Sura 47 -  Muhammad – Muhammad 

Bismillahi Rahmani Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers  , des Barmherzigen

- 1 – الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ 

´ allazĩna kafaru wa saddu an sabel ´ allãh adalla a mãlhum | 

Die Werke derjenigen , die ungläubig sind und vom Weg Allahs abhalten , macht Er zunichte 

- 2 – وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ 

wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt wa ´ ãmanu bi mã nazzala alã muhammad wa huwa al haqq min rabbhim kaffara anhum sayyi ´ ãthim wa aslaha bãlhum | 

Denjenigen aber , die gläubig sind und gute Werke tun und an das glauben , was auf Muhammad herabgesandt worden ist - und es ist ja die Wahrheit von ihrem Herrn - , denen tilgt Er ihre schlechten Taten und stellt ihre gute Lage wieder her .

– 3 – ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ 

zãlika bi ´ anna ´ allazĩna kafaru ittaba u al bãtil wa ´ anna ´ allazĩna ´ ãmanu ittaba u al haqq min rabbhim ka zãlika yadrib ´ allãh li an nãs amthãlkum | 

Dies ( : ist deshalb so ) , weil jene , die ungläubig sind , dem Trügerischen folgen , und weil diejenigen , die gläubig sind , der Wahrheit ihres Herrn folgen . So beschreibt Allah den Menschen die Lage .

– 4 – فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ 

fa ´ izãlaqetum ´ allazĩna kafaru fa darb ar riqãb hattã ´ izã athkhantumuhum fa shuddu al wathãq fa ´ immã mann ( an ) ba du wa ´ immã fidã ´ hattã tada al harb awzãrhã zãlika wa law yaschã ´ allãh la intasara minhum wa lãkin li yabluwa ba dkum bi ba d wa ´ allazĩna qutilu fe sabel ´ allãh fa lan yudill a mãlhum | 

Wenn ihr auf die stoßt , die ungläubig sind , so haut ( ihnen ) auf den Nacken ; und wenn ihr sie schließlich siegreich niedergekämpft habt , dann schnürt ihre Fesseln fest . ( Fordert ) dann hernach entweder Gnade oder Lösegeld , bis der Krieg seine Lasten ( von euch ) wegnimmt . Das ist so . Und hätte Allah es gewollt , hätte Er sie Selbst vertilgen können , aber Er wollte die einen von euch durch die anderen prüfen . Und diejenigen , die auf Allahs Weg gefallen sind – nie wird Er ihre Werke zunichte machen . |

 – 5 – سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ sa yahdehim wa yuslih bãlhum |

Er wird sie rechtleiten und ihren Stand verbessern 

– 6 – وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ wa yudkhilhum al jannah arrafahã lahum

und sie ins Paradies führen , das Er ihnen zu erkennen gegeben hat .

– 7 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ in tansuru ´ allãh yansurkum wa yuthabbit aqdãmkum |

O ihr , die ihr glaubt , wenn ihr Allahs ( Sache ) helft , so wird Er euch helfen und euren Füßen festen Halt geben . |

 – 8 – وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ 

wa ´ allazĩna kafaru fa ta s ( an ) lahum wa adalla a mãlhum | 

Die aber ungläubig sind – nieder mit ihnen ! Er lässt ihre Werke fehlgehen .

– 9 – ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

 zãlika bi ´ annahum karihu mã anzala ´ allãh fa ahbata a mãlhum | 

Dies ( ist so ) , weil sie das hassen , was Allah herabgesandt hat ; so macht Er ihre Werke zunichte .

– 10 – ۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا 

´ a fa lam yaseru fe al ´ ard fa yanzuru kayfa kãna ãqibah ´ allazĩna min qablihim dammara ´ allãh alayhim wa li al kãfirin amthãlhã | 

Sind sie denn nicht im Lande umhergezogen , so dass sie schauen konnten , wie das Ende derer war , die vor ihnen lebten ? Allah richtete sie zugrunde , und für die Ungläubigen ist das gleiche wie ihnen bestimmt .

