Sura 5 – Der Tisch – Al – Mã-`ida 

Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

- 1 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَوْفُوا بِالْعُقُودِ ۚ أُحِلَّتْ لَكُمْ بَهِيمَةُ الْأَنْعَامِ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ غَيْرَ مُحِلِّي الصَّيْدِ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ ۗ إِنَّ اللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu awfu bi al uqad uhillat lakum bahĩmah al an ãm ´ illã mã yutlã alaykum ghayr muhille as sayd wa ´ antum hurum ´ inna ´ allãh yahkum mã yured | 

O ihr , die ihr glaubt , erfüllt die Verträge . Erlaubt ist euch jede Art des Viehs , mit Ausnahme dessen , was euch ( In der Schrift ) bekanntgegeben wird ; nicht , dass ihr die Jagd als erlaubt ansehen dürft , während ihr pilgert ; Wahrlich , Allah richtet , wie Er will  .

- 2 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُحِلُّوا شَعَائِرَ اللَّهِ وَلَا الشَّهْرَ الْحَرَامَ وَلَا الْهَدْيَ وَلَا الْقَلَائِدَ وَلَا آمِّينَ الْبَيْتَ الْحَرَامَ يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنْ رَبِّهِمْ وَرِضْوَانًا ۚ وَإِذَا حَلَلْتُمْ فَاصْطَادُوا ۚ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ أَنْ صَدُّوكُمْ عَنِ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ أَنْ تَعْتَدُوا ۘ وَتَعَاوَنُوا عَلَى الْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَلَا تَعَاوَنُوا عَلَى الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ الْعِقَابِ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tuhillu sha ã ´ ir ´ allãh wa lã ash shahr al harãm wa lã al hady wa lã al qalã ´ id wa lã ´ ãmmĩn al bayt al harãm yabtaghũn fadl ( an ) min rabbhim wa ridwãn ( an ) wa ´ izã halaltu fa istãdu wa lã yajrimannakum shana ´ ãn qawm ´ an saddukum an al masjid al harãm ´ an ta tadu wa ta ãwanu alã yajrimannakum shana ´ ãn qawm ´ an sadddukum an al masjid al harãm ´ an ta tadu wa ta ãwanu alãal birr wa at taqwã wa lã ta ãwanu alã al ´ ith wa al udwãn wa ittaqu ´ allãh ´ inna ´ allãh shaded al iqãb |

O ihr , die ihr glaubt ! Entweihet weder die Glaubensausübung zur Verherrlichung Allahs , noch den heiligen Monat , noch die Opfertiere , noch die geweihten Opfertiere , noch die nach dem heiligen Hause Ziehenden , die da Gunst und Wohlgefallen von ihrem Herrn suchen . Wenn ihr den Weihezustand beendet habt , dürft ihr jagen . Und lasst euch nicht durch den Hass , den ihr gegen Leute hegt , weil sie euch von der heiligen Moschee abgehalten haben , zu Übergriffen verleiten . Und helft einander in Rechtschaffenheit und Frömmigkeit ; doch helft einander nicht in Sünde und Übertretung . Und fürchtet Allah ; denn Allah ist streng im Strafen .

– 3 – حُرِّمَتْ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةُ وَالدَّمُ وَلَحْمُ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ وَالْمُنْخَنِقَةُ وَالْمَوْقُوذَةُ وَالْمُتَرَدِّيَةُ وَالنَّطِيحَةُ وَمَا أَكَلَ السَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيْتُمْ وَمَا ذُبِحَ عَلَى النُّصُبِ وَأَنْ تَسْتَقْسِمُوا بِالْأَزْلَامِ ۚ ذَٰلِكُمْ فِسْقٌ ۗ الْيَوْمَ يَئِسَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ دِينِكُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَاخْشَوْنِ ۚ الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الْإِسْلَامَ دِينًا ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ فِي مَخْمَصَةٍ غَيْرَ مُتَجَانِفٍ لِإِثْمٍ ۙ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

hurrimat alaykum al maytah wa ad dam wa lahm al khinzer wa mã uhilla li ghayr ´ allãh bihi wa al munkhaniqah wa al mawquzah wa al mutaraddiyah wa an natehah wa mã ´ akala as sabu ´ illã mã zakkaytum wa mã zubiha alã an nusub wa ´ an tastaqsimu bi al azlãm zãlikum fisw al yawm ya ´ isa ´ allazĩna kafaru min dĩnkum fa lã takhshawhum wa ikhshawni al yawm akmaltu lakum dĩnkum wa atmamtu alaykum ni mahe wa radetu lakum al islãm dĩn ( an ) fa man idturra fe makhmasah ghayr mutajãnif li ´ ithm fa ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm | 

Verboten ist euch das Verendete sowie Blut und Schweinefleisch und das , worüber ein anderer als Allahs Name angerufen wurde ; das Erdrosselte , das zu Tode Geschlagene , das zu Tode Gestürzte oder Gestoßene und das , was Raubtiere angefressen haben , ausser dem , was ihr geschlachtet habt , ferner das , was auf einem heidnischen Opferstein geschlachtet worden ist , und ferner ( ist euch verboten ) , dass ihr durch Lospfeile das Schicksal zu erkunden sucht . Das ist eine Freveltat . Heute haben die Ungläubigen vor eurem Glauben resigniert ; also fürchtet nicht sie , sondern fürchtet Mich . Heute habe Ich eure Religion für euch vervollkommnet und Meine Gnade an euch vollendet und euch den Islam zum Glauben erwählt . Wer aber durch Hungersnot gezwungen wird , ohne sündhafte Neigung – so ist Allah Allverzeihend , Barmherzig . |

 – 4 – يَسْأَلُونَكَ مَاذَا أُحِلَّ لَهُمْ ۖ قُلْ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۙ وَمَا عَلَّمْتُمْ مِنَ الْجَوَارِحِ مُكَلِّبِينَ تُعَلِّمُونَهُنَّ مِمَّا عَلَّمَكُمُ اللَّهُ ۖ فَكُلُوا مِمَّا أَمْسَكْنَ عَلَيْكُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهِ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ 

yas ´ alũnka mã – zã uhilla lahum qul uhilla lakum at tayyibãt wa mã allamtum min al jawãrih mukallibĩn tu allimũnhunna min mã allamakum ´ allãh fa kulu min mã amsakna alaykum wa uzkuru ism ´ allãh alayhi wa ittaqu ´ allãh ´ inna ´ allãh sare al hisãb | 

Sie fragen dich , was ihnen erlaubt sei . Sprich : „ Alle guten Dinge sind euch erlaubt ; und was ihr die Jagdtiere gelehrt habt , indem ihr sie zur Jagd abrichtet und sie lehrt , was Allah euch gelehrt hat .“ Also esst von dem , was sie für euch fangen und sprecht Allahs Namen darüber aus . Und fürchtet Allah ; denn Allah ist schnell im Abrechnen .

- 5 – الْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُ ۖ وَطَعَامُ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْ ۖ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِي أَخْدَانٍ ۗ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْإِيمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ 

al yawm uhilla lakum at tayyibãt wa ta ãm ´ allazĩna ´ utu al kitãb hill lakum wa ta ãmkum hill lahum wa al muhsanãt min al mu ´ minãt wa al muhsanãt min ´ allazĩn ´ utu al kitãb min qablikum ´ izã ´ ãtaytumuhunna ´ ijirhunna muhsinĩn ghayr musãfihĩn wa lã muttakhize akhdãn wa man yakfur bi al ´ ĩmãn fa qad habita amalhu wa huwa fe al ´ ãkhirah min al khãsirĩn |

Heute sind euch alle guten Dinge erlaubt . Und die Speise derer , denen die Schrift gegeben wurde , ist euch erlaubt , wie auch eure Speise ihnen erlaubt ist . Und ehrbare gläubige Frauen und ehrbare Frauen unter den Leuten , denen vor euch die Schrift gegeben wurde , wenn ihr ihnen die Brautgabe gebt , und nur für eine Ehe und nicht für Unzucht und heimliche Liebschaften . Und wer den Glauben verleugnet , dessen Tat ist ohne Zweifel zunichte geworden ; und im Jenseits wird er unter den Verlierern sein .

