Sura 57 - Das Eisen - Al - Hadid

Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

 sabbaha li ´ allãha mã fe as samãwãt wa al ´ ard wa huwa al azez al hakĩm |

Es preist Allah , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , und Er ist der Erhabene , der Allweise .

- 2 – لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يُحْيِي وَيُمِيتُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

lahu mulk as samãwãt wa al ´ ard yuhye wa yumet wa huwa alã kull shay ´ qader | 

Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde . Er macht lebendig und lässt sterben , und Er hat Macht über alle Dinge .

- 3 – هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 

huwa al ´ awwal wa al ´ ãkhir wa az zãhir wa al bãtin wa huwa bi kull shay ´ alĩm 

Er ist der Erste und der Letzte , der Offenbare und der Verborgene , und Er ist der Kenner aller Dinge . |

 - 4 – هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۚ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا ۖ وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

 huwa ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard fe sittah ayyãm thumma istawã akã al arsh ya lam mã yalij fe al ´ ard wa mã yakhruj minhã wa mã yanzil min as samã ´ wa mã ya ruj fehã wa huwa ma akum ´ ayna – mã kuntum wa ´ allãh bi mã ta malũn baser | 

Er ist es , Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf , dann wandte Er Sich hoheitsvoll Seinem Reich zu . Er weiß , was in die Erde eingeht und was aus ihr hervorkommt , was vom Himmel herniederkommt und was zu ihm aufsteigt . Und Er ist mit euch , wo immer ihr ( auch ) sein möget . Und Allah sieht alles , was ihr tut . |

 - 5 – لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ

 lahu mulk as samãwãt wa al ´ard wa ´ ilã ´ allãh turja al ´ umur |

Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde ; und zu Allah werden alle Dinge zurückgebracht . |

 - 6 – يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ ۚ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ 

yulif al layl fe an nahãr wa yulij an nahãr fe al layl wa huwa alĩm bi zãt as sudur |

Er lässt die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht eintreten ; und Er ist der Kenner all dessen , was ( ihr ) in den Herzen hegt .

- 7 - آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنْفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُمْ مُسْتَخْلَفِينَ فِيهِ ۖ فَالَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَأَنْفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ

´ aaminu bi ´ allãh wa rasulhi wa anfiqu min mã ja alakum mustakhlafĩn fehi fa ´ allazĩna ´ ãmanu minkum wa anfaqu lahum ´ ajr kaber |

Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und spendet von dem , zu dessen Erben Er euch gemacht hat . Und jenen von euch , die glauben und spenden , wird ein großer Lohn zuteil sein . |

 - 8 – وَمَا لَكُمْ لَا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ ۙ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ 

wa mã lakum lã tu ´ minũn bi ´ allãh wa ar rasul yad ukum li tu ´ minu bi rabbkum wa qad ´ akhaza methãqkum ´ in kuntum mu ´ minĩn | 

Was ist euch , dass ihr nicht an Allah glaubt , obwohl der Gesandte euch aufruft , an euren Herrn zu glauben ; und Er hat von euch bereits ein Versprechen abgenommen , wenn ihr Gläubige seid . |

 - 9 – هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ

 huwa ´ allaze yunazzil alã abdhi ´ ãyãt bayyinãt li yukhrijkum min az zulumãt ´ ilã an nur wa ´ inna ´ allãh bikum la ra ´ uf rahĩm |

Er ist es , Der deutliche Zeichen auf Seinen Diener hinabsendet , auf dass Er euch aus den Finsternissen ins Licht führe . Und Wahrlich , Allah ist gegen euch Gnädig , Barmherzig .

- 10 – وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا يَسْتَوِي مِنْكُمْ مَنْ أَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِنَ الَّذِينَ أَنْفَقُوا مِنْ بَعْدُ وَقَاتَلُوا ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ 

wa mã lakum ´ an lã tunfiqu fe sabel ´ allãh wa li ´ allãh merãth as samãwãt wa al ´ard lã yastawe minkum man anfaqa min abli al fath wa qãtala ´ ulã ´ ika a zam darajah min ´ allazĩna anfaqu min ba du wa qãtalu wa kull ( an ) wa ada ´ allãh al husnã wa ´ allãh bi mã ta malũn | 

Was ist euch , dass ihr nicht für Allahs Sache spendet , obwohl die Erbschaft der Himmel und der Erde Allah gehört ? Es sind nicht gleich diejenigen unter euch , die spendeten und kämpften vor dem Sieg . Sie stehen höher im Rang als jene , die erst nachher spendeten und kämpften . Allen aber verhieß Allah Gutes . Und Allah ist dessen wohl kundig , was ihr tut .

