Sura 42 – Die Beratung – Ash – Shura 

Bismillahi Rahmãni Rahîm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

- 1 – حم Hã ´ - mĩm | Ha Mim .

– 2 – عسق Ayn – sĩn – qãf | `Ain Sin Qaf . |

 – 3 – كَذَٰلِكَ يُوحِي إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 

ka zãlika yuhe ´ ilayka wa ´ ilã ´ allazĩna min qablika ´ allãh al azez al hakĩm | 

So offenbart Allah , der Erhabene , der Allweise  , dir und denen , die vor dir waren .

– 4 – لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ 

lahu mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa huwa al aley al azĩm |

Sein ist , was in den Himmeln und was auf Erden ist , und Er ist der Hohe , der Große .

– 5 – تَكَادُ السَّمَاوَاتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْ فَوْقِهِنَّ ۚ وَالْمَلَائِكَةُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِمَنْ فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ 

takãd as samãwãt yatafattarna min fawqihinna wa al malã ´ ikah yusabbihũn bi hamã rabbhim wa yastaghfirũn li man fe al ´ ard ´ a – lã ´ inna ´ allãh huwa al ghafur ar rahĩm | 

Fast neigen sich die Himmel , um von oben her zu brechen , ( so ) auch ( wenn ) die Engel ihren Herrn mit Seiner Lobpreisung verherrlichen und Vergebung für die auf Erden erflehen . Siehe , Allah ist Wahrlich der Vergebende , der Barmherzige . |

 – 6 – وَالَّذِينَ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ اللَّهُ حَفِيظٌ عَلَيْهِمْ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيلٍ

 wa ´ allazĩna ittakhazu min dũnihi awliyã ´ allãh hafez alayhim wa mã ´ anta alayhim bi wakel |

Und jene , die sich Beschützer ausser Ihm nehmen – Allah gibt auf sie acht ; und du bist nicht ihr Wächter .

– 7 – وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لِتُنْذِرَ أُمَّ الْقُرَىٰ وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۚ فَرِيقٌ فِي الْجَنَّةِ وَفَرِيقٌ فِي السَّعِيرِ 

wa ka zãlika awhaynã ´ ilayka qur ´ ãn ( an ) arabey ( an ) li tunzir ´ umm al qurã wa man halahã wa tunzir yawm al jam lã rayb fehi fareq fe al jannah wa fareq fe as sa er | 

Und so haben Wir dir den Qur ’ an auf Arabisch offenbart , auf dass du die Mutter der Städte warnest und alle rings um sie , und ( auf dass ) du ( sie ) vor dem Tag der Versammlung warnest  , über den kein Zweifel herrscht . Eine Gruppe wird im Paradies sein und eine Gruppe im flammenden Feuer . |

 – 8 – وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَهُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ يُدْخِلُ مَنْ يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمُونَ مَا لَهُمْ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ

 wa law shã ´ a allãh la ja alahum ´ ummah wãhidah wa lãkin yudkhil man yashã ´ fe rahmahhi wa az zãlimũn mã lahum min waley wa lã naser | 

Hätte Allah gewollt , hätte Er sie zu einer einzigen Gemeinde gemacht ; jedoch lässt Er in Seine Barmherzigkeit ein , wen Er will . Und die Ungerechten werden weder Beschützer noch Helfer haben .

- 9 - أَمِ اتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ أَوْلِيَاءَ ۖ فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

´ am ittakhazu min dũnihi awliyã ´ fa allãh huwa al waley wa huwa yuhye al mawtã wa huwa alã kull shay ´ qader | 

Oder haben Sie sich etwa Beschützer ausser Ihm genommen ? Doch Allah allein ist der Beschützer ; und Er macht die Toten lebendig ; und Er hat Macht über alle Dinge .

