Sura 4 – Die Frauen – An – Nisã`

Bismillahi Rahmanî Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالًا كَثِيرًا وَنِسَاءً ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ وَالْأَرْحَامَ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيبًا

yã ´ ayyuhã an nãs ittaqu rabbkum ´ allaze khalaqakum min nafs wãhidah wa khalaqa minhã zawjhã wa baththa minhumã rijãl ( an ) kather ( an ) wa nisã ´ wa ittaqu ´ allãh ´ allaze tasã ´ alũn bihi wa al arhãm ´ inna ´ allãh kãna alaykum raqeb ( an ) |

O ihr Menschen , fürchtet euren Herrn , Der euch erschaffen hat aus einem einzigen Wesen ; und aus ihm erschuf Er seine Gattin , und aus beiden ließ Er viele Männer und Frauen entstehen . Und fürchtet Allah , in dessen Namen ihr einander bittet , sowie ( im Namen eurer ) Blutsverwandtschaft . Wahrlich , Allah wacht über euch .  |

 – 2 – وَآتُوا الْيَتَامَىٰ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَتَبَدَّلُوا الْخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ ۖ وَلَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَىٰ أَمْوَالِكُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ حُوبًا كَبِيرًا 

wa ´ ãtu al yatãmã amwãlhum wa lã tatabaddalu al khabeth bi at tayyib wa lã ta ´ kulu amwãlhum ´ ilã amwãlkum ´ innahu kãna hub ( an ) kaber ( an ) | 

Und gebt den Waisen ihr Gut , und tauscht nicht ( euer ) Schlechtes mit ( ihrem ) Guten ein , und zehrt nicht ihr Gut zu dem eurigen hinzu ; seht , das ist ein großes Verbrechen . |

 – 3 – وَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تُقْسِطُوا فِي الْيَتَامَىٰ فَانْكِحُوا مَا طَابَ لَكُمْ مِنَ النِّسَاءِ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَلَّا تَعُولُو

wa ´ in khiftum ´ an lã tuqsitu fe al yatãmã fa ankihu mã tãba lakum min an nisã ´ mathnã wa thulãth wa rubã fa ´ in khiftum ´ an lã ta dilu fa wãhidah ´ aw mã malakat aymãnkum zãlika adnã ´ an lã ta ulu |

Und wenn ihr fürchtet , nicht gerecht gegen die Waisen zu sein ; so heiratet , was euch an Frauen gut ansteht , zwei , drei oder vier ; und wenn ihr fürchtet , nicht billig zu sein , ( heiratet ) eine oder was im Besitz eurer rechten ( Hand ist ) . So könnt ihr am ehesten Ungerechtigkeit vermeiden . |

 – 4 – وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً ۚ فَإِنْ طِبْنَ لَكُمْ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ نَفْسًا فَكُلُوهُ هَنِيئًا مَرِيئًا

wa ´ ãtu an nisã ´ saduqãthinna nihlah fa ´ in tibna lakum an shay ´ minhu nafs ( an ) fa kuluhu hane ´ ( an ) mare ´ | 

Und gebt den Frauen ihre Brautgabe als Schenkung . Und wenn sie euch gern etwas davon erlassen , so könnt ihr dies unbedenklich zum Wohlsein verbrauchen .

- 5 – وَلَا تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَّتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ قِيَامًا وَارْزُقُوهُمْ فِيهَا وَاكْسُوهُمْ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا

wa lã tu ´ tu as sufahã ´ amwãlkum ´ allate ja ala ´ allãh lakum qiyãm ( an ) wa urzuquhum fehã wa uksuhum wa qulu lahum qawl ( an ) ma ruf ( an ) |

Und gebt nicht den Schwachsinnigen euer Gut , dass Allah euch zum Unterhalt gegeben hat . Versorgt sie davon und kleidet sie und sprecht zu ihnen mit freundlichen Worten  .

