Sura 55 – Der Allerbarmer – Ar Rahmãn

Bismillahi Rahmãni Rahîm

 Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

– 1 – الرَّحْمَٰنُ ar rahmãn | 

Der Allerbarmer |

 – 2 – عَلَّمَ الْقُرْآنَ allama al qur ´ ãn | 

hat den Qur ’ an gelehrt . |

 – 3 – خَلَقَ الْإِنْسَانَ khalaqa al ´ insãn | 

Er hat die Menschen erschaffen . |

 – 4 – عَلَّمَهُ الْبَيَانَ allamahu al bayãn | 

Er hat ihm das deutliche Reden beigebracht .

– 5 – الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ash shams wa al qamar bi husbãn |

Die Sonne und der Mond kreisen nach einer festgesetzten Berechnung .

– 6 – وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ wa an najm wa ash shajar yasjudãn

Und die Sterne und Bäume fallen ( vor Ihm ) anbetend nieder .

– 7 – وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ 

wa as samã ´ rafa ahã wa wada a al mezãn | 

Und den Himmel hat Er emporgehoben . Und Er hat das ( richtige ) Abwiegen zum Gebot gemacht ,

- 8 – أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ´ an lã tatghaw fe al mezãn |

auf dass ihr euch in der Waage nicht vergeht ; |

 - 9 – وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ 

wa aqĩmu al wazn bi al qist wa lã tukhsiru al mezãn

so setzt das Gewicht in gerechter Weise und betrügt nicht beim Wiegen .

– 10 – وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ wa al ´ard wada ahã li al ´ anãm | 

Und Er hat die Erde für die Geschöpfe bereitet ; |

 - 11 – فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ fehã fãkihah wa an nakhl zãt al akmãm |

 auf ihr sind Früchte und Palmen mit Fruchthüllen

– 12 – وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ wa al habb zu al asf wa ar rayhãn |

Und Korn auf Halmen und duftende Pflanzen .

– 13 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 14 – خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ khalawa al jãnn min mãrij min nãr |

Er hat den Menschen aus Ton erschaffen , gleich einer Töpferware .

– 15 – وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ wa khalaqa al jãnn min mãrij min nãr |

Und die Dschinn schuf Er aus rauchiger Feuerflamme .

– 16 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã  ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 17 – رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ rabb al mashriqain wa rabb al maghribain |

( Er ist ) der Herr der beiden Osten und der Herr der beiden Westen . |

 – 18 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkuma tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 19 – مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ maraja al bahrain yaltaqiyãn | 

Er hat den beiden Gewässern , die einander begegnen , freien Lauf gelassen . |

 – 20 – بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِ baynahumã barzakh lã yabghiyãn | 

Zwischen ihnen steht eine Scheidewand , so dass sie nicht ineinander übergreifen . |

 – 21 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ baynahumã barzakh lã yabghiyãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 22 – يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ yakhruj minhumã al lu ´ lu ´ wa al marjãn |

Perlen kommen aus beiden hervor und Korallen . |

 – 23 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 24 – وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ wa lahu al jawãr al munsha ´ ãt fe al bahr ka al a lãm | 

Und Sein sind sie hochragenden Schiffe auf dem Meer , gleich Berge .

– 25 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã  tukazibãn | 

Welche Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 26 – كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ kull man alayhã fãni ( n ) | 

Alles , was auf ( Erden ) ist , wird vergehen .

– 27 – وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ 

wa yabqã wajh rabbka zu al jalãl wa al ikrãm | 

Aber das Angesicht deines Herrn bleibt bestehen – des Herrn der Erhabenheit und der Ehre .

– 28 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 29 – يَسْأَلُهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ 

yas ´ alhu man fe as samãwãt wa al ´ ard kull yawm huwa fe sha ´ n | 

Ihn bitten alle , die in den Himmeln und auf Erden sind . Er ist tagtäglich in jeglichem Einsatz . |

 – 30 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 31 – سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ sa nafrugh lakum ´ ayyuhã ath thaqalãn | 

Bald aber werden Wir Uns um euch kümmern , ihr beiden Gewichtigen !

– 32 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 33 – يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَنْ تَنْفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانْفُذُوا ۚ لَا تَنْفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ

 yã ma shar al jinn wa al ´ ins ´ in istata tum ´ an tanfuzu min aqtãr as samãwãt wa al ´ ard fa unfuzu lã tanfuzu ´ illã bi sultãn |

O Wesen der Dschinn und der Menschen ! Wenn ihr imstande seid , die Grenzen der Himmel und der Erde zu durchdringen , dann dringt hindurch . Doch ihr werdet nicht imstande sein durchzudringen , es sei denn mit der Macht ( eures Herrn ) . |

 – 34 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 35 – يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِنْ نَارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِ 

yursal alaykumã shuwãz min nãr wa nuhãs fa lã tantasirãn | 

Entsandt werden soll gegen euch eine lodernde Flamme aus Feuer und Kupfer ; dann werdet ihr beide euch nicht zu helfen wissen . |

 – 36 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 37 – فَإِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ fa ´ izã inshaqqat as samã ´ fa kãnat wardah ka ad dihãn | 

Und wenn der Himmel sich spaltet und so geworden ist wie eine Rose , gleich rotem Leder .