– 10 – وَمَا اخْتَلَفْتُمْ فِيهِ مِنْ شَيْءٍ فَحُكْمُهُ إِلَى اللَّهِ ۚ ذَٰلِكُمُ اللَّهُ رَبِّي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ 

wa mã ikhtalaftum fehi min shay ´ fa hukmhu ´ ilã ´ allãh zãlikum ´ allãh rabbe alayhi tawakkaltu wa ´ ilayhi uneb | 

Und über was immer ihr uneins seid , die Entscheidung darüber ruht bei Allah . Das ist Allah , mein Herr ; auf Ihn vertraue ich , und zu Ihm wende ich mich . |

 – 11 – فَاطِرُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ جَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَمِنَ الْأَنْعَامِ أَزْوَاجًا ۖ يَذْرَؤُكُمْ فِيهِ ۚ لَيْسَ كَمِثْلِهِ شَيْءٌ ۖ وَهُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ 

fãtir as samãwãt wa al ´ ard ja ala lakum min anfuskum azwãj ( an ) wa min al an ãm azwãj ( an ) yasra ´ kum fehi laysa ka mithlhi shay ´ wa huwa as same al baser | 

Der Schöpfer der Himmel und der Erde – Er hat aus euch selbst Gattinnen für euch gemacht und Paare aus den Tieren . Dadurch vermehrt Er euch . Es gibt nichts Seinesgleichen ; und Er ist der Allhörende , der Allsehende . |

 – 12 – لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ 

lahu maqãled as samãwãt wa al ´ ard yabsut ar rizq li man yashã ´ wa yaqdir ´ innahu bi kull shay ´ alĩm | 

Sein sind die Schlüssel der Himmel und der Erde . Er erweitert und beschränkt dem die Mittel zum Unterhalt , dem Er will . Wahrlich , Er ist der Allwissende aller Dinge .

– 13 – ۞ شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّىٰ بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ وَعِيسَىٰ ۖ أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ ۚ كَبُرَ عَلَى الْمُشْرِكِينَ مَا تَدْعُوهُمْ إِلَيْهِ ۚ اللَّهُ يَجْتَبِي إِلَيْهِ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ يُنِيبُ

 shara al lakum min ad dĩn mã wassã bihi nuh ( an ) wa ´ allaze awhaynã ´ ilayka wa mã wassaynã bihi ´ ibrãhĩm wa musã wa esã ´ an aqimu ad dĩn wa lã atafarraqu fehi kabura alã al mushrikĩn mã tad uhum ´ ilayhi ´ allãh yajtabe ´ ilayhi man yashã ´ wa yahde ´ ilayhi man yuneb |

Er verordnete für euch die Religion , die er Noah anbefahl und die Wir dir offenbart haben und die Wir Abraham Moses und Jesus anbefohlen haben . Nämlich ( die ) , in der Einhaltung der Religion treu zu bleiben und euch deswegen nicht zu spalten . Hart ist für die Götzendiener das , wozu du sie aufrufst . Allah erwählt dazu , wen Er will , und leitet dazu den , der sich bekehrt .

– 14 – وَمَا تَفَرَّقُوا إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ 

wa mã tafarraqu ´ illã min ba di mã jã ´ ahum al ilm baghy ( an ) baynahum wa law – lã kalimah sabaqat min rabbka ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) la qudiya baynahum wa ´ inna ´ allazĩna urithu al kitãb min ba dihim la fe shakk minhu mureb | 

Und sie zerfielen erst dann in Spaltung , nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war ; denn unter ihnen ( entstand ) selbstsüchtiger Neid . Und wäre nicht bereits ein Wort von deinem Herrn über eine bestimmte Frist ergangen – wäre gewiss zwischen ihnen entschieden worden . Wahrlich , jene , denen nach ihnen das Buch zum Erbe gegeben wurde , befinden sich in bedenklichem Zweifel darüber . |

 – 15 – فَلِذَٰلِكَ فَادْعُ ۖ وَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ ۖ وَقُلْ آمَنْتُ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ كِتَابٍ ۖ وَأُمِرْتُ لِأَعْدِلَ بَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۖ لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ ۖ لَا حُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمُ ۖ اللَّهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ 

fa li zãlika fa du u wa istaqim ka – mã ´ umirtu li a dil baynakum ´ allãh rabbnã wa rabbkum lanã a mãlnã wa lakum a mãlkum lã hujjah bayanã wa baynakum ´ allãh yajma baynanã wa ´ ilayhi al maser | 

Zu diesem ( Glauben ) also rufe ( sie ) auf . Und bleibe aufrichtig , wie dir befohlen wurde , und folge ihren persönlichen Neigungen nicht , sondern sprich : „ Ich glaube an das , was Allah an Buch herabgesandt hat , und mir ist befohlen worden , gerecht zwischen euch zu richten . Allah ist unser Herr und euer Herr . Für uns unsere Werke und für euch eure Werke ! Kein Beweisgrund ist zwischen uns und euch . Allah wird uns zusammenbringen , und zu Ihm ist die Heimkehr ." |