- 6 – وَابْتَلُوا الْيَتَامَىٰ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْ آنَسْتُمْ مِنْهُمْ رُشْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ ۖ وَلَا تَأْكُلُوهَا إِسْرَافًا وَبِدَارًا أَنْ يَكْبَرُوا ۚ وَمَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ ۖ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِذَا دَفَعْتُمْ إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ حَسِيبًا

wa ibtalu al yatãmã hattã ´ izã balaghu an nikãh fa ´ in ´ ãnastum minhum rushd ( an ) fa idfa u ´ ilayhim amwãlhum wa lã ta ´ kuluhã isrãf ( an ) wa bidãr ( an ) ´ an yakbaru wa man kãna ghaney ( an ) fa li yasta fif wa man kãna faqer ( an ) fa li ya ´ kul bi al ma ruf fa ´ izã dafa tum ´ ilayhim amwãlhum fa ashhidu alayhim wa kafã bi ´ allãh haseb ( an ) |

Und prüft die Waisen , bis sie die Ehereife erreicht haben ; und wenn ihr in ihnen Vernunft wahrnehmt , so händigt ihnen ihr Gut aus . Und zehrt nicht auf verschwenderisch und in Eile ( in der Erwartung ) , dass sie nicht großjährig würden . Und wer ( als Vormund ) reich ist , der soll sich zurückhalten , und wer arm ist , der soll nach Billigkeit zehren . Und wenn ihr ihnen ihr Gut aushändigt , lasst dies vor ihnen bezeugen . Es genügt jedoch , dass Allah die Rechenschaft vornimmt .

– 7 – لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ ۚ نَصِيبًا مَفْرُوضًا

li ar rijãl naseb min mã taraka al wãlidãn wa al aqrabũn wa li an nisã ´ naseb min mã taraka al wãlidãn wa al aqrabũn min mã qalla minhu ´ aw kathura naseb ( an ) mafrud ( an ) | 

Den Männern steht ein Teil von der Hinterlassenschaft ihrer Eltern und Verwandten zu , und ebenfalls den Frauen steht ein Teil von der Hinterlassenschaft ihrer Eltern und Verwandten zu . Sei es wenig oder viel . ( Dies gilt ) als vorgeschriebener Anteil . |

 – 8 – وَإِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ أُولُو الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُمْ مِنْهُ وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلًا مَعْرُوفًا 

wa ´ izã hadara al qismah ´ ulu al qurbã wa al yatãmã wa al masãkĩn fa urzuquhum minhu wa qulu lahum qawl ( an ) ma ruf ( an ) | 

Und wenn bei der Teilung die Verwandten und die Waisen und die Armen anwesend sind , so schenkt Ihnen etwas davon und sprecht freundliche Worte zu ihnen  . |

 - 9 – وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعَافًا خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ وَلْيَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا 

wa li yaksha ´ allazĩna law taraku min khalfihim zurreyah di ãf ( an ) khãfu alayhim fa li yattaqu ´ allãh wa li yaqulu qawl ( an ) saded ( an ) | 

Und fürchten sollen sich diejenigen , die , wenn sie schwache Nachkommen hinterließen , für sie bangen würden ; Allah sollen sie fürchten und geziemende Worte sprechen . |

 – 10 – إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

´ inna ´ allazĩna ya ´ kulũn amwãl al yatãmã zulm ( an ) ´ inna – mã ya ´ kulũn fe butũnhim nãr ( an ) wa sa yaslawn sa er ( an ) | 

Wahrlich , diejenigen , die der Waisen Gut ungerecht aufzehren ,  die zehren ( in Wirklichkeit ) Feuer in ihre Bäuche auf und werden in einem Höllenfeuer brennen . |

