu li llãhi rabb al ãlamĩn | 

So wurden die Leute ausgerottet , die Frevler waren ; und alles Lob gebührt Allah , dem Herrn der Welten .

– 46 – قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَخَذَ اللَّهُ سَمْعَكُمْ وَأَبْصَارَكُمْ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِهِ ۗ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ ثُمَّ هُمْ يَصْدِفُونَ 

qul ´ a ra ´ aytum ´ in ´ akhaza ´ allãh sam kum wa absãrkum wa khatama alã qulubkum man ´ ilãh ghayr ´ allãh ya ´ tekum bihi unzur kayfa nusarrif al ´ ãyãt thumma hum yasdifũn | 

Sprich : „ Was wähnt ihr ? Wenn Allah euer Gehör und euer Gesicht wegnähme und eure Herzen versiegelte , welcher Gott ausser Allah könnte euch das wiedergeben ?“ Schau , wie mannigfach Wir die Zeichen dartun , und dennoch wenden Sie sich ( davon ) ab .

– 47 – قُلْ أَرَأَيْتَكُمْ إِنْ أَتَاكُمْ عَذَابُ اللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا الْقَوْمُ الظَّالِمُونَ 

qul ´ a ra ´ aytakum ´ in ´ atãkum azãb ´ allãh baghtah ´ aw jahrah hal yuhlik ´ illã al qawm az zãlimũn |

Sprich : „ Was wähnt ihr ? Wenn Allahs Strafe unversehens oder offenkundig über euch kommt , wer anders wird vernichtet werden als die Ungerechten ?“ |

 – 48 – وَمَا نُرْسِلُ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنْذِرِينَ ۖ فَمَنْ آمَنَ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ 

wa mã nursil al mursalĩn ´ illã mubashshirĩn wa munzirĩn fa man ´ ãmana wa aslaha fa lã khawf alayhim wa lã hum yahzanũn | 

Wir schicken die Gesandten nur als Bringer froher Botschaft und als Warner . Über die also , die da glauben und sich bessern , soll keine Furcht kommen , noch sollen sie traurig sein . |

 – 49 – وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا يَمَسُّهُمُ الْعَذَابُ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ 

wa ´ allazĩna kazzabu bi ´ ãyãtnã yamasshum al azãb bi mã kãnu yafsuqũn | 

Diejenigen aber , die Unsere Zeichen leugnen , wird die Strafe erfassen , weil sie ungehorsam sind .

– 50 – قُلْ لَا أَقُولُ لَكُمْ عِنْدِي خَزَائِنُ اللَّهِ وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ لَكُمْ إِنِّي مَلَكٌ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ ۚ قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ ۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ 

qul lã aqul lakum indiy khazã ´ in ´ allãh wa lã a lam al ghayb wa lã aqul lakum ´ inniy malak ´ in attabi ´ illã mã yuhã ´ ilayya qul hal yastawe al a mã wa al baser ´ a fa lã tatafakkarũn |

Sprich : „ Ich sage nicht zu euch : „ Bei mir sind Allahs Schätze “ , noch kenne ich das Verborgene ; auch sage ich nicht zu euch : „ Ich bin ein Engel “ ; ich folge nur dem , was mir offenbart wurde ." Sprich : „ Können wohl ein Blinder und ein Sehender einander gleichen ? Wollt ihr denn nicht nachdenken ?“

– 51 – وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُمْ مِنْ دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ 

wa anzir bihi ´ allazĩna yakhãfũn ´ an yuhsharu ´ ilã rabbhim laysa lahum min sũnihi waley wa lã shafe la allahum yattaqũn |

Und warne hiermit diejenigen , die da fürchten , dass sie vor ihrem Herrn versammelt werden – wo sie ausser Ihm keinen Beschützer noch Fürsprecher haben werden - , auf dass sie doch gottesfürchtig werden mögen . |