 – 16 – وَالَّذِينَ يُحَاجُّونَ فِي اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مَا اسْتُجِيبَ لَهُ حُجَّتُهُمْ دَاحِضَةٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَعَلَيْهِمْ غَضَبٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ 

wa ´ allazĩna yuhãjjũn fe ´ allãh min ba di mã ustujeba lahu hujjahhum dãhidah inda rabbhim wa alyhim ghadab wa lahum azãb shaded | 

Und denjenigen , die über Allah streiten , nachdem Er gehört worden ist , deren Beweisführung von ihrem Herrn ist nichtig ; auf ihnen ist Zorn , und ihnen wird eine strenge Strafe zuteil sein . |

 – 17 – اللَّهُ الَّذِي أَنْزَلَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ وَالْمِيزَانَ ۗ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ قَرِيبٌ

´ allãh ´ allaze anzala al kitãb bi al haqq wa al mezãn wa mã yudreka la alla as sã ah qareb | 

Allah ist es , Der das Buch mit der Wahrheit und der Gerechtigkeit herabgesandt hat . Und wie kannst du es wissen : Vielleicht steht die Stunde nahe bevor ? |

 – 18 – يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِهَا ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا مُشْفِقُونَ مِنْهَا وَيَعْلَمُونَ أَنَّهَا الْحَقُّ ۗ أَلَا إِنَّ الَّذِينَ يُمَارُونَ فِي السَّاعَةِ لَفِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ 

yasta jul bihã ´ allazĩna lã yu ´ minũn bihã wa ´ allazĩna ´ ãmanu mushfiqũn minhã wa ya lamũn ´ annahã al haqq ´ a – lã ´ inna ´ allazĩna yumãarũn fe as ah la fe dalãl ba ed | Diejenigen , die nicht an sie glauben , wünschen sie zu beschleunigen ; die aber , die ( an sie ) glauben , haben Furcht vor ihr und wissen , dass es die Wahrheit ist . Wahrlich , diejenigen , die an der Stunde zweifeln , sind weit in die Irre ( gegangen ) .

– 19 – اللَّهُ لَطِيفٌ بِعِبَادِهِ يَرْزُقُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ

´ allãh latef bi ibãdhi yarzuq man yashã ´ wa huwa al qawey al azez |

Allah ist Gütig gegen Seine Diener . Er versorgt , wen Er will . Und Er ist der Starke , der Erhabene .

– 20 – مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الْآخِرَةِ نَزِدْ لَهُ فِي حَرْثِهِ ۖ وَمَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَا لَهُ فِي الْآخِرَةِ مِنْ نَصِيبٍ 

man kãna yured harth al ´ ãkhirah nazid lahu fe harthhi wa man kãna yured harth ad dunyã nu ´ thi minhã wa mã lahu fe al ´ ãkhirah min naseb | 

Dem , der die Ernte des Jenseits begehrt , vermehren Wir seine Ernte ; und dem , der die Ernte dieser Welt begehrt , geben Wir davon , doch am Jenseits wird er keinen Anteil haben . |

 – 21 - أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ شَرَعُوا لَهُمْ مِنَ الدِّينِ مَا لَمْ يَأْذَنْ بِهِ اللَّهُ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةُ الْفَصْلِ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۗ وَإِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

´ am lahum shurakã ´ shara u lahum min ad dĩn mã lam ya ´ zan bihi ´ allãh wa law – lã kalimah al fasl la qudiya baynahum wa ´ inna az zãlimĩn lahum azãb ´ alĩm |

Oder haben Sie etwa Partner , die ihnen eine Glaubenslehre vorgeschrieben haben , die Allah nicht verordnet hat ? Und wäre es nicht bis zum Urteilsspruch aufgeschoben worden , wäre zwischen ihnen schon gerichtet worden . Und gewiss , den Frevlern wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein . |

 – 22 – تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ ۗ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ ۖ لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ 

tarã az zãlimĩn mushfiqĩn min mã kasabu wa huwa wãqi bihim wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt fe rawdãt al jannãt lahum mã yashã ´ ũn inda rabbhim zãlika huwa al fadl al kaber |