– 6 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قُمْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى الْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِنْ كُنْتُمْ جُنُبًا فَاطَّهَّرُوا ۚ وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ مِنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُمْ مِنْ حَرَجٍ وَلَٰكِنْ يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

 yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ izã qumtum ´ ilã as salãh fa ighsilu wujuhkum wa aydekum ´ ilã al marãfiq wa imsahu bi ru ´ uskum wa arjulkum ´ ilã al ka bain wa ´ in kuntum junub ( an ) fa ittahharu wa ´ in kuntum mardã ´ aw alã safar ´ aw jã ´ a ´ ahad minkum min al ghã ´ it ´ aw lãmastum an nisã fa lam tajidu mã ´ fa tayammamu sa ed ( an ) tayyib ( an ) fa imsahu bi wujuhkum wa aydekum minhu mã yured ´ allãh li yaj al alaykum min haraj wa lãkin yured li yutahhirkum wa li yutimm ni mahhu alaykum la allakum tashkurũn |

O ihr , die ihr glaubt ! Wenn ihr euch zum Gebet begebt , so wascht euer Gesicht und eure Hände bis zu den Ellenbogen und streicht über euren Kopf und ( wascht ) eure Füße bis zu den Knöcheln . Und wenn ihr im Zustande der Unreinheit seid , so reinigt euch . Und wenn ihr krank seid oder euch auf einer Reise befindet oder einer von euch von der Notdurft zurückkommt oder wenn ihr Frauen berührt habt und kein Wasser findet , so sucht reinen Sand und reibt euch damit Gesicht und Hände ab . Allah will euch nicht mit Schwierigkeiten bedrängen , sondern Er will euch nur reinigen und Seine Gnade an euch erfüllen , auf dass ihr dankbar sein möget . |

 – 7 – وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُمْ بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ 

wa uzkuru ni mah ´ allãh alaykum wa methãqhi ´ allaze wãthaqakum bihi ´ iz qultum sami nã wa ata nã wa ittaqu ´ allãh ´ inna ´ allãh alĩm bi zãt as sudur | 

Und gedenkt der Gnade Allahs gegen euch und des Bundes , den Er mit euch beschloss , als ihr spracht : „ Wir hören und gehorchen .“ Und fürchtet Allah ; Wahrlich , Allah weiß , was die Herzen verbergen . |

 – 8 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ لِلَّهِ شُهَدَاءَ بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا ۚ اعْدِلُوا هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu kũnu qawwãmĩn li ´ allãh shuhadã ´ bi al qist wa lã yajrimannakum shana ´ ãn qawm alã ´ an lã ta dilu i dilu huwa aqrab li at taqwã wa ittaqu ´ allãh ´ inna ´ allãh khaber bi mã ta malũn |

O ihr , die ihr glaubt ! Setzt euch für Allah ein und seid Zeugen der Gerechtigkeit . Und der Hass gegen eine Gruppe soll euch nicht ( dazu ) verleiten , anders als gerecht zu handeln . Seid gerecht , das ist der Gottesfurcht näher . Und fürchtet Allah ; Wahrlich , Allah ist eures Tuns kundig . |

 – 9 – وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۙ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ عَظِيمٌ 

wa ada ´ allãh ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt lahum maghfirah wa ´ ajr azĩm | 

Allah hat denen , die glauben und gute Werke tun , verheißen , dass sie Vergebung und großen Lohn erlangen werden . |

 – 10 – وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ 

wa ´ allazĩna kafaru wa kazzabu bi ´ ãyãtnã ´ ulã ´ ika ashãb al jahĩm |

Die aber ungläubig sind und Unsere Zeichen verleugnen , werden Insassen der Dschahim sein .

- 11 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ هَمَّ قَوْمٌ أَنْ يَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ فَكَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu uzkuru ni mah ´ allãh alaykum ´ iz hamma qawm ´ an yabsutu ´ ilaykum aydehim fa kaffa aydehim ankum wa ittaqu ´ allãh wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mu ´ minũn | 

O ihr , die ihr glaubt ! Gedenkt der Gnade Allahs über euch , als eine Gruppe die Hände nach euch auszustrecken trachtete . Er aber hielt ihre Hände von euch zurück . Und fürchtet Allah ; auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen .

– 12 – ۞ وَلَقَدْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَبَعَثْنَا مِنْهُمُ اثْنَيْ عَشَرَ نَقِيبًا ۖ وَقَالَ اللَّهُ إِنِّي مَعَكُمْ ۖ لَئِنْ أَقَمْتُمُ الصَّلَاةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَآمَنْتُمْ بِرُسُلِي وَعَزَّرْتُمُوهُمْ وَأَقْرَضْتُمُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا لَأُكَفِّرَنَّ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَلَأُدْخِلَنَّكُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ فَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذَٰلِكَ مِنْكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ 

wa la qad ´ akhaza ´ allãh methãq bane ´ isrã ´ el wa ba athnã minhum ithnai ashar naqeb ( an ) wa qãla ´ allãh ´ inniy ma akum la ´ in aqamtum as salãh wa ´ ãtaytum az zakãh wa ´ ãmantum bi rusule wa azzartumuhum wa aqradtum ´ allãh qard ( an ) hasan ( an ) la ukaffiranna ankum sayyi ´ ãtkum wa la udkhilannakum janãt tajre min tahtihã al anhãr fa ma fara ba da zãlika minkum fa qad dalla sawã ´ as sabel | 

Wahrlich , Allah hat einen Bund mit den Kindern Israels geschlossen ; und Wir erweckten aus ihnen zwölf Führer . Und Allah sprach : Seht , Ich bin mit euch , wenn ihr das Gebet verrichtet und die Zakah entrichtet und an meine Gesandten glaubt und sie unterstützt und Allah ein gutes Darlehen gebt , dann werde Ich eure Missetaten tilgen und euch in Gärten führen , im denen Bäche fließen . Wer von euch aber hierauf in den Unglauben zurückfällt , der ist vom rechten Weg abgeirrt .

– 13 – فَبِمَا نَقْضِهِمْ مِيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ ۙ وَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ ۚ وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْهُمْ ۖ فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ 

fa bi mã naqdihim methãqhum la annãhum wa ja alnã qulubhum qãsiyah yuharrifũn al kalim an mawãdi hi wa nasu hazz ( an ) mi mã zukkiru bihi wa lã tazãl tattali alã khã ´ inah minhum ´ illã qalel ( an ) minhum fa u fu anhum wa isfah ´ inna ´ allãh yuhibb al mushsinĩn | 

Deshalb , weil sie ihren Bund brachen , haben Wir sie verflucht und haben ihre Herzen verhärtet . Sie entstellten die Schrift an ihren richtigen Stellen und sie haben einen Teil von dem vergessen , woran sie gemahnt wurden . Und du wirst nicht aufhören , auf ihrer Seite – bis einige von ihnen – Verrat zu entdecken . Also vergib ihnen und wende dich ( von ihnen ) ab . Wahrlich , Allah liebt jene , die Gutes tun .

- 14 – وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ 

wa min ´ allazĩna qãlu ´ in ( na ) nã nasãrã ´ akhaznã methãqum fa nasu hazz ( an ) min mã zukkiru bihi fa aghraynã baynahum al adãwah wa al baghdã ´ ilã yawm al qiyãmah wa sawfa yunabbi ´ hum ´ allãh bi mã kãnu yasna ũn | 

Und auch mit denen , die sagen : „ Wir sind Christen “ , schlossen Wir einen Bund ; auch diese haben dann einen Teil von dem vergessen , woran sie gemahnt wurden . Darum erregten Wir Feindschaft und Hass unter ihnen bis zum Tage der Auferstehung . Und Allah wird sie wissen lassen , was sie getan haben . |

 – 15 – يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ ۚ قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ 

yã ´ ahl al kitãb qad jã ´ akum rasulnã yubayyin lakum kather ( an ) min mã kuntum tukhfũn min al kitãb wa ya fu an kather qad jã ´ akum min ´ allãh nur wa kitãb mubĩn | 

O Leute der Schrift , Unser Gesandter ist nunmehr zu euch gekommen , um euch vieles zu enthüllen , was ihr von der Schrift geheim gehalten habt , und ( er ist zu euch gekommen , ) um gegen vieles Nachsicht zu üben . Wahrlich , zu euch sind ein Licht von Allah und ein klares Buch gekommen .