- 11 – مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ 

man – zã ´ allaze yuqrid ´ allãh qard ( an ) hasan ( an ) fa yudã ifhu lahu wa lahu ´ ajr karĩm | 

 Wer ist es , der Allah ein gutes Darlehen geben will ? Er wird es ihm um ein Vielfaches mehren , und ihm wird ein würdiger Lohn zuteil sein . |

 - 12 – يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَىٰ نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِمْ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 

yawm tarã al mu´ minĩn wa al mu ´ minãt yas ã nurhum bayna aydehim wa bi aymãnhim bushrãkum al yawm jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã zãlika huwa al fawz al azĩm |

Am Tage , da du die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen sehen wirst , während ( die Strahlen ) ihres Lichts vor ihnen und zu ihrer Rechten hervorbrechen ( , heisst es ) : " Eine frohe Botschaft ( sei ) euch heute ( beschieden ) ! In den Gärten , durch die Bäche fliesen , werdet ihr auf ewig weilen . Das ist der gewaltige Gewinn ." |

 - 13 – يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءَكُمْ فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُورٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ 

yawm yaqul al munãfiqũn wa al munãfiqãt li ´ allazĩna ´ ãmanu unzurunã naqtabis min nurkum qela irji u warã ´ akum fa iltamisu nur ( an ) fa duriba baynahum bi sur lahu bãb bãtinhu fehi ar rahmah wa zãhirhu min qibalihi al azãb | 

Am Tage , wenn die Heuchler und die Heuchlerinnen zu den Gläubigen sagen werden : " Wartet auf uns ! Wir wollen ein wenig von eurem Lichtstrahl bekommen " , da wird ( zu ihnen ) gesprochen werden : " Kehrt zurück und sucht ( dort ) Licht ." Dann wird zwischen ihnen eine Mauer mit einem Tor darin errichtet werden . Innerhalb davon befindet sich die Barmherzigkeit und außerhalb davon die Strafe . |

 - 14 – يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُنْ مَعَكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمْ فَتَنْتُمْ أَنْفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ الْأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ وَغَرَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ 

yunãdawnhum ´ a lam nakun ma akum qãlu balã wa lãkinnakum fatantum anfuskum wa tarabbastum wa irtabtum wa gharratkum al amãney hattã jã ´ a ´ amr ´ allãh wa gharrakum bi ´ allãh al gharur |

Sie werden jenen ( Gläubigen ) zurufen : " Waren wir nicht mit euch ?" Jene werden sagen : " Doch , aber ihr versuchtet euch selber und wartetet und zweifeltet , und es betörten euch die eitlen Wünsche , bis Allahs Befehl kam . Und der Betörer hat euch über Allah betört ."

- 15 – فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ مَأْوَاكُمُ النَّارُ ۖ هِيَ مَوْلَاكُمْ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ 

fa al yawm lã yu ´ khaz minkum fidyah wa lã min ´ allazĩna kafaru ma ´ wãkum an nãr huwa mawlãkum wa bi ´ s al maser | 

So soll heute kein Lösegeld angenommen werden - weder von euch noch von den Ungläubigen . Eure Herberge ist das Feuer ; es ist euer Schutzspender . Und eine schlimme Bestimmung ist das ! |

 - 16 - ۞ أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنْ تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلَا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الْأَمَدُ فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ

´ a lam ya ´ ni li ´ allazĩna ´ ãmanu ´ an takhsha qulubhum la zikr ´ allãh wa mã nazala min al haqq wa lã yakũnu ka ´ allazĩna ´ utu al kitãb min qablu fa tãla alayhim al ´ amad fa qasat qulubhum wa kather minhum fãsiqũn |

Ist nicht für die Gläubigen die Zeit gekommen , ihre Herzen zu demütigen vor der Ermahnung Allahs und vor der Weisheit , die herabkam , und nicht so zu werden wie jene , denen zuvor die Schrift gegeben wurde und denen es zu lange dauerte , so dass ihre Herzen verstockt und viele von ihnen zu Frevlern wurden ?

- 17 – اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

 i lamu ´ anna ´ allãh yuhye al ´ ard ba da mawthã qad bayyannã lakum al ´ ãyãt la allakum ta qilũn | 

Wisset , dass Allah die Erde nach ihrem Tode belebt . Wahrlich , Wir haben euch die Zeichen klar gemacht , auf dass ihr ( sie ) begreifen möget .