Du wirst die Frevler in Furcht sehen wegen dem , was sie begangen haben , und es wird sicherlich auf sie hereinbrechen . Jene aber , die glauben und gute Werke tun , werden in den Paradiesgärten sein . Sie sollen bei ihrem Herrscher finden , was sie begehren . Das ist die große Huld . |

 – 23 – ذَٰلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ ۗ وَمَنْ يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ 

zãlika ´ allaze yubashshir ´ allã ibãdhu ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt qul lã as ´ alkum alayhi ´ ajr ( an ) ´ illã al mawaddah fe al qurbã wa man yatarif hasanah nazid lahu fehã husn ( an ) ´ inna ´ allãh ghafur shakur |

Dies ist es , wovon Allah Seinen Dienern , die glauben und gute Werke tun , die Frohe Botschaft gibt . Sprich : „ Ich verlange von euch keinen Lohn dafür , es sei denn die Liebe zu den Verwandten ." Und dem , der eine gute Tat begeht , verschönern Wir sie noch . Wahrlich , Allah ist Allverzeihend , Dankbar . |

 – 24 – أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا ۖ فَإِنْ يَشَإِ اللَّهُ يَخْتِمْ عَلَىٰ قَلْبِكَ ۗ وَيَمْحُ اللَّهُ الْبَاطِلَ وَيُحِقُّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

´ am yaqulũn iftarã alã ´ allãh kazib ( an ) fa ´ in yasha ´ allãh yakhtim alã qablka wa yamhu ´ allãh al bãtil wa yuhiqq al haqq bi kalimãthi ´ innahu alĩm bi zãt as sudur | 

Oder sagen sie etwa : „ Er hat eine Lüge gegen Allah ersonnen ?" Wenn Allah so wollte , könnte Er dein Herz versiegeln . Doch Allah löscht die Falschheit aus und bewahrt die Wahrheit durch Seine Worte . Wahrlich , Er weiß recht wohl , was in den Herzen ist . |

 – 25 – وَهُوَ الَّذِي يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِ وَيَعْفُو عَنِ السَّيِّئَاتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ 

wa huwa ´ allaze yaqbal at tawbah an ibãdhi wa ya fu an as sayyi ´ ãt wa ya lam mã taf alũn |

Und Er ist es , Der die Reue von Seinen Dienern annimmt und Sünden vergibt und weiß , was ihr tut .

– 26 – وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ 

wa yastajeb ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt wa yazedhum min fadlhi wa al kãfirũn lahum azãb shaded |

Und Er erhört diejenigen , die gläubig sind und gute Werke tun , und gibt Ihnen noch mehr von Seiner Gnadenfülle ; den Ungläubigen aber wird eine strenge Strafe zuteil sein . |

 – 27 – ۞ وَلَوْ بَسَطَ اللَّهُ الرِّزْقَ لِعِبَادِهِ لَبَغَوْا فِي الْأَرْضِ وَلَٰكِنْ يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ 

wa law basata ´ allãh ar rizq li ibãdhi la baghaw fe al ´ ard wa lãkin yunazzil bi qadar mã yashã ´ innahu bi ibãdhi khaber baser | 

Und wenn Allah die Mittel zum Unterhalt für Seine Diener erweitern würde , so würden sie übermütig auf Erden sein ; doch Er sendet ( Seine Gaben ) in dem Maße hinab , wie Er es will ; denn Er kennt und durchschaut Seine Diener recht wohl . |

 – 28 – وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِنْ بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنْشُرُ رَحْمَتَهُ ۚ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ 

wa huwa ´ allze yuazzil al ghayth min ba di mã qanatu wa yanshur rahmahhi wa huwa al waley al hamed |

Und Er ist , Der den Regen hinabsendet , nachdem sie verzweifelten , und Seine Barmherzigkeit ausbreitet . Und Er ist der Beschützer , der Preiswürdige . |

 – 29 – وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَثَّ فِيهِمَا مِنْ دَابَّةٍ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ جَمْعِهِمْ إِذَا يَشَاءُ قَدِيرٌ 

wa min ´ ãyãthi khalq as samãwãt wa al ´ ard wa mã baththa fehimã min dãbbah wa huwa alã jam him ´ izã yashã ´ qader | 

Und zu Seinen Zeichen gehört die Schöpfung der Himmel und der Erde und jeglicher Lebewesen , die Er beiden eingegeben hat . Und Er hat die Macht dazu , sie allesamt zu versammeln , wenn Er will .