 – 52 – وَلَا تَطْرُدِ الَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ بِالْغَدَاةِ وَالْعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ مَا عَلَيْكَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَمَا مِنْ حِسَابِكَ عَلَيْهِمْ مِنْ شَيْءٍ فَتَطْرُدَهُمْ فَتَكُونَ مِنَ الظَّالِمِينَ 

wa lã tatrud ´ allazĩna yad ũn rabbhum bi al ghadãh wa al ashey yuredũn wajhhu mã alayka min hisãbhim min shay ´ wa mã min hisãbka alayhim min shay ´ fa tatrudhum fa takũn min az zãlimĩn |

Und treibe nicht jene fort , die ihren Herrn am Morgen und am Abend im Trachten nach Seinem Angesicht anrufen . Du bist nicht verantwortlich für sie , und sie sind nicht verantwortlich für dich . Treibst du sie fort , so wirst du einer der Ungerechten . |

 – 53 – وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لِيَقُولُوا أَهَٰؤُلَاءِ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنْ بَيْنِنَا ۗ أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِالشَّاكِرِينَ 

wa ka zãlika fatannã ba dhum bi ba d li yaqulu ´ a hã ´ ulã ´ i mana ´ allãh alayhim min baynanã ´ a laysa ´ allãh bi a lam bi ask shãkirĩn | 

Und so haben Wir einige von ihnen durch andere in Versuchung geführt , so dass sie sagten : „ Sind es diese , denen Allah aus unserer Mitte huldreich gewesen ist ?“ Kennt Allah denn die Dankbaren nicht am besten ?

– 54 – وَإِذَا جَاءَكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِنَا فَقُلْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ الرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوءًا بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

wa ´ izã jã ´ aka ´ allazĩna yu ´ minũn bi  ´ ãyãtnã fa qul salãm alaykum kataba rabbkum alã nafhi ar rahmah ´ annahu man amila minkum su ´ bi jahãlah thumma tãba min ba dihi wa aslaha fa ´ annahu ghafur rahĩm |  

Und wenn jene , die an Unsere Zeichen glauben , zu dir kommen , so sprich : „ Friede sei auf euch ! Euer Herr hat Sich Selbst Barmherzigkeit vorgeschrieben ; wenn einer von euch unwissentlich etwas Böses tut und es danach bereut und sich bessert , so ist Er Allvergebend , Barmherzig ."

– 55 – وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ 

wa ka zãlika nufassil al ´ ãyãt wa li tastabĩn sabel al mujrimĩn | 

So machen Wir die Zeichen klar , auf dass der Weg der Sünder erkannt werde .

– 56 – قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۚ قُلْ لَا أَتَّبِعُ أَهْوَاءَكُمْ ۙ قَدْ ضَلَلْتُ إِذًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُهْتَدِينَ 

qul ´ inniy nuhetu ´ an a bud ´ allazĩna tad ũn min dũni ´ allãh qul lã attabi ahwã ´ kum qad dalaltu ´ izan wa mã ´ anã min al muhtadĩn |

Sprich : „ Mir ist verboten worden , dass ich diejenigen anbete , die ihr anruft ausser Allah ." Sprich : „ Ich Folge euren bösen Gelüsten nicht ; ich würde sonst Wahrlich irregehen und wäre nicht unter den Rechtgeleiteten ."

– 57 – قُلْ إِنِّي عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّي وَكَذَّبْتُمْ بِهِ ۚ مَا عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ يَقُصُّ الْحَقَّ ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْفَاصِلِينَ 

qul ´ inniy alã bayyinah min rabbe wa kazzabtum bihi mã indiy mã tasta julũn bihi ´ inna al hukm ´ illã li ´´ allãh yaquss al haqq wa huwa khayr al fãsilĩn | 

Sprich : „ Ich Folge einem klaren Beweis von meinem Herrn , den ihr als Lüge erklärt . Es liegt nicht in meiner Macht , ( herbeizuführen ) , was ihr zu beschleunigen wünscht . Die Entscheidung liegt nur bei Allah . Er legt die Wahrheit dar , und Er ist der beste Richter .“ |