– 16 – يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ 

yahde bihi ´ allãh man ittaba a ridwãnhu subul as salãm wa yukhrijhum min az zulumãt ´ ilã an nur bi ´ iznhi wa yahdihim ´ ilã sirãt mustaqĩm | 

Damit leitet Allah jene , die Sein Wohlgefallen suchen , auf die Wege des Friedens , und Er führt sie mit Seiner Erlaubnis aus den Finsternissen zum Licht und führt sie auf einen geraden Weg .

- 17 – لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ أَنْ يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

la qad kafaru ´ allazĩna qãlu ´ inna ´ allãh huwa al maseh ibn maryam qul fa man yamlik min ´ allãh shay ´ in arãda ´ an yuhlik al maseh ibn maryam wa ´ ummhu wa man fe al ´ ard jame ( an ) wa li ´ allãh mulk as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã yakhluq mã yashã ´ wa ´ allãh alã kull shay ´ qader | 

Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : „ Allah ist der Messias , der Sohn der Maria .“  Sprich : „ Wer vermochte wohl etwas gegen Allah , wenn Er den Messias , den Sohn der Maria , seine Mutter und jene , die allesamt auf der Erde sind , vernichten will ?“ Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde und dessen , was zwischen beiden ist . Er erschafft , was Er will ; und Allah hat Macht über alle Dinge .

– 18 – وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَارَىٰ نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ ۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُمْ بِذُنُوبِكُمْ ۖ بَلْ أَنْتُمْ بَشَرٌ مِمَّنْ خَلَقَ ۚ يَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ 

wa qãlat al yahud wa an nasãrã nahnu abnã ´ allãh wa ahibbã ´ hu qul fa li mãn yashã ´ wa yu azzib man yashã ´ wa li ´ allãh mulk as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã wa ´ ilayhi al maser | 

Indes sagen die Juden und die Christen : „ Wir sind die Söhne Allahs und Seine Lieblinge .“ Sprich : „ Warum bestraft Er euch dann für eure Sünden ? Nein , ihr seid Menschen von denen , die Er schuf .“ Er vergibt , wem Er will , und Er bestraft , wen Er will . Und Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde indessen , was zwischen beiden ist , und zu Ihm ist die Heimkehr . |

 - 19 – يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِنَ الرُّسُلِ أَنْ تَقُولُوا مَا جَاءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَاءَكُمْ بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

yã ´ ahl al kitãb qad jã ´ akum rasulnã yubayyin lakum alã fatrah min ar rusul ´ an taqulu mã jã ´ anã min basher wa lã nazer fa qad jã ´ akum basher wa nazer wa ´ allãh alã kull shay ´ qader | 

O Leute der Schrift , zu euch ist nunmehr Unser Gesandter nach einer Zeitspanne zwischen den Gesandten gekommen , um euch aufzuklären , damit ihr nicht sagen könnt : „ Kein Bringer froher Botschaft und kein Warner ist zu uns gekommen .“  So ist nun in Wahrheit ein Bringer froher Botschaft und ein Warner zu euch gekommen . Und Allah hat Macht über alle Dinge .

– 20 – وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنْبِيَاءَ وَجَعَلَكُمْ مُلُوكًا وَآتَاكُمْ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِنَ الْعَالَمِينَ 

wa  ´ iz qãla musã li qawmhi yã qawme uzkuru ni mah ´ allãh alaykum ´ iz ja ala fekum anbiyã ´ wa ja alakum muluk ( an ) wa ´ ãtãkum mã lakum yu ´ ti ahad ( an ) min al ãlamĩn |

Und ( damals ) als Moses zu seinem Volke sagte : O mein Volk , besinnt euch auf Allahs Huld gegen euch , als Er aus eurer Mitte Propheten erweckte und euch zu Königen machte und euch gab , was Er keinem anderen auf der Welt gegeben hat .

- 21 – يَا قَوْمِ ادْخُلُوا الْأَرْضَ الْمُقَدَّسَةَ الَّتِي كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ وَلَا تَرْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِكُمْ فَتَنْقَلِبُوا خَاسِرِينَ 

yã qawme udkhulu al ´ ard al muqaddasah ´ allte kataba ´ allãh lakum wa lã tartaddu alã adbãrkum fa tanqalibu khãsirĩn |  

O mein Volk , betretet das heilige Land , das Allah für euch bestimmt hat , und kehret  ( Ihm ) nicht den Rücken ; denn dann werdet ihr als Verlorene umkehren .

– 22 – قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّ فِيهَا قَوْمًا جَبَّارِينَ وَإِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتَّىٰ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَإِنَّا دَاخِلُونَ 

qãlu yã musã ´ inna fehã qawm ( an ) jabbãrĩn wa ´ in ( na ) nã lan nadkhulhã hattã yakhruhu minhã fa ´ in yakhruju minhã fa ´ in ( na ) nã dãkhilũn | 

Sie sagten : „ O Moses , siehe , dort lebt ein tyrannisches Volk , und wir werden es ( das Land ) nicht betreten , ehe jene es nicht verlassen haben . Doch wenn sie es verlassen , dann wollen wir dort einziehen .“

- 23 – قَالَ رَجُلَانِ مِنَ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمَا ادْخُلُوا عَلَيْهِمُ الْبَابَ فَإِذَا دَخَلْتُمُوهُ فَإِنَّكُمْ غَالِبُونَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَتَوَكَّلُوا إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ 

qãla rajulãn min ´ alllazĩna yakhãfũn an ama ´ allãh alayhimã udkhulu alayhim al bãb fa ´ izã dakhaltumuhu fa ´ innakum ghãlibũn wa alã ´ allãh fa tawakkalu ´ in kuntum mu ´ minĩn |

Es sagten zwei Männer von denen , die gottesfürchtig waren , und denen Er Seine Gnade erwiesen hatte : „ Zieht durch das Tor ein und wendet euch gegen sie ; seid ihr eingezogen , dann werdet ihr siegreich sein . Und vertraut auf Allah , wenn ihr Gläubige seid .“

- 24 – قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا أَبَدًا مَا دَامُوا فِيهَا ۖ فَاذْهَبْ أَنْتَ وَرَبُّكَ فَقَاتِلَا إِنَّا هَاهُنَا قَاعِدُونَ 

qãlu yã musã ´ in ( na ) nã lan nadkhulhã ´ abad ( an ) mã dãmu fehã fa izhab ´ anta wa rabbka fa qãtilã ´ in ( na ) nã hãhunũ qã idũn |

Sie sagten : „ O Moses , nimmermehr werden wir es betreten , solange jene dort sind . Gehe denn du mit deinem Herrn und kämpft ; wir bleiben hier sitzen .“ 

– 25 – قَالَ رَبِّ إِنِّي لَا أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِي وَأَخِي ۖ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ 

qãla rabbi ´ inniy lã amlik ´ illã nafse wa ´ akhe fa ufruq baynanã wa banya al qawm al fãsiqĩn 

Er sagte : „ Ich habe nur Macht über mich selbst und meinen Bruder ; darum scheide Du uns von dem aufrührerischen Volk .“

– 26 – قَالَ فَإِنَّهَا مُحَرَّمَةٌ عَلَيْهِمْ ۛ أَرْبَعِينَ سَنَةً ۛ يَتِيهُونَ فِي الْأَرْضِ ۚ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ 

qãla fa ´ innahã muharramah alayhim arba ĩn sinah yatehũn fe al ´ ard fa lã ta ´ sa alã al qawm al fãsiqĩn |