– 30 – وَمَا أَصَابَكُمْ مِنْ مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ 

wa mã asãbakum min musebah fa bi mã kasabat aydekum wa ya fu an kather | 

Und was euch an Unglück treffen mag , es erfolgt auf Grund dessen , was eure Hände gewirkt haben . Und Er vergibt vieles .

– 31 – وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ ۖ وَمَا لَكُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا نَصِيرٍ 

wa mã ´ antum bi mu jizĩn fe al ´ ard wa mã lakum min dũni ´ allãh min waley wa lã naser |

Und ihr könnt auf Erden nicht siegen , noch habt ihr einen Freund oder Helfer ausser Allah .

– 32 – وَمِنْ آيَاتِهِ الْجَوَارِ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ 

wa min  ´ ãyãthi al jawãr fe al bahr ka al a lãm | 

Und zu Seinen Zeichen gehören die wie Berge auf dem Meer fahrenden Schiffe .

– 33 – إِنْ يَشَأْ يُسْكِنِ الرِّيحَ فَيَظْلَلْنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهْرِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

´ in yasha ´ yuskin ar reh fa yazlalna rawãkid alã zahrhi ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li kull sabbãr shakur | 

Wenn Er will , so kann Er den Wind stillhalten , so dass sie reglos auf Seiner Oberfläche liegen – hierin sind Wahrlich Zeichen für jeden Standhaften , Dankbaren ; |

 - 34 – أَوْ يُوبِقْهُنَّ بِمَا كَسَبُوا وَيَعْفُ عَنْ كَثِيرٍ

 ´ aw yubiqhunna bi mã kasabu wa ya fu an kather |

Oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen , was sie begangen haben – und Er vergibt vieles ; |

 - 35 – وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُمْ مِنْ مَحِيصٍ 

wa ya lam ´ allzĩna yujãdilũn fe ´ ãyãtnã mã lahum min mahes | 

und damit jene , die über Allahs Zeichen streiten , begreifen , dass sie keine Zuflucht haben . |

 – 36 – فَمَا أُوتِيتُمْ مِنْ شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا ۖ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ لِلَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 

fa mã ´ utetum min shay ´ fa matã al hayãh ad dunyã wa mã inda ´ allãh khayr wa abqã li ´ allazĩna ´ ãmanu wa alã rabbhim yatawakkalũn |

Was euch ( auch ) immer gegeben wird : Es ist nur ein vorübergehender Genuss dieses irdischen Lebens , und das , was bei Allah ist , ist besser und dauerhafter für jene , die glauben und auf ihren Herrn vertrauen , |

 - 37 – وَالَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا هُمْ يَغْفِرُونَ 

wa ´ allazĩna yajtanibũn kabã ´ ir al ´ ithm wa al fawãhish wa ´ izã mã ghadibu hum yaghfirũn |

und ( für jene , die ) die schwersten Sünden und Schändlichkeiten meiden und , wenn sie zornig sind , vergeben ,

- 38 – وَالَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَمْرُهُمْ شُورَىٰ بَيْنَهُمْ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ 

wa ´ allazĩna istajãbu li rabbhim wa aqãmu as salãh wa ´ amrhum shurã baynahum wa min mã razaqnãhum yunfiqũn | 

und ( für jene , ) die auf ihren Herrn hören und das Gebet verrichten und deren Handlungsweise ( eine Sache ) gegenseitiger Beratung ist , und die von dem spenden , was Wir Ihnen gegeben haben ,

- 39 – وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ 

wa ´ allazĩna ´ izã asãbahum al baghy hum yantasiũn | 

und ( für jene , ) die sich wehren , wenn ihnen Gewalt angetan wird .