 – 58 – قُلْ لَوْ أَنَّ عِنْدِي مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِ لَقُضِيَ الْأَمْرُ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ ۗ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِالظَّالِمِينَ 

qul law ´ anna indiy mã tasta jilũn bihi la qudiya al ´ amr bayniy wa baynakum wa ´ allãh a lam bi az zãlimĩn | 

Sprich : „ Läge das in meiner Macht , was ihr zu beschleunigen wünscht , Wahrlich , die Sache zwischen mir und euch wäre entschieden .“  Und Allah kennt die Ungerechten am besten .

– 59 – ۞ وَعِنْدَهُ مَفَاتِحُ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهَا إِلَّا هُوَ ۚ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ۚ وَمَا تَسْقُطُ مِنْ وَرَقَةٍ إِلَّا يَعْلَمُهَا وَلَا حَبَّةٍ فِي ظُلُمَاتِ الْأَرْضِ وَلَا رَطْبٍ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُبِينٍ 

wa indahu mafãtih al ghayb lã ya lamhã ´ illã huwa wa ya lam mã fe al barr wa al bahr wa mã tasqut min waraqah ´ illã ya lamhã wa lã habbah fe zulumãt al ´ ard lã ratb wa lã yãbis ´ illã fe kitãb mubĩn |

Bei ihm finden sich die Schlüssel zum Verborgenen ; Nur Er kennt sie . Und Er weiß , was auf dem Lande ist und was im Meer . Und nicht ein Blatt fällt nieder , ohne dass Er es weiß ; und kein Körnchen ist in der Finsternis der Erde und nichts Feuchtes und nichts Trockenes , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre . |

 – 60 – وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ لِيُقْضَىٰ أَجَلٌ مُسَمًّى ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ 

wa huwa ´ allaze yatawaffãkum bi al layl wa ya lam mã jarahtum bi an nahãr thumma yab athkum fehi li yuqdã ´ ajal musamma ( n ) thumma ´ ilayhi marji kum thumma yunabbi ´ kum bi mã kuntum ta malũn |

Und Er ist es , Der eure Seelen in der Nacht abberuft und weiß , was ihr am Tage begeht , an dem Er euch dann wieder erweckt , auf dass die vorbestimmte Frist erfüllt werde . Zu Ihm werdet ihr dann ( schließlich ) heimkehren ; dann wird Er euch verkünden , was ihr getan habt . |

 – 61 – وَهُوَ الْقَاهِرُ فَوْقَ عِبَادِهِ ۖ وَيُرْسِلُ عَلَيْكُمْ حَفَظَةً حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ تَوَفَّتْهُ رُسُلُنَا وَهُمْ لَا يُفَرِّطُونَ 

wa huwa al qãhir fawqa ibãdhi wa yursil alaykum hafazah hattã ´ izã jã ´ a ´ ahadkum al mawt tawaffathu rusulnã wa hum lã yufarritũn |

Und Er ist es , der alle Macht über Seine Diener hat , und Er sendet über euch Wächter , bis endlich , wenn der Tod an einen von euch herantritt , Unsere Boten seine Seele dahinnehmen ; und sie vernachlässigen nichts . |

 - 62 – ثُمَّ رُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۚ أَلَا لَهُ الْحُكْمُ وَهُوَ أَسْرَعُ الْحَاسِبِينَ 

thumma ruddu ´ ilã ´ allãh mawlãhum al haqq ´ a – lã lahu al hukm wa huwa asra al hãsibĩn |

Dann werden sie zu Allah , ihrem Herrn , zurückgebracht . Wahrlich , Sein ist das Urteil , und Er ist der Schnellste im Rechnen .