Er sprach : „ Wahrlich , es ( das Land ) soll ihnen vierzig Jahre lang verwehrt sein ; sie sollen auf der Erde umherirren . Und betrübt euch nicht wegen des aufrührerischen Volkes .“ |

 – 27 – ۞ وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنْ أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الْآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ ۖ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللَّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ 

wa utlu alayhim naba ´ ibnai ´ ãdam bi al haqq ´ iz qurrubã qurbãn ( an ) fa tuqubbila min ´ ahadhimã wa lam yutaqabbal min al ´ ãkhar qãla la aqtulannaka qãla ´ inna – mã yataqabbal ´ allãh min al muttaqĩn | 

Und verließ ihnen in Wahrheit die Geschichten von den zwei Söhnen Adams , als sie beide ein Opfer darbringen , und es von Dem Einem angenommenen von dem anderen nicht angenommen wurde . Da sagte dieser : „ Wahrhaftig , ich schlage dich tot .“ Jener erwiderte : Allah nimmt nur von den Gottesfürchtigen ( Opfer ) an . |

 – 28 – لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَا بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ 

la ´ in basatta ´ ilayya yadka li taqtulne mã ´ anã bi bãsit yadiya ´ ilayka li aqtulka ´ inniy akhãf ´ allãh rabb al ãlamĩn | 

Wenn du auch deine Hand nach mir ausstreckst , um mich zu erschlagen , so werde ich doch nicht meine Hand nach dir ausstrecken , um dich zu erschlagen . Ich fürchte Allah , den Herrn der Welten .

- 29 – إِنِّي أُرِيدُ أَنْ تَبُوءَ بِإِثْمِي وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ

´ inniy ured ´ an tabu ´ bi ´ ithme wa ´ ithmka fa takũn min ashãb an nãr wa zãlika jazã ´ az zãlimĩn |

Ich will , dass du die Last meiner Sünde und deiner Sünde trägst und so unter den Bewohnern des Feuers bist , und dies ist der Lohn der Frevler . |

 – 30 – فَطَوَّعَتْ لَهُ نَفْسُهُ قَتْلَ أَخِيهِ فَقَتَلَهُ فَأَصْبَحَ مِنَ الْخَاسِرِينَ 

fa tawwa at lahu nafshu qatl ´ akhehi fa qatalahu fa asbaha min al khãsirĩn

Doch er erlag dem Trieb , seinen Bruder zu töten ; also erschlug er ihn und wurde einer von den Verlierenden  .

– 31 – فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا وَيْلَتَا أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ 

fa ba atha ´ allãh ghurãb ( an ) yabhath fe al ´ ard li yuriyahu kayfa yuwãre saw ´ ah ´ akhehi qãla yã waylahã ´ a ajaztu ´ an akũn mithl hãzã al ghurãb fa uwãriya saw ´ ah ´ akhe fa asbaha min an nãdimĩn |

Da sandte Allah einen Raben , der auf dem Boden scharrte , um ihm zu zeigen , wie er den Leichnam seines Bruders verbergen könne . Er sagte : „ Wehe mir ! Bin ich nicht einmal imstande , wie dieser Rabe zu sein und den Leichnam meines Bruders zu verbergen ?“ Und da wurde er reumütig .

– 32 – مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنَّهُ مَنْ قَتَلَ نَفْسًا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍ فِي الْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ النَّاسَ جَمِيعًا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَا أَحْيَا النَّاسَ جَمِيعًا ۚ وَلَقَدْ جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ إِنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ فِي الْأَرْضِ لَمُسْرِفُونَ 

min ´ ajl zãlika katabnã alã bane ´ isrã ´ el ´ annahu man qatala nafs ( an ) bi ghayr nafs ´ aw fasãd fe al ´ ard fa ka - ´ anna mã qatala an nãs jame ( an ) wa man ahyãhã fa ka - ´ anna mã ahyã an nãs jame ( an ) wa la qad jã ´ athum rusulnã bi al bayyinãt thumma ´ inna kather ( an ) minhum ba da zãlika fe al ´ ard la musrifũn | 

Deshalb haben Wir den Kindern Israels verordnet , dass , wenn jemand einen Menschen  tötet , ohne dass dieser einen Mord begangen hätte , oder ohne dass ein Unheil im Lande geschehen wäre , es so sein soll , als hätte er die ganze Menschheit getötet ; und wenn jemand einem Menschen das Leben erhält , es so sein soll , als hätte er der ganzen Menschheit das Leben erhalten . Und Unsere Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen ; dennoch , selbst danach begingen viele von ihnen Ausschreitungen im Land .

– 33 – إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا أَنْ يُقَتَّلُوا أَوْ يُصَلَّبُوا أَوْ تُقَطَّعَ أَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُمْ مِنْ خِلَافٍ أَوْ يُنْفَوْا مِنَ الْأَرْضِ ۚ ذَٰلِكَ لَهُمْ خِزْيٌ فِي الدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

´ inna – mã jazã ´ allazĩna yuhãribũn ´ allã wa rasulhu wa yas awn fe al ´ ard fasãd ( an ) ´ an yuqattalu ´ aw yusallabu ´ aw tuqatta aydehum wa arjulhum min khilãf ´ aw yunfaw min al ´ ard zãlika lahum khizy fe ad dunyã wa lahum fe al ´ ãkhirah azãb azĩm | 

Der Lohn derer , die gegen Allah und Seinen Gesandten Krieg führen , und Verderben im Lande zu erregen trachten , soll sein , dass sie getötet oder gekreuzigt werden oder dass ihnen Hände und Füße wechselweise abgeschlagen werden oder dass sie aus dem Lande vertrieben werden . Das wird für Sie eine Schmach in dieser Welt sein , und im Jenseits wird ihnen eine schwere Strafe zuteil .

– 34 – إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَقْدِرُوا عَلَيْهِمْ ۖ فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ

´ illã ´ allazĩna tãbu min qabli ´ an taqdiru alayhim fa i lamu ´ anna ´ allãh ghafur rahĩm |

Ausgenommen davon sind jene , die bereuen , noch ehe ihr sie in eurer Gewalt habt . So wisset , dass Allah Allvergebend , Barmherzig ist . |

 – 35 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَابْتَغُوا إِلَيْهِ الْوَسِيلَةَ وَجَاهِدُوا فِي سَبِيلِهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ittaqu ´ allãh wa ibtaghu ´ ilayhi al waselah wa jãhidu fe sabelhi la allakum tuflihũn |

O ihr , die ihr glaubt , fürchtet Allah und trachtet danach Ihm nahezukommen und kämpft auf Seinem Wege , auf dass ihr Erfolg haben möget .

– 36 – إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لِيَفْتَدُوا بِهِ مِنْ عَذَابِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنْهُمْ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

´ inna ´ allazĩna kafaru law ´ anna lahum mã fe al ´ ard jame ( an ) wa mithlhu ma ahu li yaftadu bihi min azãb yawm al qiyãmah mã tuqubbila minhum wa lahum azãb ´ alĩm | 

Wahrlich , die Ungläubigen – hätten sie auch alles , was auf der Erde ist , und nochmal so viel , um sich damit am Tage der Auferstehung von der Strafe loszukaufen – es würde doch nicht von ihnen angenommen werden ; und ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .

– 37 – يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ 

yuredũn ´ an yakhruju min an nãr wa mã hum bi khãrijĩn minhã wa lahum azãb muqĩm | 

Sie wollen dem Feuer entrinnen , doch sie werden nicht daraus entrinnen können , und ihre Pein wird immerwährend sein .

– 38 – وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 

wa as sãriq wa as sãriqah fa iqta u aydiyahumã jazã ´ bi mã kasabã nakãl ( an ) min ´ allãh wa ´ allãh azez hakĩm | 

Dem Dieb und der Diebin schneidet ihnen die Hände ab , als Vergeltung für das , was sie begangen haben , und als abschreckende Strafe von Allah . Und Allah ist Allmächtig , Allweise .