– 40 – وَجَزَاءُ سَيِّئَةٍ سَيِّئَةٌ مِثْلُهَا ۖ فَمَنْ عَفَا وَأَصْلَحَ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ

wa jazã ´ sayyi ´ ah sayyi ´ ah mithlhã fa man afã wa aslaha fa ´ ajrhu alã ´ allãh ´ innahu lã yuhibb az zãlimĩn |

Die Vergeltung für eine Übeltat soll ein Übel gleichen Ausmaßes sein ; dessen Lohn aber , der vergibt und Besserung bewirkt , ruht sicher bei Allah . Wahrlich , Er liebt die Ungerechten nicht . |

 – 41 – وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَٰئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ 

wa la man intasara ba da zulmhi fa ´ ulã ´ ika mã alayhim min sabel | 

Jedoch trifft kein Tadel jene , die sich wehren , nachdem ihnen Unrecht widerfahren ist . |

 – 42 – إِنَّمَا السَّبِيلُ عَلَى الَّذِينَ يَظْلِمُونَ النَّاسَ وَيَبْغُونَ فِي الْأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

´ inna – mã as sabel alã ´ allazĩna yazlimũn an nãs wa yabghũn fe al ´ ard bi ghayr al haqq ´ ulã ´ ika lahum azãb ´ alĩm | 

Tadel trifft nur solche , die den Menschen Unrecht zufügen und auf Erden ohne Rechtfertigung freveln . Ihnen wird eine schmerzliche Strafe zuteil sein .

– 43 – وَلَمَنْ صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ 

wa la man sabara wa ghafara ´ inna zãlika la min azm al ´ umur | 

Und Wahrlich , wer geduldig ist und vergibt – das ist gewiss eine Tugend der Entschlossenheit in allen Dingen . |

 – 44 – وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ وَلِيٍّ مِنْ بَعْدِهِ ۗ وَتَرَى الظَّالِمِينَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ يَقُولُونَ هَلْ إِلَىٰ مَرَدٍّ مِنْ سَبِيلٍ 

wa man yudlil ´ allãh fa mã lahu min waley min ba dihi wa tarã az zãlimĩn lammã ra ´ aw al azãb yaqulũn hal ´ ilã maradd min sabel |

Und wen Allah irreführt – für ihn gibt es ausser Ihm keinen Beschützer . Und du wirst die Frevler sehen , wie sie , wenn sie die Strafe sehen , sagen : „ Gibt es denn keinen Weg zur Rückkehr ?“

– 45 – وَتَرَاهُمْ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا خَاشِعِينَ مِنَ الذُّلِّ يَنْظُرُونَ مِنْ طَرْفٍ خَفِيٍّ ۗ وَقَالَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ الظَّالِمِينَ فِي عَذَابٍ مُقِيمٍ 

wa tarãhum yu radũn alayhã khãshi ĩn min az zull yazurũn min tarf khafey wa qãla ´ allzĩna ´ ãmanu ´ inna al khãsirĩn ´ allzĩna khasiru anfushum wa ´ ahlehim yawm al qiyãmah ´ a – lã ´ inna az zãlimĩn fe azãb muqĩm | 

Und du wirst sie ihr ausgesetzt sehen , gedemütigt , voller Schmach ( und ) mit verstohlenen Blick schauend . Diejenigen aber , die gläubig sind , werden sagen : „ Wahrlich , die Verlierenden sind diejenigen , die am Tage der Auferstehung ihrer selbst und ihrer Angehörigen verlustig gegangen sind ." Wahrlich , die Frevler sind langdauernder Pein ausgesetzt . |

 – 46 – وَمَا كَانَ لَهُمْ مِنْ أَوْلِيَاءَ يَنْصُرُونَهُمْ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ سَبِيلٍ 

wa mã kãna lahum min awliyã ´ yasurũnhum min dũni ´ allãh wa man yudlil ´ allãh fa mã lahu min sabel | 

Und sie haben keine Helfer , die ihnen gegen Allah helfen ( könnten ) . Und für einen , den Allah zum Irrtum führt , gibt es keinen Ausweg .

– 47 – اسْتَجِيبُوا لِرَبِّكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۚ مَا لَكُمْ مِنْ مَلْجَإٍ يَوْمَئِذٍ وَمَا لَكُمْ مِنْ نَكِيرٍ 

istajebu li rabbkum min qabli ´ an ya ´ tiya yawm lã aradd lahu min ´ allãh mã lakum min malja ´ ( an ) yawma ´ izin wa mã lakum min naker | 

Hört auf euren Herrn , bevor ein Tag kommt , den niemand gegen Allah verwehren kann . An jenem Tag wird es für euch keine Zuflucht geben , noch gibt es für euch irgendeine Möglichkeit , ( eure Sünden ) zu leugnen . |