 – 11 – يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلَادِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الْأُنْثَيَيْنِ ۚ فَإِنْ كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِنْ كَانَتْ وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِنْ كَانَ لَهُ وَلَدٌ ۚ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلَدٌ وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ الثُّلُثُ ۚ فَإِنْ كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ السُّدُسُ ۚ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ آبَاؤُكُمْ وَأَبْنَاؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِنَ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا 

yusekum ´ allãh fe awlãdkum li az zakar mathal hazz al ´ inthayain fa ´ in kunna nisã ´ fawqa ithnatain fa lahunna thulut hã mã taraka wa ´ in kãnãt wãhidah fa lahã an nisf wa li ´ abawaihi li kull wãhid minhumã as sudus min mã taraka ´ in kãna lahu walad da ´ in lam yakun lahu walad wa warithahu ´ abawãhu fa li ´ ummhi ath thuluth fa ´ in kãna lahu ´ ikhwah fa li ´ ummhi as sudus min ba di waseyah yuse bihã ´ aw dayn ´ ãbã ´ kum wa abnã ´ kum lã tadrũn ´´ ayyhum aqrab lakum naf ( an ) faredah min ´ allãh ´ inna ´ allãh kãna alĩm ( an ) hakĩm ( an ) | 

Allah schreibt euch hinsichtlich eurer Kinder vor : Auf eines männlichen Geschlechts kommt ( bei der Erbteilung ) gleichviel wie auf zwei weiblichen Geschlechts . Sind es aber ( nur ) Frauen , mehr als zwei , sollen sie zwei Drittel der Hinterlassenschaft erhalten . Ist es nur eine , soll sie die Hälfte haben . Und jedes Elternteil soll den sechsten Teil der Hinterlassenschaft erhalten , wenn er ( der Verstorbene ) Kinder hat ; hat er jedoch keine Kinder , und seine Eltern beerben ihn , steht seiner Mutter der dritte Teil zu . Und wenn er Brüder hat , soll seine Mutter den sechsten Teil , nach Bezahlung eines etwa gemachten Vermächtnisses oder einer Schuld , erhalten . Eure Eltern und eure Kinder – ihr wisset nicht , wer von beiden euch an Nutzen näher steht . ( Dies ist ) ein Gebot von Allah ; Wahrlich , Allah ist Allwissend , Allweise .

- 12 – ۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِنْ كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِنْ لَمْ يَكُنْ لَكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِنْ كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُمْ ۚ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِنْ كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَالَةً أَوِ امْرَأَةٌ وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا السُّدُسُ ۚ فَإِنْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْ ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ ۚ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ ۚ وَصِيَّةً مِنَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ 

wa lakum nisf mã taraka azwãjkum ´ in lam yakun lahunna walad fa ´ in kãna lahunna walad fa lakum ar rubu min mã tarakna min ba di waseyah yusĩn bihã ´ aw dayn wa lahunna ar rubu min mã taraktum ´ in lam yakun lakum walad fa ´ in kãna lakum walad fa lahunna ath thumun min mã taraktum min ba di waseyah tusũn bihã ´ aw dayn wa ´ in kãna rajul yurath kalãlah ´ aw imra ´ ah wa lahu ´ akh ´ aw ´ ukht fa li kull wãhid minhumã as sudas fa ´ in kãnu akthar min zãlika fa hum shurakã ´ fe ath thuluth min ba di waseyah yusã bihã ´ aw dayn ghayr mudãrr waseyah min ´ allãh wa ´ allãh alĩm halĩm | 

Und ihr bekommt die Hälfte von dem , was eure Frauen hinterlassen , falls sie keine Kinder haben ; haben sie aber Kinder , dann erhaltet ihr ein Viertel von ihrer Erbschaft , nach allen etwa von ihnen gemachten Vermächtnissen oder Schulden  . Und ihnen steht ein Viertel von eurer Erbschaft zu , falls ihr keine Kinder habt ; habt ihr aber Kinder , dann erhalten Sie ein Achtel von eurer Erbschaft , nach allen etwa von euch gemachten Vermächtnissen oder Schulden . Und wenn es sich um einen Mann handelt – oder eine Frau , dessen Erbschaft geteilt werden soll , und der weder Eltern noch Kinder , aber einen Bruder oder eine Schwester hat , dann erhalten diese je ein Sechstel . Sind aber mehr ( Geschwister ) vorhanden , dann sollen sie sich ein Drittel teilen , nach allen etwa von ihnen gemachten Vermächtnissen oder Schulden , ohne Beeinträchtigung – ( dies ist ) eine Vorschrift von Allah , und Allah ist Allwissend , Milde .