– 63 – قُلْ مَنْ يُنَجِّيكُمْ مِنْ ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ تَدْعُونَهُ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً لَئِنْ أَنْجَانَا مِنْ هَٰذِهِ لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ  

qul man yunajjekum min zulumãt al barr wa al bahrt ad ũnhu tadarru ( an ) wa khufyah la ´ in anjãnã min hãzihi la nakũnanna min ask shãkirĩn |

Sprich : „ Wer errettet euch aus den Fährnissen zu Lande und Meer , wenn ihr Ihn in Demut anruft und insgeheim ( denkt ) : „ Wenn Er uns hieraus errettet , werden wir wahrlich dankbar sein ."

– 64 – قُلِ اللَّهُ يُنَجِّيكُمْ مِنْهَا وَمِنْ كُلِّ كَرْبٍ ثُمَّ أَنْتُمْ تُشْرِكُونَ 

qul ´ allãh yunajjekum minhã wa min kull karb thumma ´ antum tushrikũn | 

Sprich : „ Allah errettet euch daraus und aus aller Drangsal , dennoch stellt ihr Ihm Götter zur Seite ." 

– 65 – قُلْ هُوَ الْقَادِرُ عَلَىٰ أَنْ يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِنْ فَوْقِكُمْ أَوْ مِنْ تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُمْ بَأْسَ بَعْضٍ ۗ انْظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ 

qul huwa al qãdir alã ´ an yab ath alaykum azãb ( an ) mi fawqakum ´ aw min tahta arjulkum ´ aw yalbiskum shiya ( an ) wa yuzeq ba dkum ba ´ s ba d uzur kayfa nusarrif al ´ ãyãt la allahum yafqahũn | 

Sprich : „ Er hat die Macht , euch ein Strafgericht zu senden aus der Höhe oder ( der Tiefe ) unter euren Füßen , oder euch in verschiedene Parteien zu zersplittern und die einen der anderen Gewalttat kosten zu lassen .“ Schau , wie mannigfach Wir die Zeichen dartun , auf dass sie ( sie ) verstehen mögen .

– 66 – وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُلْ لَسْتُ عَلَيْكُمْ بِوَكِيلٍ 

wa kazzaba bihi qawmka wa huwa al haqq qul lasta alaykum bi wakel |

Und deine Leute haben es für eine Lüge gehalten , obwohl es die Wahrheit ist . Sprich : „ Ich bin nicht euer Wächter ."

– 67 – لِكُلِّ نَبَإٍ مُسْتَقَرٌّ ۚ وَسَوْفَ تَعْلَمُونَ 

li kull naba ´ mustaqarr wa sawfa ta lamũn |

Jede Weissagung hat ihre festgesetzte Zeit , und bald werdet ihr es erfahren .

– 68 – وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ ۚ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَىٰ مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ 

wa ´ izã ra ´ ayta ´ allazĩna yakhudũn fe ´ ãyãtnã fa a rid anhum hattã yakhudu fe hadeth ghayrhi wa ´ immã yunsiyannaka ash shaytãn fa lã taq du ba da az zikrã ma a al qawm az zãlimĩn |

Wenn du jene siehst , die über Unsere Zeichen töricht reden , dann wende dich ab von ihnen , bis sie zu einem anderen Gespräch übergehen . Und sollte dich Satan ( dies ) vergessen lassen , dann sitze nach dem Wiedererinnern nicht mit den Ungerechten  ( beisammen ) . |

 – 69 – وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ وَلَٰكِنْ ذِكْرَىٰ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ 

wa mã alã ´ allazĩna yattaqũn min hisãbhim min shay ´ wa lãkin zikrã la allahum yattaqũn |

Den Gottesfürchtigen obliegt nicht die Verantwortung für jene , sondern nur das Ermahnen , auf dass jene gottesfürchtig werden mögen .