– 39 – فَمَنْ تَابَ مِنْ بَعْدِ ظُلْمِهِ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ اللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

fa man tãba min ba di zulmhi wa aslaha fa ´ inna ´ allãh yatub alayhi ´ inna ´ allãh ghafur rahĩm | 

Aber wer es bereut nach seiner Freveltat und sich bessert , von dem wird Allah die Reue annehmen ; denn Allah ist Allvergebend , Barmherzig .  |

 – 40 – أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

´ a lam ta lam ´ anna ´ ´ allãh lahu mulk as samãwãt wa al ´ ard yu azzib man yashã ´ wa yaghfir li man yashã ´ wa ´ allãh alã kull shay ´ qader | 

Hast du nicht gewusst , dass Allah es ist , Dem das Königreich der Himmel und der Erde gehört ? Er bestraft wen Er will , und Er vergibt , wem Er will ; und Allah hat Macht über alle Dinge .

– 41 – ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ لَا يَحْزُنْكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ مِنَ الَّذِينَ قَالُوا آمَنَّا بِأَفْوَاهِهِمْ وَلَمْ تُؤْمِنْ قُلُوبُهُمْ ۛ وَمِنَ الَّذِينَ هَادُوا ۛ سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ سَمَّاعُونَ لِقَوْمٍ آخَرِينَ لَمْ يَأْتُوكَ ۖ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ مِنْ بَعْدِ مَوَاضِعِهِ ۖ يَقُولُونَ إِنْ أُوتِيتُمْ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِنْ لَمْ تُؤْتَوْهُ فَاحْذَرُوا ۚ وَمَنْ يُرِدِ اللَّهُ فِتْنَتَهُ فَلَنْ تَمْلِكَ لَهُ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَمْ يُرِدِ اللَّهُ أَنْ يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمْ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ 

yã ´ ayyuhã ar rasul lã yahzunka ´ allazĩna yusãri ũn fe al kufr min ´ allazĩna qãlu ´ ãmannã bi afwãhhim wa lam tu ´ min qulubhum wa min ´ allazĩna hãdu sammã ũn li al kazib sammã ũn li qawm ´ ãkharĩn lam ya ´ tuka yuharrifũn al kalim min ba di mawãdi hi yawulũn ´ in ´ utetum hãzã fa khuzuhu wa ´ in lam tu ´ tuhu fa ihzaru wa man yurid ´ allãh fitnahhuf a lan tamlik lahu min ´ allãh shay ´ ( an ) ´ ulã ´ ika ´ allazĩna lam yurid ´ allãh  an yutahhir qulubhum lahum fe ad dunyã khizy wa lahum fe al ´ ãkhirah azãb azĩm | 

O du Gesandter , es sollen dich nicht jene betrüben , die hastig dem Unglauben verfallen , die mit dem Munde sagen : „ Wir glauben “ , jedoch im Herzen nicht glauben . Und unter den Juden sind solche , die auf jede Lüge hören ; sie hören auf andere , die noch nicht zu dir gekommen sind . Sie rücken die Worte von ihren richtigen Stellen ab und sagen : „ Wenn euch dies , ( was wir gutheißen wollen , ) vorgebracht wird , so nehmt es an , doch wenn es euch nicht vorgebracht wird , dann seid auf der Hut !“ Und wen Allah in Versuchung führen will , dem wirst du mit keiner Macht gegen Allah helfen können . Das sind die , deren Herzen Allah nicht reinigen wollte ; für sie ist in dieser Welt Schande , und im Jenseits wird ihnen eine große Strafe zuteil sein .

– 42 – سَمَّاعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّالُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِنْ جَاءُوكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَضُرُّوكَ شَيْئًا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِ ۚ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ 

sammaa uun li al kazib akkalonna lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw arid anhum wain tuarid anhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna allaha yuhibbu al muqsiteena |

Sie sind notorische Lauscher hinsichtlich Falschheit , Verschlinger von Unerlaubtem . Wenn sie nun zu dir kommen , so richte zwischen ihnen oder wende dich von ihnen ab . Und wenn du dich von ihnen abwendest , so können sie dir keinerlei Schaden zufügen ; richtest du aber , so richte zwischen ihnen in Gerechtigkeit . Wahrlich , Allah liebt die Gerechten .

– 43 – وَكَيْفَ يُحَكِّمُونَكَ وَعِنْدَهُمُ التَّوْرَاةُ فِيهَا حُكْمُ اللَّهِ ثُمَّ يَتَوَلَّوْنَ مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا أُولَٰئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ 

wa kayfa yuhakkimũnka wa indahum at tawrãh fehã hukm ´ allãh thumma yatawallawn min ba di zãlika wa mã ´ ulã ´ ika bi al mu ´ minĩn | 

Wie aber wollen sie dich zum Richter berufen , während sie doch die Thora in ihrem Besitz haben , worin Allahs Richtspruch ist ? Hierauf , und trotz alldem , kehren sie ( Ihm ) den Rücken ; und sie sind nicht als Gläubige zu bezeichnen .

– 44 – إِنَّا أَنْزَلْنَا التَّوْرَاةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا النَّبِيُّونَ الَّذِينَ أَسْلَمُوا لِلَّذِينَ هَادُوا وَالرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ بِمَا اسْتُحْفِظُوا مِنْ كِتَابِ اللَّهِ وَكَانُوا عَلَيْهِ شُهَدَاءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا النَّاسَ وَاخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا بِآيَاتِي ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْكَافِرُونَ

´ in ( na ) nã anzalnã at tawrãh fehã huda ( n ) wa nur yahkum bihã an nabeyũn ´ allazĩna aslamu li ´ allazĩna hãdu wa ar rabbãneyũn wa al ahbãr bi mã istuhfizu min kitãb ´ allãh wa kãnu alayhi shuhadã ´ fa lã takhshaw an nãs wa ikhshawni wa lã tashtaru bi ´ ãyãte thaman ( an ) qalel ( an ) wa man lam yahkum bi mã anzala ´ allãh fa ´ ulã ´ ika hum al kãfirũn |

Wahrlich , Wir hatten die Thora , in der Führung und Licht war , herabgesandt . Damit haben die Propheten , die sich ( Allah ) hingaben , den Juden Recht gesprochen , und so auch die Rabbiner und die Gelehrten ; denn ihnen wurde aufgetragen , das Buch Allahs zu bewahren , und sie waren seine Hüter . Darum fürchtet nicht die Menschen , sondern fürchtet Mich ; und gebt nicht Meine Zeichen um einen geringen Preis hin . Und wer nicht nach dem richtet , was Allah herabgesandt hat – das sind die Ungläubigen .

- 45 – وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالْأَنْفَ بِالْأَنْفِ وَالْأُذُنَ بِالْأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَنْ تَصَدَّقَ بِهِ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ ۚ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ

wa katabnã alayhim fehã ´ anna an nafs bi an nafs wa al ayn bi al ayn wa al ´ anf bi al ´ anf wa al ´ uzun bi al ´ uzun wa as sinn bi as sinn wa al juruh qisãs fa man tasaddaqa bihi fa huwa kaffãrah lahu wa man lam yahkum bi mã anzala ´ allãh fa ´ ulã ´ ika hum az zãlimũn | 

Wir hatten darin vorgeschrieben : Leben um Leben , Auge um Auge , Nase um Nase , Ohr um Ohr und Zahn um Zahn ; und für Verwundungen gerechte Vergeltung . Wer aber darauf verzichtet , dem soll das eine Sühne sein ; und wer nicht nach dem richtet , was Allah herabgesandt hat – das sind die Ungerechten .