- 13 – تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ 

tilka hudud ´ allãh wa man yuti ´ allãh wa rasulhu yudkhilhu jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã wa zãlika al fawz al azĩm | 

Dies sind die Schranken Allahs ; und den , der Allah und Seinem Gesandten gehorcht , führt Er in Gärten ein , durch die Bäche fließen ; darin sollen sie ewig weilen ; und das ist die große Glückseligkeit .

– 14 – وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُهِينٌ 

wa man ya si ´ allãh wa rasulhu wa yata add hududhu yudkhilhu nãr ( an ) khãlid ( an ) fehã wa lahu azãb muhĩn | 

Und wer Allah und Seinem Gesandten den Gehorsam versagt und Seine Schranken übertrifft , den führt Er ins Feuer ; darin muss er ewig bleiben ; und ihm wird eine schmähliche Strafe zuteil . |

 – 15 – وَاللَّاتِي يَأْتِينَ الْفَاحِشَةَ مِنْ نِسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِنْكُمْ ۖ فَإِنْ شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي الْبُيُوتِ حَتَّىٰ يَتَوَفَّاهُنَّ الْمَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُنَّ سَبِيلًا 

wa ´ allãte ya ´ tĩna al fãhishah min nisã ´ kum fa istashhidu alayhinna arba ah minkum fa ´ in shahidu fa amsikuhunna fe al buyut hattã yatawaffãhunna al mawt ´ aw yaj al ´ allãh lahunna sabel ( an ) | 

Und wenn einige eurer Frauen eine Hurerei begehen , dann ruft vier von euch als Zeugen gegen sie auf ; bezeugen sie es , dann schließt sie in die Häuser ein , bis der Tod sie ereilt oder Allah ihnen einen Ausweg gibt .

– 16 – وَاللَّذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنْكُمْ فَآذُوهُمَا ۖ فَإِنْ تَابَا وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّابًا رَحِيمًا 

wa ´ allazãni ya ´ tiyãnhã minkum fa ´ ãzuhumã fa ´ in tãbã wa aslahã fa a ridu anhumã ´ inna ´ allãh kãna tawwãb ( an ) rahĩm ( an ) | 

Und wenn zwei von euch ( Männern ) es begehen , dann fügt ihnen Übel zu . Wenn sie ( aber ) umkehren und sich bessern , dann lasst ab von ihnen ; denn Allah ist Gnädig und Barmherzig .

– 17 – إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِنْ قَرِيبٍ فَأُولَٰئِكَ يَتُوبُ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

´ inna – mã at tawbah alã ´ allãh li ´ allazĩna ya malũn as su ´ bi jahãlah thumma yatubũn min qareb fa ´ ulã ´ ika yatub ´ allãh alayhim wa kãna ´ allãh alĩm ( an ) hakĩm ( an ) | 

Nur diejenigen haben bei Allah Vergebung zu erwarten , die in Unwissenheit Böses tun und hierauf beizeiten umkehren  . Diesen wendet Sich Allah wieder gnädig zu ; und Allah weiß Bescheid und ist Allweise . |

– 18 – وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّىٰ إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الْآنَ وَلَا الَّذِينَ يَمُوتُونَ وَهُمْ كُفَّارٌ ۚ أُولَٰئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا 

wa laysat at tawbah li ´ allazĩna ya malũn as sayyi ´ ãt hattã ´ izã hadara ´ ahadhum al mawt qãla ´ inniy tubtu al - ´ ãn wa lã ´ allazĩna yamutũn wa hum kuffãr ´ ulã ´ ika a tadnã lahum azãb ( an ) ´ alĩm ( an ) | 

Diejenigen aber haben keine Vergebung zu erwarten , die schlechte Taten begehen , und die erst , wenn sie zum Sterben kommen , sagen : „ Jetzt kehre ich um .“ Auch diejenigen nicht , die als Ungläubige sterben . Für sie haben Wir eine schmerzhafte Strafe bereitet .