– 11 – ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ

 zãlika bi ´ anna ´ allãh mawlã ´ allazĩna ´ ãmanu wa ´ anna al kãfirĩn lã mawlã lahum | 

Dies ist ( so ) , weil Allah der Beschützer derer ist , die glauben ; die Ungläubigen aber haben keinen Beschützer .

– 12 – إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يَتَمَتَّعُونَ وَيَأْكُلُونَ كَمَا تَأْكُلُ الْأَنْعَامُ وَالنَّارُ مَثْوًى لَهُمْ 

´ inna ´ allãh yudkhil ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt jannãt tajre min tahtihã al anhãr wa ´ allazĩna kafaru yatamatta ũn wa ya ´ kulũn ka – mã ta ´ kul al an ãm wa an nãr mathwa ( n ) lahum |

Allah lässt diejenigen , die glauben und gute Werke tun , in Gärten eingehen , in denen Bäche fließen ; die aber , die ungläubig sind , genießen und fressen wie das Vieh , und das Feuer wird ihre Wohnstatt sein .

– 13 – وَكَأَيِّنْ مِنْ قَرْيَةٍ هِيَ أَشَدُّ قُوَّةً مِنْ قَرْيَتِكَ الَّتِي أَخْرَجَتْكَ أَهْلَكْنَاهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ 

wa ka - ´ ayyin min qaryah hiya ashadd quwah min qaryahka ´ allate akhrajatka ahlaknãhum fa lã nãsir lahum |

Und so manche Stadt , mächtiger als deine Stadt , die dich vertrieb , haben Wir schon zerstört ; und sie hatten keinen Helfer ! |

 – 14 – أَفَمَنْ كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّهِ كَمَنْ زُيِّنَ لَهُ سُوءُ عَمَلِهِ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ

 ´ a fa man kãna alã bayyinah min rabbhi ka man zuyyina lahu su ´ amalhi wa ittaba u ahwã ´ hum |

Ist denn der , der sich auf einen klaren Beweis von seinem Herrn stützt , denen gleich , denen das Übel ihres Tuns schön dargestellt wurde und die ihren bösen Neigungen folgen ?

– 15 – مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ فِيهَا أَنْهَارٌ مِنْ مَاءٍ غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِنْ لَبَنٍ لَمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِنْ خَمْرٍ لَذَّةٍ لِلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِنْ عَسَلٍ مُصَفًّى ۖ وَلَهُمْ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِنْ رَبِّهِمْ ۖ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاءً حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءَهُمْ 

mathal al jannah ´ allate wu ida al muttaqũn fehã anhãr min mã ´ ghayr ´ ãsin wa anhãr min laban lam yataghayyar ra mhu wa anhãr min khamr lazzah li ash shãribĩn wa anhãr min assal musaffa ( n ) wa lahum fehã min kull ath thamarãt wa maghfirah min rabbhim ka man huwa khãlid fe an nãr wa suqu mã ´ hamĩm ( an ) fa qatta a am ã ´ hum |

( So ist ) die Lage des Paradieses , das den Gottesfürchtigen verheißen wurde : Darin sind Bäche von Wasser , das nicht faul wird , und Bäche von Milch , deren Geschmack sich nicht ändert , und Bäche von berauschendem Getränk – ein Genuß für die Trinkenden – und Bäche von geläutertem Honig . Und darin werden sie Früchte aller Art bekommen und Vergebung von ihrem Herrn . Können sie wohl jenen gleich sein , die ewig im Feuer sind , und denen siedendes Wasser zu trinken gegeben wird , das ihre Därme zerreißt ? |