- 18 - إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ

´ inna al mussaddiqĩn wa al mussaddiqãt wa aqradu ´ allãh qard ( an ) hasan ( an ) yudã af lahum wa la hum ´ ajr karĩm | 

Wahrlich , die mildtätigen Männer und die mildtätigen Frauen und jene , die Allah ein gutes Darlehen geben - es wird ihnen um ein Vielfaches gemehrt , und ihnen wird ein würdiger Lohn zuteil sein . |

 - 19 – وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُولَٰئِكَ هُمُ الصِّدِّيقُونَ ۖ وَالشُّهَدَاءُ عِنْدَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ 

wa ´ allazĩna ´ ãmanu bi ´ allãh wa rusulhi ´ ulã ´ ika hum as siddeqũn wa ash shuhadã ´ inda rabbhim lahum ´ ajrhum wa nurhum wa ´ allazĩna kafaru wa kazzabu bi ´ ãyãtnã ´ ulã ´ ika ashãb al jahĩm | 

Und diejenigen , die an Allah und Seine Gesandten glauben , sind die Wahrhaftigen und die Bezeugenden vor ihrem Herrn ; sie werden ihren Lohn und ihr Licht empfangen . Diejenigen aber , die ungläubig sind und Unsere Zeichen leugnen , sind die Insassen der Dschahim .

- 20 – اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الْأَمْوَالِ وَالْأَوْلَادِ ۖ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا ۖ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ ۚ وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا مَتَاعُ الْغُرُورِ 

i lamu ´ anna – mã al hayãh ad dunyã la ib wa lahw wa zĩnah wa tafãkhur baynakum wa takãthur fe al amwãl wa al awlãd ka mathal ghaytha jaba al kuffãr nabãthu thumma yahej fa tarãhu musfarr ( an ) thumma yakũn hutãm ( an ) wa fe al ´ ãkhirah azãb shaded wa maghfirah min ´ allãh wa ridwãn wa mã al hayãh ad dunyã ´ illã matã al ghurur | 

Wisset , dass wahrlich das diesseitige Leben nur ein Spiel und ein Zeitvertreib ist und ein Prunk und Geprahle unter euch und ein Wettrennen um Vermehrung von Gut und Kindern . Es gleicht dem reichlichen Regen , dessen Pflanzenwuchs den Säern gefällt . Dann verdorrt er , und du siehst ihn vergilben ; hierauf wird er brüchig . - Und im Jenseits gibt es eine strenge Strafe , aber auch Vergebung von Allah und Wohlgefallen . Und das diesseitige Leben ist nichts anderes als eine Nutznießung , durch die man sich betören lässt .

- 21 – سَابِقُوا إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِنْ رَبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ 

sãbiqu ´ ilã maghfirah min rabbkum wa jannah ardhã ka ard as samã ´ wa al ´ ard u iddat li ´ allazĩna ´ ãmanu bi ´ allãh wa rusulhi zãlika fadl ´ allãh yu ´ tehi man yashã ´ wa allãh zu al fadl al azĩm |

Wetteifert denn miteinander um die Vergebung eures Herrn und um das Paradies , dessen Größe des Himmels und der Erde ist . ( Es ist für ) jene bereitet , die an Allah und Seine Gesandten glauben . Das ist Allahs Huld ; Er gewährt sie , wem Er will . Und Allah verfügt über die große Huld . |

 - 22 – مَا أَصَابَ مِنْ مُصِيبَةٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي أَنْفُسِكُمْ إِلَّا فِي كِتَابٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَبْرَأَهَا ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ 

mã asãba min musebah fe al ´ ard wa lã fe anfuskum ´ illã fe kitãb min qabli ´ an nabra ´ hã ´ inna zãlika alã ´ allãh yaser |

Es geschieht kein Unheil auf Erden oder an euch , das nicht in einem Buch ( verzeichnet ) wäre , bevor Wir es ins Dasein rufen - wahrlich , das ist für Allah ein leichtes - , |

 - 23 – لِكَيْلَا تَأْسَوْا عَلَىٰ مَا فَاتَكُمْ وَلَا تَفْرَحُوا بِمَا آتَاكُمْ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ

li kay lã ta ´ swa alã mã fãtakum wa lã tafrahu bi mã ´ ãtãkum wa ´ allãh lã yuhibb kull mukhtãl fakhur | 

auf dass ihr euch nicht darüber betrüben möget , was euch entging , noch darüber frohlocken möget , was Er euch gegeben hat . Und Allah liebt keinen der eingebildeten Prahler , |

 - 24 - الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ ۗ وَمَنْ يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ

´ allazĩna yabkhalũn wa ya ´ murũn an nãs bi al bukhl wa man yatawalla fa ´ inna ´ allãh huwa al ghaney al hamed |

die geizig sind und die Menschen zum Geiz anhalten . Und wer da den Rücken wendet - siehe , Allah ist dann gewiß Der , Der auf keinen angewiesen , des Lobes Würdig ist . |

 - 25 – لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنْزَلْنَا مَعَهُمُ الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ ۖ وَأَنْزَلْنَا الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ مَنْ يَنْصُرُهُ وَرُسُلَهُ بِالْغَيْبِ ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ 

la qad arsalnã rusulnã bi al bayyinãt  wa anzalnã ma ahum al kitãb wa al mezãn li yaqum an nãs bi al qist wa anzalnã al haded fehi ba ´ s shaded wa manãfi  li an nãs wa li ya lam ´ allãh man yansurhu wa rusulhu bi al ghayb ´ inna ´ allãh qawey azez |

Wahrlich , Wir schickten Unsere Gesandten mit klaren Beweisen und sandten mit ihnen das Buch und die Waagewerte herab , auf dass die Menschen Gerechtigkeit üben mögen . Und Wir schufen das Eisen , worin ( Kraft zu ) gewaltigem Krieg wie auch zu ( vielerlei ) Nutzen für die Menschheit ist , damit Allah die bezeichne , die Ihm und Seinem Gesandten , wenngleich ungesehen , beistehen . Wahrlich , Allah ist Allmächtig , Erhaben .

- 26 – وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ ۖ فَمِنْهُمْ مُهْتَدٍ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ 

wa la qad asalnã nuh ( an ) wa ´ ibrãhĩm wa ja alnã fe zurreyahhimã an nubuwah wa al kitãb fa minhum muhtadi ( n ) wa kather minhum fãsiqũn | 

Und Wir entsandten ja auch Noah und Abraham und verbreiteten unter ihren Nachkommen das Prophetentum und die Schrift . Einige von ihnen waren auf dem rechten Weg , doch viele von ihnen waren Frevler . |

 - 27 – ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلَّا ابْتِغَاءَ رِضْوَانِ اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا ۖ فَآتَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ فَاسِقُونَ 

thumma qaffaynã alã ´ ãthãrhim bi rusulnã wa qaffaynã bi esã ibn maryam wa ´ ãtaynãhu al ´ injel wa ja alnã fe qulub ´ allazĩna ittaba uhu ra ´ fah wa rahmah wa rahbãneyah ibtada uhã mã katabnãhã alayhim ´ illã ibtighã ´ ridwãn ´ allãh fa mã ra awhã haqq ri ãyahhã fa ´ ãtaynã ´ allazĩna ´ ãmanu minhum ´ ajrhum wa kather minhum fãsiqũn | 

Dann ließen Wir Unsere Gesandten ihren Spuren folgen ; und Wir ließen ( ihnen ) Jesus , den Sohn der Maria , folgen , und Wir gaben ihm das Evangelium . Und in die Herzen derer , die ihm folgten , legten Wir Güte und Barmherzigkeit . Doch das Mönchtum , das sie im Trachten nach Allahs Wohlgefallen erfanden - das schrieben Wir ihnen nicht vor ; und doch befolgten sie es nicht auf die richtige Art . Dennoch gaben Wir denen von ihnen , die gläubig waren , ihren Lohn , aber viele von ihnen waren Frevler .

- 28 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِنْ رَحْمَتِهِ وَيَجْعَلْ لَكُمْ نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh wa ´ ãminu bi rasulhi yu ´ tikum kiflain min rahmahhi wa yaj al lakum nur ( an ) tamshũn bihi wa yaghfir lakum wa ´ allãh ghafur rahĩm | 

Oh ihr , die ihr glaubt , fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten ! Er wird euch einen doppelten Anteil von Seiner Barmherzigkeit geben und wird euch ein Licht bereiten , worin ihr wandeln werdet , und wird euch vergeben - und Allah ist Allvergebend , Barmherzig - , |

 - 29 – لِئَلَّا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَيْءٍ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ

 li ´ an ya lam ´ ahl al kitãb ´ an lã yaqdirũn alã shay ´ min fadl ´ allãh wa ´ anna al fadl bi yad ´ allãh yu ´ tehi man yashã ´ wa ´ allãh zu al fadl al azĩm | 

damit die Leute der Schrift nicht meinen , dass sie ( die Muslime ) nicht imstande seien , die Huld Allahs zu erlangen , und ( damit sie wissen ) , dass die Huld in Allahs Hand ist , auf dass Er sie verleihe , wem Er will . Und Allah verfügt über die große Huld . 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De