- 19 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَرِثُوا النِّسَاءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ ۚ فَإِنْ كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰ أَنْ تَكْرَهُوا شَيْئًا وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã yahill lakum ´ an tarithu an nisã ´ karh ( an ) wa lã ta duluhunna li tazhabu bi ba d mã ´ ãtaytumuhunna ´ illã ´ an ya ´ tĩna bi fãhishah mubayyinah wa ãshiruhunna bi al ma ruf fa ´ in karihtumuhunna fa asã ´ an takrahu shay ( an ) wa yaj al ´ allãh fehi khayr ( an ) kather ( an ) | 

O ihr , die ihr glaubt , euch ist nicht erlaubt , Frauen gegen ihren Willen zu beerben . Und hindert sie nicht ( an der Verheiratung mit einem anderen ) , um einen Teil von dem zu nehmen , was ihr ihnen ( als Brautgabe ) gabt , es sei denn , sie hätten offenkundig Hurerei begangen . Verkehrt in Billigkeit mit ihnen ; und wenn ihr Abscheu gegen sie empfindet , empfindet ihr vielleicht Abscheu gegen etwas , in das Allah reiches Gut gelegt hat .

– 20 – وَإِنْ أَرَدْتُمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنْطَارًا فَلَا تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئًا ۚ أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا

wa ´ in aradtum istibdãl zawj makãn zawj makãn zawj wa ´ ãtaytum ´ ihdãhunna qintãr ( an ) fa lã ta ´ khuzu minhu shay ´ ( an ) ´ a ta ´ khuzũnhu buhtãn ( an ) wa ´ ithm ( an ) mubĩn ( an ) | 

Und wenn ihr eine Gattin gegen eine andere eintauschen wollt und ihr habt der einen ein Talent ( als Brautgabe ) gegeben , so nehmt nichts von ihm fort . Wollt ihr etwa in Verleumdung und offenbarer Sünde fortnehmen ? |

 – 21 – وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَىٰ بَعْضُكُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنْكُمْ مِيثَاقًا غَلِيظًا 

wa kayfa ta ´ khuzũnhu wa qad afdã ba dkum ´ ilã ba d wa ´ akhazna minkum methãq ( an ) ghalez ( an ) | 

Und wie könntet ihr es fortnehmen , wo ihr einander bereits beiwohntet , und sie mit euch einen festen Bund schlossen ?

– 22 – وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۚ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا

wa lã tankihu mã nakaha ´ ãbã ´ kum min an nisã ´ illã mã qad salafa ´ innahu kãna fãhishah wa maqt ( an ) wa sã ´ a sabel ( an ) | 

Und heiratet keine Frauen , die eure Väter geheiratet hatten , es sei denn , es geschah bereits zuvor . Wahrlich , es ist eine Schande und ein Abscheu und ein übler Weg . |

 – 23 – حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُمْ مِنْ نِسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَنْ تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا 

hurrimat alaykum ´ ummahãtkum wa banãtkum wa ´ akhawãtkum wa ammãtkum wa khãlãtkum wa banãt al ´ akh wa banãt al ´ ukht wa ´ ummahãtkum ´ allãte arda nakum wa ´ akhawãtkum min ar radã ah wa ´ ummahãt nisã ´ kum wa rabã ´ ibkum ´ allãte fe hujurkum min nisã ´ kum ´ allãte dakhaltum bihinna fa ´ in lam takũnu dakhaltum bihinna fa lã junãh alaykum wa halã ´ il abnã ´ kum ´ allazĩna min aslãbkum wa ´ an tajma u bayna al ´ ikhtain ´ illã mã qad salafa ´ inna ´ allãh kãna ghafur ( an ) rahĩm ( an ) | 

Verboten sind euch ( zur Heirat ) eure Mütter , eure Töchter , eure Schwestern , eure Vaterschwestern und Mutterschwestern,  eure Brudertöchter und Schwestertöchter , eure Nährmütter  , die euch gestillt haben , und eure Milchschwestern und die Mütter eurer Frauen und eure Stieftöchter , die in eurem Schutze sind , von euren Frauen , mit denen ihr ( die eheliche Beziehung ) vollzogen habt . Habt ihr dies jedoch noch nicht mit ihnen vollzogen , so ist es keine Sünde . Ferner die Ehefrauen eurer Söhne aus eurer Abstammung , und ihr sollt nicht zwei Schwestern zusammen haben , es sei denn , ( es ist ) bereits geschehen . Seht , Allah ist Allverzeihend und Barmherzig .