 – 16 – وَمِنْهُمْ مَنْ يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰ إِذَا خَرَجُوا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوا لِلَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ آنِفًا ۚ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ طَبَعَ اللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ 

wa minhum man yastami ´ ilayka hattã ´ izã kharaju min indika qãlu li ´ allazĩna ´ utu al ilm mã – zã qãla ´ ãnif ( an ) ´ ulã ´ ika ´ allazĩna taba a ´ allã alã qulubhim wa ittaba u ahwã ´ hum |

Unter ihnen sind einige , die auf dich hören , doch wenn sie von dir fortgehen , sagen sie jenen , denen das Wissen gegeben wurde : „ Was hat er da soeben gesagt ?“ Das sind diejenigen , deren Herzen Allah versiegelt hat und die ihren Neigungen folgen .

– 17 – وَالَّذِينَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَآتَاهُمْ تَقْوَاهُمْ 

wa ´ allazĩna ihtadaw zãdahum huda ( n ) wa ´ ãtãhum taqwãhum | 

Denen aber , die rechtgeleitet sind , verstärkt Er die Führung und verleiht ihnen Gottesfürchtigkeit . 

– 18 – فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلَّا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً ۖ فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا ۚ فَأَنَّىٰ لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ

 fa hal yanzurũn ´ illã as sã ah ´ an ´ tiyahum baghtah fa qad jã ´ a ashrãthã fa ´ annã lahum ´ izã jã ´ athu zikrãhum | 

Sie warten nur auf die Stunde , dass sie plötzlich über sie komme . Die Zeichen dafür sind schon eingetroffen . Doch was wird ihnen ihr Erinnern nützen , wenn sie über sie gekommen ist ?

– 19 – فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوَاكُمْ 

fa i lam ´ annahu lã ´ ilãh ´ illã ´ allãh wa istaghfir li zanbka wa li al mu ´ minĩn wa al mu ´ minãt wa ´ allãh ya lam mutaqallabkum wa mathwãkum | 

Wisse nun , dass kein Gott ausser Allah ist , und bitte um Vergebung für deine Schuld und für die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen . Und Allah weiß , wo ihr verkehrt oder euch aufhaltet . |

 – 20 – وَيَقُولُ الَّذِينَ آمَنُوا لَوْلَا نُزِّلَتْ سُورَةٌ ۖ فَإِذَا أُنْزِلَتْ سُورَةٌ مُحْكَمَةٌ وَذُكِرَ فِيهَا الْقِتَالُ ۙ رَأَيْتَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ يَنْظُرُونَ إِلَيْكَ نَظَرَ الْمَغْشِيِّ عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ ۖ فَأَوْلَىٰ لَهُمْ 

wa yaqul ´ allazĩna ´ ãanu law – lã nuzzilat surah fa ´ izã unzilat surah muhkamah wa zukira fehã al qitãl ra ´ ayta ´ allazĩna fe qulubhim marad yanzurũn ´ ilayka nazar al maghshey alayhi min al mawt fa awlã lahum | 

Und die da glauben , sagen : „ Warum wird keine Sura herabgesandt ?“ Doch wenn eine entscheidende Sura herabgesandt wird und darin von Kampf die Rede ist , dann siehst du die , in deren Herzen Krankheit ist , dich mit dem Blick eines ( Menschen ) anschauen , der im Sterben von Ohnmacht befallen wird ; also wehe ihnen !

– 21 – طَاعَةٌ وَقَوْلٌ مَعْرُوفٌ ۚ فَإِذَا عَزَمَ الْأَمْرُ فَلَوْ صَدَقُوا اللَّهَ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ 

tã ah wa qawl ma ruf fa ´ izã azama al ´ amr fa law sadaqu ´ allãh la kãna khayr ( an ) lahum | 

Gehorsam und geziemende Worte ( ständen ihnen besser an ) . Und wenn die Sache beschlossen ist , dann wäre es für sie am besten , Sie würden Allah gegenüber aufrichtig sein .