 – 48 – فَإِنْ أَعْرَضُوا فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا ۖ إِنْ عَلَيْكَ إِلَّا الْبَلَاغُ ۗ وَإِنَّا إِذَا أَذَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنَّا رَحْمَةً فَرِحَ بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ فَإِنَّ الْإِنْسَانَ كَفُورٌ 

fa ´ in a radu fa mã arsalnãka alayhim hafez ( an ) ´ in alayka ´ illã al balãgh wa ´ in ( na ) nã ´ izã azaqnã al ´ insãn minnã rahmah fariha bihã wa ´ in tusibhum sayyi ´ ah bi mã qaddamat aydehim fa ´ inna al ´ insãn kafur |

Kehren sie sich ( vom Glauben ) ab , so haben Wir dich nicht als deren Wächter entsandt . Deine Pflicht ist nur die Verkündigung . Wenn Wir dem Menschen von Unserer Barmherzigkeit zu kosten geben , so freut er sich über sie . Doch wenn ein Unheil sie um dessentwillen trifft , was ihre Hände vorausgeschickt haben – siehe , dann ist der Mensch undankbar . |

 – 49 – لِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ ۚ يَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ إِنَاثًا وَيَهَبُ لِمَنْ يَشَاءُ الذُّكُورَ

 li ´ allãh mulk as samãwãt wa al ´ ard yakhuq mã yashã ´ yahab li man yashã ´ inãth ( an ) wa yahab li man yashã ´ az zukur | 

Allahs ist das Königreich der Himmel und der Erde . Er schafft , was Er will . Er beschert Mädchen , wem Er will , und Er beschert Knaben , wem Er will .

– 50 – أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا ۖ وَيَجْعَلُ مَنْ يَشَاءُ عَقِيمًا ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ

´ aw yuzawwijhum zukrãn ( an ) wa ´ inãth ( an ) wa yaj al man yashã ´ aqĩm ( an ) ´ innahu alĩm qader |

Oder er gibt beide , Knaben und Mädchen , und Er macht unfruchtbar , wen Er will ; Er ist Allwissend , Allmächtig . |

 – 51 – ۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَنْ يُكَلِّمَهُ اللَّهُ إِلَّا وَحْيًا أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا فَيُوحِيَ بِإِذْنِهِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ عَلِيٌّ حَكِيمٌ 

wa mã kãna li bashar ´ an yukallimhu ´ allãh ´ illã wahy ( an ) ´ aw min warã ´ i hijãb ´ aw yursil rasul ( an ) fa yuhe bi ´ iznhi mã yashã ´ innahu aley hakĩm |  

Und keinem Menschen steht es zu , dass Allah zu ihm sprechen sollte , ausser durch Eingebung oder hinter einem Vorhang oder , indem Er einen Boten schickt , um durch Sein Geheiß zu offenbaren , was Er will ; Er ist Erhaben , Allweise . |

 – 52 – وَكَذَٰلِكَ أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ رُوحًا مِنْ أَمْرِنَا ۚ مَا كُنْتَ تَدْرِي مَا الْكِتَابُ وَلَا الْإِيمَانُ وَلَٰكِنْ جَعَلْنَاهُ نُورًا نَهْدِي بِهِ مَنْ نَشَاءُ مِنْ عِبَادِنَا ۚ وَإِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ 

wa ka zãlika awhaynã ´ ilayka ruh ( an ) min ´ amrnã mã kunta tadre mã al kitãb wa lã al ´ ĩmãn wa lãkin ja alnãhu nur ( an ) nahde bihi man nashã ´ min ibãdnã wa ´ innaka la tahde ´ ilã sirãt mustaqĩm |

Und so haben Wir nach Unserem Gebot ein Wort offenbart . Weder wusstest du , was die Schrift noch was der Glaube ist . Doch Wir haben sie ( die Offenbarung ) zu einem Licht gemacht , mit dem Wir jenen von Unseren Dienern , denen Wir wollen , den Weg weisen . Wahrlich , du leitest  ( sie ) auf den geraden Weg : |

 - 53 – صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الْأُمُورُ

 sirãt ´ allãh ´ allaze lahu mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard ´ a – lã – ilã ´ allãh taser al ´ umur | 

Den Weg Allahs , Dem Alles gehört , was in den Himmeln und was auf Erden ist . Wahrlich , zu Allah kehren alle Dinge zurück . 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De