– 46 – وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِمْ بِعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ ۖ وَآتَيْنَاهُ الْإِنْجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ وَمُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ التَّوْرَاةِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ 

wa qaffaynã alã ´ ãthãrhim bi esã ibn maryam musaddiq ( an ) li mã bayna yadaihi min at tawrãh wa ´ ãtaynãhu ´ injel fehi huda ( n ) wa nur wa musaddiq ( an ) li mã bayna yadaihi min at tawrãh wa huda ( n ) wa maw izah li al muttaqĩn |

Und Wir ließen ihnen Jesus , den Sohn der Maria , folgen ; zur Bestätigung dessen , was vor ihm in der Thora war ; und Wir gaben ihm das Evangelium , worin Rechtleitung und Licht war , zur Bestätigung dessen , was vor ihm in der Thora war und als Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen .

– 47 – وَلْيَحْكُمْ أَهْلُ الْإِنْجِيلِ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِ ۚ وَمَنْ لَمْ يَحْكُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ 

wa li yahkum ´ ahl al ´ injel bi mã anzala ´ allãh fehi wa man lam yahkum bi mã anzala ´ allãh fa ´ ulã ´ ika hum al fãsiqũn | 

Und die Leute des Evangeliums sollen sich nach dem richten , was Allah darin offenbart hat ; und die sich nicht nach dem richten , was Allah herabgesandt hat – das sind die ( wahren ) Frevler . |

 – 48 – وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ 

wa anzalnã ´ ilayka al kitãb bi al haqq musaddiq ( an ) li mã bayna yadaihi min al kitãb wa muhaymin ( an ) alayhi fa uhkum baynahum bi mã anzala ´ allãh wa lã tattabi ahwã ´ hum an mã jã ´ aka min al haqq li kull ja alnã minkum shir ah wa minhãj ( an ) wa law shã ´ a ´ allãh la ja alakum ´ ummah wãhidah wa lãkin li yabluwakum fe mã ´ ãtãkum fa istabiqu al khayrãt ´ ilã ´ allãh maji kum jame ( an ) fa yunabbi ´ kum bi mã kuntum fehi takhtalifũn | 

Und Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir herabgesandt , das bestätigt , was von der Schrift vor ihm da war und darüber Gewissheit gibt ; richte also zwischen ihnen nach dem , was Allah herabgesandt hat und folge nicht ihren Neigungen , von der Wahrheit abzuweichen , die zu dir gekommen ist . Für jeden von euch haben Wir Richtlinien und eine Laufbahn bestimmt . Und wenn Allah gewollt hätte , hätte Er euch zu einer einzigen Gemeinde gemacht . Er wollte euch aber in all dem , was Er euch gegeben hat , auf die Probe stellen . Darum sollt ihr um die guten Dinge wetteifern . Zu Allah werdet ihr allesamt zurückkehren ; und dann wird Er euch das kundtun , worüber ihr uneins waret .

– 49 – وَأَنِ احْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ وَاحْذَرْهُمْ أَنْ يَفْتِنُوكَ عَنْ بَعْضِ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ إِلَيْكَ ۖ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمْ أَنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُصِيبَهُمْ بِبَعْضِ ذُنُوبِهِمْ ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ لَفَاسِقُونَ 

wa ´ an uhkum baynahum bi mã anzala ´ allãh wa lã tattabi ahwã ´ hum wa ihzarhum ´ an yaftinuka an ba d mã anzala ´ allãh ´ ilayka fa ´ in tawallaw fa i lam ´ anna – mã yured ´ allãh ´ an yusebhum bi ba d zunubhim wa ´ inna kather ( an ) min an nãs la fãsiqũn | 

Und du sollst zwischen ihnen nach dem richten , was von Allah herabgesandt wurde ; und folge nicht ihren Neigungen , und sei vor ihnen auf der Hut , damit sie dich nicht bedrängen und von einem Teil dessen , was Allah zu dir herabgesandt hat , wegtreiben . Wenden Sie sich jedoch ( von dir ) ab , so wisse , dass Allah sie für etliche ihrer Sünden zu treffen gedenkt . Wahrlich , viele der Menschen sind Frevler .

– 50 – أَفَحُكْمَ الْجَاهِلِيَّةِ يَبْغُونَ ۚ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ اللَّهِ حُكْمًا لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ

´ a fa hukm al jãhileyah yabghũn wa man ahsan min ´ allãh hukm ( an ) li qawm yuqinũn | 

Wünschen Sie etwa die Richtlinien der Dschahiliya ? Und wer ist ein besserer Richter als Allah für ein Volk , das fest im Glauben ist ?

– 51 – ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الْيَهُودَ وَالنَّصَارَىٰ أَوْلِيَاءَ ۘ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَاءُ بَعْضٍ ۚ وَمَنْ يَتَوَلَّهُمْ مِنْكُمْ فَإِنَّهُ مِنْهُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tattakhizu al yahud wa an nasãrã awliyã ´ ba dhum awliyã ´ ba d wa man yatawallahum minkum fa ´ innahu minhum ´ inna ´ allãh lã yahde al qawm az zãlimĩn | 

O ihr , die ihr glaubt ! Nehmt nicht die Juden und die Christen zu Beschützern . Sie sind einander Beschützer . Und wer sie von euch zu Beschützern nimmt , der gehört wahrlich zu ihnen . Wahrlich , Allah weist nicht dem Volk der Ungerechten den Weg .

– 52 – فَتَرَى الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يُسَارِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰ أَنْ تُصِيبَنَا دَائِرَةٌ ۚ فَعَسَى اللَّهُ أَنْ يَأْتِيَ بِالْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِنْ عِنْدِهِ فَيُصْبِحُوا عَلَىٰ مَا أَسَرُّوا فِي أَنْفُسِهِمْ نَادِمِينَ 

fa tarã ´ allazĩna fe qulubhim marad yusãri ũn fehim yaqulũn nakhshã ´ an tusebnã dã ´ irah fa asã ´ allãh ´ an ya ´ tiya bi al fath ´ aw ´ amr min indihi fa yusbihu alã mã asarru fe anfushim nãdimĩn | 

Und du wirst jene sehen , deren Herzen von Krankheit befallen sind , ( und die ) zu ihnen hineilen ;  sie sagen : „ Wir fürchten , es könnte uns ein Unglück befallen .“ Möge Allah den Sieg oder sonst ein Ereignis herbeiführen . Dann werden sie bereuen , was sie in ihren Herzen verbargen .

– 53 – وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا أَهَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ ۙ إِنَّهُمْ لَمَعَكُمْ ۚ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فَأَصْبَحُوا خَاسِرِينَ 

wa yaqul ´ allazĩna ´ ãmanu ´ a hã ´ ulã ´ i ´ allazĩna aqsamu bi ´ allãh jahd aymãnhim ´ innahum la ma akum habitat a mãlhum fa asbahu khãsirĩn | 

Und die Gläubigen werden sagen : „ Sind das etwa jene , die mit ihren feierlichen Eiden bei Allah schworen , dass sie unverbrüchlich zu euch stünden ?“ Eitel sind ihre Werke , und sie sind zu Verlierenden geworden .

– 54 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ يُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu man yartadd minkum an dĩnhi fa sawfa ya ´ te ´ allãh bi qawm yuhibbhum wa yuhibbũnhu azillah alã al mu ´ minĩn a izzah  alã al kãfirĩn yujãhidũn fe sabel ´ allãh wa lã yakhãfũn lawmah lã ´ im zãlika fadl ´ allãh yu ´ tehi man yashã ´ wa ´ allãh wãsi alĩm | 

O ihr , die ihr glaubt , wer sich von euch von seinem Glauben abkehrt , wissed , Allah wird bald ein anderes Volk bringen , das Er liebt und das Ihn liebt , ( das ) demütig gegen die Gläubigen und hart gegen die Ungläubigen ( ist ) ; sie werden auf Allahs Weg kämpfen und werden den Vorwurf des Tadelnden nicht fürchten . Das ist Allahs Huldigung ; Er gewährt sie , wem Er will ; denn Allah ist Allumfassend , Allwissend .