– 22 – فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ 

fa hal asaytum ´ in tawallaytum ´ an rufsidu fe al ´ ard wa tuqatti u arhãmkum | 

( Wollt ) ihr denn , indem ihr euch ( vom Glauben ) abwendet , Verderben im Land anrichten und die Bande eurer Blutsverwandtschaft zerreißen ?

– 23 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فَأَصَمَّهُمْ وَأَعْمَىٰ أَبْصَارَهُمْ 

´ ulã ´ ika ´ allazĩna la anahum ´ allãh fa asammahum wa a mã absãrhum |

Diese sind es , die von Allah verflucht sind , so dass Er sie taub macht und ihre Augen erblinden lässt .

– 24 – أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا 

´ a fa lã yatadabbarũn al qur ´ ãn ´ am alã qulub aqfãlhã | 

Wollen Sie also nicht über den Qur ’ an nachdenken , oder ist es so , dass ihre Herzen verschlossen sind ? |

 - 25 – إِنَّ الَّذِينَ ارْتَدُّوا عَلَىٰ أَدْبَارِهِمْ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَى ۙ الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ

´ inna ´ allazĩna irtaddu alã adbãrhim min ba di mã tabayyana lahum al hudã ash shaytãn sawwala lahum wa amlã lahum |

Wahrlich jene , die den Rücken kehren , nachdem ihnen die Rechtleitung sichtbar geworden ist – Satan hat es ihnen eingeredet und ihnen falsche Hoffnungen gemacht .

– 26 – ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لِلَّذِينَ كَرِهُوا مَا نَزَّلَ اللَّهُ سَنُطِيعُكُمْ فِي بَعْضِ الْأَمْرِ ۖ وَاللَّهُ يَعْلَمُ إِسْرَارَهُمْ

 zãlika bi ´ annahum qãlu li ´ allazĩna karihu mã nazzala ´ allãh sa nute kum fe ba d al ´ amr wa ´ allãh ya lam isrãrhum |

Dies ( geschah ) , weil sie zu denen , die das hassen , was Allah herniedersandte , sagten : „ Wir wollen euch in einigen Sachen folgen ." Und Allah kennt ihre Heimlichkeiten .

– 27 – فَكَيْفَ إِذَا تَوَفَّتْهُمُ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ 

fa kayfa ´ izã tawaffathum al malã ´ ikah yadribũn wujuhhum wa adbãrhum |  

Was aber , wenn ( die ) Engel sie abberufen und sie ins Gesicht und auf den Rücken schlagen ?

– 28 – ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمُ اتَّبَعُوا مَا أَسْخَطَ اللَّهَ وَكَرِهُوا رِضْوَانَهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ

 zãlika bi ´ annahum ittaba u mã askhata ´ allãh wa karihu ridwãnhu fa ahbata a mãlhum |

Dies ( geschieht ) , weil sie dem folgten , was Allah erzürnte , und das hassten , was Ihm wohlgefällig war . So macht Er ihre Werke zunichte .

– 29 – أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ أَنْ لَنْ يُخْرِجَ اللَّهُ أَضْغَانَهُمْ

´ am hasiba ´ allazĩna fe wulubhim marad ´ an lan yukhrij ´ allãh adghãnhum |

Oder meinen etwa die , in deren Herzen Krankheit ist , Allah würde ihren Groll nicht an den Tag bringen ?

– 30 – وَلَوْ نَشَاءُ لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُمْ بِسِيمَاهُمْ ۚ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ ۚ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ 

wa law nashã ´ la araynãkahum fa la araftahum bi sĩmãhum wa la ta rifannahum fe lahn al qawl wa ´ allãh ya lam a mãlkum | 

Und wenn Wir es wollten , könnten Wir sie dir zeigen , so dass du sie an ihren Merkmalen erkennen würdest . Uns du sollst sie gewiss am Klang der Rede erkennen . Und Allah kennt euer Tun .