– 24 – ۞ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۖ كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ وَأُحِلَّ لَكُمْ مَا وَرَاءَ ذَٰلِكُمْ أَنْ تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُمْ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَافِحِينَ ۚ فَمَا اسْتَمْتَعْتُمْ بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُمْ بِهِ مِنْ بَعْدِ الْفَرِيضَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا 

wa al muhsanãt min an nisã ´ illã mã malakat aymãnkum kitãb ´ allãh alaykum wa uhilla lakum mã warã ´ a zãlikum ´ an tabtaghu bi amwãlku, muhsinĩn ghayr musãfihĩn fa mã istamta tum bihi minhunna fa ´ ãtuhunna ´ ujurhunna faredah wa lã junãh alaykum fe mã tarãdaytum bihi min ba di al faredah ´ inna ´ allãh kãna alĩm ( an ) hakĩm ( an ) | 

Und ( verwehrt sind euch ) verheiratete Frauen ausser denen , die ihr von Rechts wegen besitzt . Dies ist Allahs Vorschrift für euch . Und erlaubt ist euch ausser diesem , dass ihr mit eurem Geld Frauen begehrt , zur Ehe und nicht zur Hurerei . Und gebt denen , die ihr genossen habt , ihre Brautgabe . Dies ist eine Vorschrift ; doch soll es keine Sünde sein , wenn ihr über die Vorschrift hinaus miteinander eine Übereinkunft trefft . Seht Allah ist Allwissend und Allweise . |

 - 25 – وَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلًا أَنْ يَنْكِحَ الْمُحْصَنَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ فَمِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ فَتَيَاتِكُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ۚ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ ۚ بَعْضُكُمْ مِنْ بَعْضٍ ۚ فَانْكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ مُسَافِحَاتٍ وَلَا مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ ۚ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنَاتِ مِنَ الْعَذَابِ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۚ وَأَنْ تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۗ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

wa man lam yastati minkum tawl ( an ) ´ an yankih al muhsanãt al mu ´ minãt fa min mã malakat aymãnkum min fatayãtkum al mu ´ minãt wa ´ allãh a lam bi ´ ĩmãnkum ba dkum min ba d fa inkihuhunna bi ´ izn ´ ahlhunna wa ´ ãtuhunna ´ ujurhunna bi al ma ruf muhsanãt ghayr musãfihãt wa lã muttakhizãt akhdãn fa ´ izã uhsinna fa ´ in ´ atayna bi fãhsishah fa alayhinna nisf mã alã al muhsanãt min al azãb zãlika li man khashiya al anat minkum wa ´ an tasbiru khayr lakum wa ´ allãh ghafur rahĩm | 

Und wer von euch nicht vermögend genug ist , um Gläubige Frauen zu heiraten , der heirate von dem Besitz eurer rechten Hand unter euren Gläubigen Mägden ; und Allah kennt eure  Glauben sehr wohl . Ihr seid einer vom anderen . Darum heiratet sie mit Erlaubnis ihrer Familien und gebt ihnen ihre Brautgabe nach Billigkeit , wenn sie keusch sind , weder Unzucht treiben noch insgeheim Liebhaber nehmen . Und wenn sie , nachdem sie verheiratet sind , der Unzucht schuldig werden , dann sollen sie die Hälfte der Strafe erleiden , die für treue Frauen vorgeschrieben ist . Diese ( Erleichterung ) ist für diejenigen von euch ( vorgesehen ) , die fürchten , in Bedrängnis zu kommen . Dass ihr Geduld übt , ist besser für euch ; und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . |

– 26 – يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 

yured ´ allãh li yubayyin lakum wa yahdiyakum sunan ´ allazĩna min qablikum wa yatub alaykum wa ´ allãh alĩm hakĩm | 

Allah will euch die Wege derer klar machen , die vor euch waren , und euch dahin leiten und Sich in Gnade zu euch kehren . Und Allah ist Allwissend , Allweise . |

– 27 – وَاللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَنْ تَمِيلُوا مَيْلًا عَظِيمًا 

wa ´ allãh yured ´ an yatub alaykum wa yured ´ allazĩna yattabi ũn ash shahawãt ´ an tamelu mayl ( an ) azĩm ( an ) | 

Und Allah will Sich in Gnade zu euch kehren ; und diejenigen aber , die den niederen Gelüsten folgen , wollen , dass ihr ( vom rechten Weg ) völlig abweicht . |

 – 28 – يُرِيدُ اللَّهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكُمْ ۚ وَخُلِقَ الْإِنْسَانُ ضَعِيفًا 

yured ´ allãh ´ an yukhaffif ankum wa khuliqa al ´ insãn da ef ( an )| 

Allah will eure Bürde erleichtern ; denn der Mensch ist schwach erschaffen . |

 – 29 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُمْ بَيْنَكُمْ بِالْبَاطِلِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً عَنْ تَرَاضٍ مِنْكُمْ ۚ وَلَا تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã ta ´ kulu amwãlkum baynakum bi al bãtil ´ illã ´ an takũn tijãrah an tarãdi ( n ) minkum wa lã taqtulu anfuskum ´ inna ´ allãh kãna bikum rahĩm ( an ) | 

O ihr Gläubigen ! Bringt euch nicht untereinander in betrügerischer Weise um euer Vermögen ! Anders ist es , wenn es sich um ein Geschäft handelt , dass ihr in gegenseitigem Übereinkommen abschließt . Und tötet euch nicht ( gegenseitig ) ! Allah verfährt barmherzig mit euch . |

 – 30 – وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ عُدْوَانًا وَظُلْمًا فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَارًا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا 

wa man yaf al zãlika udwãn ( an ) wa zulm ( an ) fa sawfa nuslehi nãr ( an ) wa kãna zãlika alã ´ allãh yaser ( an ) | 

Wenn einer dies in Übertretung und in frevelhafter Weise tut , werden wir ihn im Feuer brennen lassen , und das ist Allah ein leichtes .

– 31 – إِنْ تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُمْ مُدْخَلًا كَرِيمًا 

´ in tajtanibu kabã ´ ir mã tunhawn anhu nukaffir ankum sayyi ´ ãtkum wa nudkhilkum madkhal ( an ) karĩm ( an ) |

Wenn ihr euch von den schwereren unter den euch verbotenen Dingen fernhaltet , dann werden wir eure geringeren Übel von euch hinwegnehmen und euch an einen ehrenvollen Platz führen . |

 - 32 – وَلَا تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ لِلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبُوا ۖ وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِمَّا اكْتَسَبْنَ ۚ وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِنْ فَضْلِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا 

wa lã tatamannaw mã faddala ´ allãh bihi ba dkum alã ba d li ar rijãl naseb min mã iktasabu wa li an nisã ´ naseb min mã iktasabna wa is ´ alu ´ allãh min fadlhi ´ inna ´ allãh kãna bi kull shay ´ alĩm ( an ) | 

Und begehrt nicht das , womit Allah die einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat . Die Männer sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten , und die Frauen sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten . Und bittet Allah um Seine Huld . Wahrlich , Allah hat vollkommene Kenntnis von allen Dingen . |

- 33 – وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الْوَالِدَانِ وَالْأَقْرَبُونَ ۚ وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوهُمْ نَصِيبَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا 

wa li kull ja alnã mawãliya min mã taraka al wãlidãn wa al aqrabũn wa ´ allazĩna aqadat aymãnkum fa ´ ãtuhum nasebhum ´ inna ´ allãh kãna alã kull shay ´ shahed ( an ) | 

Und einem jeden haben Wir Erben bestimmt für das , was Eltern und Verwandte und jene , mit denen eure Eide einen Bund bekräftigten , hinterlassen haben . So gebt ihnen denn ihren Anteil . Seht , Allah ist von allen Zeuge .