– 55 – إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ

´ inna – mã waleykum ´ allãh wa rasulhu wa ´ allazĩna ´ ãmanu ´ allazĩna yuqĩmũn as salãh wa yu ´ tũn az zakãh wa hum rãki ũn | 

Eure Beschützer sind Wahrlich Allah und Sein Gesandter und die Gläubigen , die das Gebet verrichten , die Zakah entrichten und sich ( vor Allah ) verneigen . |

- 56 – وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِينَ آمَنُوا فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ 

wa man yatawalla ´ allãh wa rasulhu wa ´ allazĩna ´ ãmanu fa ´ inna hizb ´ allãh hum al ghãlibũn | 

Und wer Allah und Seinen Gesandten und die Gläubigen zu Beschützern nimmt , der soll wissen , dass Allahs Schar es ist , die siegreich sein wird .

– 57 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَكُمْ هُزُوًا وَلَعِبًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَالْكُفَّارَ أَوْلِيَاءَ ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã tattakhizu ´ allazĩa ittakhazu dĩnkum huzuw ( an ) wa la ib ( an ) min ´ allazĩna ´ utu al kitãb min qablikum wa al kuffãr awliyã ´ wa ittaqu ´ allãh ´ in kuntum mu ´ minĩn | 

O ihr , die ihr glaubt , nehmt euch nicht die Beschützer – von jenen , denen vor euch die Schrift gegeben wurde , und von den Ungläubigen - , die mit eurem Glauben Spott und Scherz treiben – und fürchtet Allah , wenn ihr Gläubige seid .

- 58 – وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَعْقِلُونَ 

wa ´ izã nãdaytum ´ ilã as salãh ittakhazuhã huzuw ( an ) wa la ib ( an ) zãlika bi ´ annahum qawm lã ya qilũn | 

Und wenn ihr zum Gebet ruft , treiben sie damit ihren Spott und Scherz . Dies ( ist so ) , weil sie Leute sind , die es nicht begreifen .

- 59 – قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ هَلْ تَنْقِمُونَ مِنَّا إِلَّا أَنْ آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَاسِقُونَ 

qul yã ´ ahl al kitãb al tanqimũn minnã ´ illã ´ an ´ ãmannã bi ´ allãh wa mã unzila ´ ilaynã wa mã unzila min qablu wa ´ anna aktharkum fãsiqũn |

Sprich : „ O Leute der Schrift , ihr grollt uns nur deswegen , weil wir an Allah und an das glauben , was zu uns herabgesandt und was schon vorher herabgesandt wurde , und weil die meisten von euch Frevler sind .“  |

 – 60 – قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُمْ بِشَرٍّ مِنْ ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِنْدَ اللَّهِ ۚ مَنْ لَعَنَهُ اللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ الْقِرَدَةَ وَالْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ الطَّاغُوتَ ۚ أُولَٰئِكَ شَرٌّ مَكَانًا وَأَضَلُّ عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ 

qul hal unabbi ´ kum bi sharr min zãlika mathubah inda ´ allãh man la anahu ´ allãh wa ghadiba alayhi wa ja ala minhum al qiradah wa al khanãzer wa abad at tãghut ´ ulã ´ ika sharr makãn ( an ) wa adall an sawã ´ as sabel | 

Sprich : „ Soll ich euch über die belehren , deren Lohn bei Allah noch schlimmer ist als das ? Es sind , die Allah verflucht hat und denen Er zürnt und aus denen Er Affen , Schweine und Götzendiener gemacht hat . Diese befinden sich in einer noch schlimmeren Lage und sind noch weiter vom rechten Weg abgeirrt .“ |

 – 61 – وَإِذَا جَاءُوكُمْ قَالُوا آمَنَّا وَقَدْ دَخَلُوا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا بِهِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا يَكْتُمُونَ 

wa ´ izã jã ´ ukum qãlu ´ ãmannã wa qad dakhalu bi al kufr wa hum qad dkharaju bihi wa ´ allãh a lam bi mã kãnu yaktumũn |

Und wenn sie zu euch kommen , sagen sie : „ Wir glauben “ , während sie doch mit Unglauben eintreten und in diesem fortgehen ; und Allah weiß am besten , was sie verborgen halten .

– 62 – وَتَرَىٰ كَثِيرًا مِنْهُمْ يُسَارِعُونَ فِي الْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 

wa tarã kather ( an ) minhum yusãri ũn fe al ´ ithm wa al udwãn wa ´ aklhum as suht la bi ´ s mã  kãnu ya malũn | 

Und du siehst , wie viele von ihnen in Sünde und Übertretung und im Verzehr verbotener Dinge wetteifern . Übel ist wahrlich , was sie getan haben .

– 63 – لَوْلَا يَنْهَاهُمُ الرَّبَّانِيُّونَ وَالْأَحْبَارُ عَنْ قَوْلِهِمُ الْإِثْمَ وَأَكْلِهِمُ السُّحْتَ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ

 law – lã yanhãhum ar rabbãneyũn wa al ahbãr an qawlhim al ´ ithm wa ´ aklhum as suht la bi ´ s mã kãnu yasna ũn |  

Warum untersagten ihnen die Rabbiner und die Schriftgelehrten nicht ihre sündige Rede und ihren Verzehr von Verbotenem ? Übel ist Wahrlich , was sie getrieben haben .

– 64 – وَقَالَتِ الْيَهُودُ يَدُ اللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا بِمَا قَالُوا ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِي الْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ 

wa qãlat al yahud yad ´ allãh maghlulah ghullat aydehim wa lu inu bi mã qãlu bal yadãhu mabsutatãn yunfiq kayfa yashã ´ wa la yazedanna kather ( an ) minhum mã unzila ´ ilaykum min rabbka tufhyãn ( an ) wa kufr ( an ) wa alqaynã baynahum al adãwah wa al baghdã ´ ilã yawm al qiyãmah kulla – mã awqadu nãr ( an ) li al harb atfa ´ ahã ´ allãh wa yas awn fe al ´ ard fasãd ( an ) wa ´ allãh lã yuhibb al mufsidĩn | 

Und die Juden sagen : „ Die Hand Allahs ist gefesselt .“ Ihre Hände sollen gefesselt sein , und sie sollen verflucht sein um Dessen Willen , was sie da sprachen . Nein , Seine Hände sind weit offen ; Er spendet , wie Er will . Und was auf dich von Deinem Herrn herabgesandt wurde , wird gewiss viele von ihnen in ihrem Aufruhr und Unglauben noch bestärken . Und Wir haben unter ihnen Hass und Zwietracht bis zum Tage der Auferstehung gesät . Sooft sie ein Feuer für den Krieg anzündeten , löschte Allah es aus , und sie trachteten nur nach Unheil auf Erden ; und Allah liebt nicht die Unheilstifter .

– 65 – وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْكِتَابِ آمَنُوا وَاتَّقَوْا لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَاهُمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ 

wa law ´ anna ´ ahl al kitãb ´ ãmanu wa ittaqu la kaffarnã anhum sayyi ´ ãthim wa la adkhalnãhum jannãt an na ĩm | 

Wenn die Leute der Schrift geglaubt hätten und gottesfürchtig gewesen wären , hätten wir gewiss ihre Übel von ihnen hinweggenommen und Wir hätten sie gewiss in die Gärten der Wonne geführt .

– 66 – وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَأَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ ۚ مِنْهُمْ أُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌ ۖ وَكَثِيرٌ مِنْهُمْ سَاءَ مَا يَعْمَلُونَ 

wa law ´ annahum aqãmu at tawrãh wa al ´ injel wa mã unzila ´ ilayhim min rabbhim la  akalu min fawqihim wa min tahti arjulhim minhum ´ ummah muqtasidah wa kather minhum sã ´ a mã ya malũn | 

Und hätten sie die Thora befolgt und das Evangelium und das , was zu ihnen von ihrem Herrn herabgesandt wurde , würden sie sicherlich über sich und zu ihren Füßen Nahrung finden . Es gibt unter ihnen Leute , die Mäßigung üben ; doch viele von ihnen verrichten üble Dinge .