– 70 – وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ 

wa zar ´ allazĩna ittakhazu dĩnhum la ib ( an ) wa lahw ( an ) wa gharrathum al hayãh ad dunyã wa zakkir bihi ´ an tubsal nafs bi mã kasabat laysa lahã min dũni ´ allãh waley wa lã shafe wa ´ in ta dil kull adl lã yu ´ khaz minhã ´ ulã ´ ika ´ allazĩna ubsilu bi mã kasabu lahum sharãb min hamĩm wa azãb ´ alĩm bi mã kãnu yakfurũn |

Und verlasst jene , die mit ihrem Glauben ein Spiel treiben und ihn als Zerstreuung betrachten , und die vom irdischen Leben betört sind . Und ermahne sie hiermit , auf dass nicht eine Seele durch das ins Verderben stürzt , was sie begangen hat . Keinen Helfer noch Fürsprecher soll sie haben ausser Allah ; auch wenn sie jegliches Lösegeld bietet , wird es von ihr nicht angenommen . Das sind diejenigen , die für ihre eigenen Taten dem Verderben preisgegeben werden . Ein Trunk siedenden Wassers wird ihr Anteil sein sowie eine schmerzliche Strafe , weil sie ungläubig waren .

– 71 – قُلْ أَنَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنْفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰ أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللَّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الْأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى اللَّهِ هُوَ الْهُدَىٰ ۖ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ 

qul ´ a nad u min dũni ´ allãh mã lã yanfa nã wa lã yadurrnã wa nuradd alã a qãbnã ba da ´ iz hadãnã ´ allãh ka ´ allaze istahwathu ash shayãtĩn fe al ´ ard hayrãn lahu ashãb yadũnhu ´ lã al hudã i ´ tinã qul ´ inna hudã ´ allãh huwa al hudã wa ´ umirnã li nuslim li rabb al ãlamĩn | 

 Sprich : „ Sollen wir statt Allah das anrufen , was uns weder nützt noch schadet , und sollen wir auf unseren Fersen umkehren , nachdem Allah uns den Weg gewiesen hat , gleich einem , den die Satane verwirrt im Land herumgängeln ? ( Jedoch ) er hat Gefährten , die ihn zum rechten Weg rufen : „ Komm zu uns !“ Sprich : „ Allahs Führung ist die eigentliche Führung , und uns ist befohlen worden , dass wir uns dem Herrn der Welten ergeben sollen .“ 

– 72 – وَأَنْ أَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتَّقُوهُ ۚ وَهُوَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ 

wa ´ an aqĩmu as salãh wa ittaquhu wa huwa ´ allaze ´ ilayhi tuhsharũn | 

Und ( uns ist befohlen worden ) : „ Verrichtet das Gebet und fürchtet Ihn , und Er ist es , vor Dem ihr versammelt werdet .“

– 73 – وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۖ وَيَوْمَ يَقُولُ كُنْ فَيَكُونُ ۚ قَوْلُهُ الْحَقُّ ۚ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ ۚ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ 

wa huwa ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard bi al haqq wa yawm yaqul kun fa yakũn qawlhu al haqq wa lahu al mulk yawm yunfakh fe as sur ãlim al ghayb wa ash shahãdah wa huwa al hakĩm al khaber | 

Er ist es , der in Wahrheit die Himmel und die Erde erschuf ; und am Tage , da Er spricht : „ Sei !“ wird es so sein . Sein Wort ist die Wahrheit , und Sein Reich ist das Reich an dem Tage , da in den Sur gestoßen wird . Er kennt das Verborgene und das Offenkundige ; und Er ist der Allweise , Der am besten unterrichtet ist .

– 74 – ۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 

wa ´ iz qãla ´ ibrãhĩm li ´ abehi ´ ãzar ´ a tattakhiz asnãm ( an ) ´ ãlihah ´ inniy arãka wa qawmka fe dalãl mubĩn | 

Und als Abraham zu seinem Vater Azar sagte : „ Nimmst du Götzen zu Göttern ? Ich sehe dich und dein Volk in einem offenbaren Irrtum “ ,


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De