– 38 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 39 – فَيَوْمَئِذٍ لَا يُسْأَلُ عَنْ ذَنْبِهِ إِنْسٌ وَلَا جَانٌّ fa yawma ´ izin lã yus ´ al an zanbhi ´ ins wa lã jãnn | 

An jenem Tage werden weder Menschen noch Dschinn nach ihren Sünden befragt . |

 – 40 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 41 – يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ 

yu raf al mujrimũn bi sĩmãhum fa yu ´ khaz bi an nawãse wa al aqdãm |

Die Schuldigen werden an ihren Merkmalen erkannt werden , und sie werden an ihren Stirnlocken und Füßen erfasst werden . |

 – 42 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 43 – هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ hãhihi jahannam ´ allate yukazzib bihã al mujrimũn |

Das ist Dschahannam , die die Schuldigen leugnen . |

 – 44 – يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ yatufũn baynahã wa bayna hamĩm ´ ãn | 

Zwischen ihr und siedend heißem Wasser werden sie die Runde machen . |

 – 45 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 46 – وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ wa li man khãfa maqãm rabbhi jannatãn |

Und dem aber , der sich vor der Gegenwart seines Herrn fürchtet , werden zwei Gärten zuteil sein . |

 – 47 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche de Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 48 – ذَوَاتَا أَفْنَانٍ zawãtã afnãn | 

In beiden ( Gärten ) wachsen vielerlei Bäume .

– 49 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn , wollt ihr beide da leugnen  ?

– 50 – فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ fehimã aynãn tajriyãn | 

In beiden ( Gärten ) fließen zwei Quellen .

– 51 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 52 – فِيهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ fehimã min kull fãkihah zawjãn |

Darin wird es von jeglicher Fruchtart zwei Arten geben .

– 53 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 54 – مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ 

muttaki ´ ĩn alã furush batã ´ inhã min istabraq wa janã al jannatain dãni ( n ) |

Sie ruhen auf Kissen , die mit Brokat gefüttert sind . Und die Früchte der beiden Gärten sind nahe zur Hand . |

 – 55 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 56 – فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ 

fehinna qãsirãt at tarf lam yatmithhunna ´ ins qablahum wa lã jãnn |

Darin sind ( keusche Mädchen ) mit züchtigem Blick , die weder Menschen noch Dschinn vor ihnen berührt haben . |

 – 57 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen .

– 58 – كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ka - ´ anahunna al yãqut wa al marjãn | 

( Es scheint ) , als seien sie ( die Mädchen ) Rubine und Korallen .

– 59 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã rukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 60 – هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ hal jazã ´ al ihsãn ´ illã al ihsãn | 

Kann der Lohn für Güte ( etwas ) anderes sein als Güte .

– 61 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 62 – وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ wa min dũnihimã jannatãn |

Und neben diesen beiden gibt es noch zwei ( andere ) Gärten .

– 63 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 64 – مُدْهَامَّتَانِ mudahãmmatãn | 

( Es sind Gärten ) mit dunkelgrünem Blattwerk .

– 65 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 66 – فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ fehimã aynãn naddãkhatãn | 

Darin fließen zwei Quellen , die reichlich Wasser spenden .

– 67 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 68 – فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ fehimãh fãkihah wa nakhl wa rummãn | 

In beiden ( Gärten ) sind Früchte und Dattelpalmen und Granatäpfel .

– 69 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 70 – فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ fehinna khayrãt hisãn | 

Darin sind gute und Schöne ( Mädchen )

– 71 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ´ ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn |

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 72 – حُورٌ مَقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ hur maqsurãt fe al khiyãm |

( Es sind ) Huris , wohlbehütet in Zelten . 

– 73 - فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ? |

 – 74 – لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ lam yatmithhunna ´ ins qablahum wa lã jãnn | 

Vor ihnen haben weder Menschen noch Dschinn sie ( die Mädchen ) berührt .

– 75 - فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

 fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 76 – مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ 

muttaki ´ ĩn alã rafraf khudr wa abqarey hisãn |

Sie ruhen auf grünen Kissen und schönen Teppichen  . 

– 77 – فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ 

fa bi ayy ´ ãlã ´ rabbkumã tukazzibãn | 

Welche der Wohltaten eures Herrn wollt ihr beide da leugnen ?

– 78 – تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ

 tabãraka ism rabbka ze al jalãl wa al ikrãm | 

Segensreich ist der Name deines Herrn , des Herrn der Erhabenheit und der Ehre .

 

https://youtu.be/svthOetNi5k

https://youtu.be/WumtHqRjQe8

https://youtu.be/8aGyhiPA8hU

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De