– 31 – وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّىٰ نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنْكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ 

wa la nabluwannakum hattã na lam al mujãhidĩn minkum wa as sãbirĩn wa nabluwa akhbãrkum | 

Und Wir wollen euch sicherlich prüfen , bis Wir diejenigen von euch ausscheiden , die kämpfen und standhaft sind . Und Wir wollen eure Verhaltensweise bekannt geben . |

 – 32 – إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ

´ inna ´ allazĩna kafaru wa saddu an sabel ´ allãh wa shãqqu ar rasul min ba di mã tabayyana lahum al hudã lan yadurr ´ allãh shay ´ ( an ) wa sa yuhet a mãlhum |

Wahrlich , jene , die ungläubig sind und die sich von Allahs Weg abwenden und sich dem Gesandten widersetzen , nachdem ihnen der Weg sichtbar geworden ist – sie werden Allah in nichts schaden ; und Er wird ihre Werke zunichte machen .

– 33 – ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ate u ´ allãh wa ate u ar rasul wa lã tubtilu a mãlkum | 

O ihr , die ihr glaubt , gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und vereitelt nicht eure Werke !

– 34 – إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ

´ inna ´ allazĩna kafaru wa saddu an sabel ´ allãh thumma mãtu wa hum kuffãr fa lan yaghfir ´ allãh lahum |

Wahrlich jene , die ungläubig sind und die sich von Allahs Weg abwenden und dann als Ungläubige sterben – ihnen wird Allah gewiss nicht verzeihen . |

 – 35 – فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنْتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَنْ يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ 

fa lã tahinu wa tad u ´ ilã as salm wa ´ antum al a lawn wa ´ allã ma akum wa lan yatirkum a mãlkum | 

So lasst ( im Kampf ) nicht nach und ruft nicht zum Waffenstillstand auf , wo ihr doch die Oberhand habt . Und Allah ist mit euch , und Er wird euch eure Taten nicht schmälern . |

 – 36 – إِنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ ۚ وَإِنْ تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ

´ inna – mã al hayãh ad dunyã la ib wa lahw wa ´ in tu ´ minu wa tattaqu yu ´ tikum ´ ujurkum wa lã yas ´ alkum amwãlkum | 

Wahrlich , das diesseitige Leben ist nur ein Spiel und Zeitvertreib , und wenn ihr gläubig und Gottesfürchtig seid , so wird Er euch euren Lohn geben und wird nicht euer Gut von euch verlangen .

– 37 – إِنْ يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ

´ in yas ´ alkumuhã fa yuhfikum tabkhalu wa yukhrij adhghãnkum |

Sollte Er es von euch verlangen und drängen , würdet ihr geizig sein , und Er würde euren Groll an den Tag bringen .

– 38 – هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ تُدْعَوْنَ لِتُنْفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنْكُمْ مَنْ يَبْخَلُ ۖ وَمَنْ يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَنْ نَفْسِهِ ۚ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنْتُمُ الْفُقَرَاءُ ۚ وَإِنْ تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ

 hã ´ antum hã ´ ulã ´ i tud awn li tunfiqu fe sabel ´ allãh fa minkum man yabkhal wa man yabkhal fa ´ inna – mã an nafshi wa ´ allãh al ghaney wa ´ antum al fuqarã ´ wa ´ in tatawallaw yastabdil qawm ( an ) ghayrkum thumma lã yakũnu amthãlkum |

Seht , ihr seid diejenigen , die ( dazu ) berufen sind , auf Allahs Weg zu spenden ; doch unter euch sind manche , die geizig sind . Und wer geizig ist , der geizt nur gegen sich selber ; und Allah ist Derjenige , Der reich ist , und ihr seid die Armen . Und wenn ihr ( Ihm ) den Rücken kehrt , so wird Er ein anderes Volk an eure Stelle setzen ; und sie werden nicht so sein wie ihr .  

 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De