- 67 – ۞ يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ 

yã ´ ayyuhã ar rasul balligh mã unzila ´ ilayka min rabbka wa ´ in lam taf al fa mã ballaghta risãlahhu wa ´ allãh ya simka min an nãs ´ inna ´ allãh lã yahde al qawm al kãfirĩn | 

O du Gesandter ! Verkünde , was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde ; und wenn du es nicht tust , so hast du Seine Botschaft nicht verkündigt . Und Allah wird dich vor den Menschen schützen . Wahrlich , Allah weist den Ungläubigen Leuten nicht den Weg .

– 68 – قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ 

qul yã ´ ahl al kitãb lastum alã shay ´ hattã tuqĩmu at tawrãh wa al ´ injel wa mã unzila ´ ilaykum min rabbkum wa la yazedanna kather ( an ) minhum mã unzila ´ ilayka min rabbka tughyãn ( an ) wa kufr ( an ) fa lã ta ´ sa alã al qawm al kãfirĩn |

Sprich : „ O Leute der Schrift , ihr fußt auf nichts , ehe ihr nicht die Thora und das Evangelium und das in die Tat umsetzt , was von eurem Herrn zu euch herabgesandt wurde .“  Aber gewiss , das , was von deinem Herrn zu dir herabgesandt wurde , wird viele von ihnen in ihren Aufruhr und Unglauben bestärken . Darum betrübe dich nicht über die Ungläubigen Leute .

– 69 - إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa ´ allazĩna hãdu wa as sãbi ´ ũn wa an nasãrã man ´ ãmana bi ´ allãh wa al yawm al ´ ãkhir wa amila sãlih ( an ) fa lã khawf alayhim wa lã hum yahzanũn |

Jene , die geglaubt haben , und die Juden und die Sabäer und die Christen – wer an Allah glaubt und gute Werke tut - , keine Furcht soll über sie kommen , noch sollen sie traurig sein . |

 – 70 – لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَاءَهُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَىٰ أَنْفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ 

la qad ´ akhaznã methãq bane ´ isrã ´ el wa arsalnã ´ ilayhim rusul ( an ) kulla – mãjã ´ ahum rasul bi mã lã tahwã anfushum fareq ( an ) kazzabu wa fareq ( an ) yaqtulũn |

Wahrlich , Wir hatten einen Bund mit den Kindern Israels geschlossen und Gesandte zu ihnen geschickt . Sooft aber Gesandte zu ihnen mit etwas kamen , was ihre Herzen nicht begehrten , erklärten sie einige von ihnen für Lügner und brachten andere um .

– 71 – وَحَسِبُوا أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا وَصَمُّوا ثُمَّ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا وَصَمُّوا كَثِيرٌ مِنْهُمْ ۚ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

wa hasibu ´ an lã takũn fitnah fa amu wa sammu thumma tãba ´ allãh alayhim thumma amu wa sammu kather minhum wa ´ allãh baser bi mã ya malũn | 

Und sie dachten , dies würde keine Verwirrung zur Folge haben ; so wurden sie blind und taub . Dann wandte Sich Allah ihnen gnädig wieder zu ; trotzdem wurden viele von ihnen abermals blind und taub ; und Allah sieht wohl , was sie tun .

– 72 – لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْمَسِيحُ ابْنُ مَرْيَمَ ۖ وَقَالَ الْمَسِيحُ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ ۖ إِنَّهُ مَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ وَمَأْوَاهُ النَّارُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ 

la qad kafara ´ allazĩna qãlu ´ inna ´ allãh huwa al maseh ibn maryam wa qãla al maseh yã bane ´ isrã ´ el u budu ´ allãh rabbe wa rabbkum ´ innahu man yushrik bi ´ allãh fa qad harrama ´ allãh alayhi al jannah wa ma ´ wa ( n ) hu an nãr wa mã li az zãlimĩn min ansãr | 

Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : „ Allah ist der Messias , der Sohn der Maria “ , während der Messias doch selbst gesagt hat : „ O ihr Kinder Israels , betet zu Allah , meinem Herrn und eurem Herrn .“  Wer Allah Götter zur Seite stellt , dem hat Allah das Paradies verwehrt , und das Feuer wird seine Herberge sein . Und die Frevler sollen keine Helfer finden .

– 73 – لَقَدْ كَفَرَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّ اللَّهَ ثَالِثُ ثَلَاثَةٍ ۘ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا إِلَٰهٌ وَاحِدٌ ۚ وَإِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 

la qad kafara ´ allazĩna qãlu ´ inna ´ allãh thãlith thalãthah wa mã min ´ ilãh ´ illã ´ ilãh wãhid wa ´ in lam yantahu an mã yaqulũn la yamassanna ´ allazĩna kafaru minhum azãb ´ alĩm | 

Wahrlich , ungläubig sind diejenigen , die sagen : „ Allah ist der Dritte von dreien “ ; und es ist kein Gott da ausser einem Einzigen Gott . Und wenn sie nicht von dem , was sie sagen Abstand nehmen , Wahrlich , so wird diejenigen unter ihnen , die ungläubig bleiben , eine schmerzliche Strafe ereilen . |

 – 74 – أَفَلَا يَتُوبُونَ إِلَى اللَّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ ۚ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ

´ a fa lã yatubũn ´ ilã ´ allãh wa yastaghfirũnhu wa ´ allãh ghafur rahĩm |

Wollen Sie sich denn nicht reumütig Allah wieder zuwenden und Ihn um Verzeihung bitten ? Und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig .

– 75 - قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 

mã al maseh ibn maryam ´ illã rasul qad khalat min qablihi ar rusul wa ´ ummhu siddeqah kãnã ya ´ kulãn at ta ãm unzur kayfa nubayyin lahum al ´ ãyãt thumma unzur ´ annã yu ´ fakũn | 

Der Messias , der Sohn der Maria , war nur ein Gesandter ; gewiss , andere Gesandte sind vor ihm dahingegangen . Und seine Mutter war eine Wahrhaftige ; beide pflegten Speise zu sich zu nehmen . Siehe , wie Wir die Zeichen für sie erklären , und siehe , wie sie sich abwenden .

– 76 – قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ وَاللَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ 

qul ´ a ta budũn min dũni ´ allũh mã lã yamlik lakum darr ( an ) wa lã naf ( an ) wa ´ allãh huwa as same al alĩm |

Sprich : „ Wollt ihr statt Allah das anbeten , was nicht die Macht hat , euch zu schaden oder zu nützen ?“ Und Allah allein ist der Allhörende , der Allwissende . |

 – 77 – قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَا تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ غَيْرَ الْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعُوا أَهْوَاءَ قَوْمٍ قَدْ ضَلُّوا مِنْ قَبْلُ وَأَضَلُّوا كَثِيرًا وَضَلُّوا عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ 

qul yã ´ ahl al kitãb lã taghlu fe dĩnkum ghayr al haqq wa lã tattabi u ahwã ´ qawm qad dallu min qablu wa adallu kather ( an ) wa dallu an sawã ´ as sabel | 

Sprich : „ O ihr Leute der Schrift , übertreibt nicht zu Unrecht in eurem Glauben und folgt nicht den bösen Neigungen von Leuten , die schon vordem irregingen und viele irregeführt haben und weit vom rechten Weg abgeirrt sind .“ |

 – 78 – لُعِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُودَ وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ 

lu ina ´ allazĩna kafaru min bane ´ isrã ´ el alã lisãn dãwud wa esã ibn maryam zãlika bi mã asaw wa kãnu ya tadũn | 

Verflucht wurden die Ungläubigen von den Kindern Israels durch die Zunge Davids und Jesu ‘ , des Sohnes der Maria  . Dies , weil sie ungehorsam waren und ( gegen die Gebote ) verstießen .

– 79 – كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَنْ مُنْكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ 

kãnu lã yatanãhawn an munkar fa aluhu la bi ´ s mã kãnu yaf alũn | 

Sie hinderten einander nicht an den Missetaten , die sie begingen . Übel war das , was sie zu tun pflegten .


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De