– 34 – الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنْفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ۚ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ ۚ وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا 

ar rijãl qawwãmũn alã an nisã ´ bi mã faddala ´ allãh ba dhum alã ba d wa bi mã anfaqu min amwãlhim fa as sãlihãt qãnitãt hãfizãt li al ghayb bi mã hafiza ´ allãh wa ´ allãte takhãfũn nushuzhunna fa izuhunna wa uhjuruhunna fe al madãji wa idribuhunna fa ´ in ata nakum fa lã tabghu alayhinna sabel ( an )  inna ´ allãh kãna aley ( an ) kaber ( an ) | 

Die Männer stehen den Frauen in Verantwortung vor , weil Allah die einen vor den anderen ausgezeichnet hat und weil sie von ihrem Vermögen hingeben . Darum sind tugendhafte Frauen die Gehorsamen und diejenigen , die ( ihrer Gatten ) Geheimnisse mit Allahs Hilfe Wahren . Und jene , deren Widerspenstigkeit ihr befürchtet : ermahnt sie , meidet sie im Ehebett und schlagt sie ! Wenn sie euch dann gehorchen , so sucht gegen sie keine Ausrede . Wahrlich , Allah ist Erhaben und Groß . |

 - 35 – وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِنْ أَهْلِهَا إِنْ يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا 

wa ´  in khiftum shiqãq baynahumã fa ib athu hakam ( an ) min ´ ahlhi wa hakam ( an ) min ´ ahlhã ´ in yuredã islãh ( an ) yuwaffiq ´ allãh baynahumã ´ inna ´ allãh kãna alĩm ( an ) khaber ( an ) | 

Und wenn ihr einen Bruch zwischen beiden befürchtet , dann sendet einen Schiedsrichter von seiner Familie und einen Schiedsrichter von ihrer Familie . Wollen Sie sich aussöhnen , so wird Allah Frieden zwischen ihnen stiften . Wahrlich , Allah ist Allwissend , Allkundig .

- 36 – ۞ وَاعْبُدُوا اللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَبِذِي الْقُرْبَىٰ وَالْيَتَامَىٰ وَالْمَسَاكِينِ وَالْجَارِ ذِي الْقُرْبَىٰ وَالْجَارِ الْجُنُبِ وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ وَابْنِ السَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا 

wa u budu ´ allãh wa lã tushriku bihi shay ´ ( an ) wa bi al wãlidain ihsãn ( an ) wa bi ze al qurbã wa al yatãmã wa al masãkĩn wa al jãr ze al qurbã wa al jãr al junub wa as sãhib bi al junub wa ibn as sabel wa mã malakat aymãnkum ´ inna ´ allãh lã yuhibb man kãna mukhtãl ( an ) fakhur ( an ) |

Und dient Allah und setzt Ihm nichts zur Seite ; und seid gut zu den Eltern und zu den Verwandten , den Waisen , den Armen , dem Nachbar , sei er verwandt oder aus der Fremde , dem Begleiter an der Seite , dem Sohn des Weges und zu dem ( Sklaven ) , den ihr von Rechts wegen besitzt . Seht , Allah liebt nicht den Hochmütigen und Prahler , |

 - 37 – الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۗ وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا

´ allazĩna yabkhalũn wa ya ´ murũn an nãs bi al bukhl wa yaktumũn mã ´ ãtãhum ´ allãh min fadlhi wa a tadnã li al kãfirĩn azãb ( an ) muhĩn ( an ) |

die geizig sind und den Leuten gebieten , geizig zu sein , und verbergen , was Allah ihnen in Seiner Huld gegeben hat ; und den Ungläubigen haben Wir eine schändende Strafe bereitet .

- 38 – وَالَّذِينَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَلَا بِالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ وَمَنْ يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِينًا فَسَاءَ قَرِينًا 

wa ´ allazĩna yunfiqũn amwãlhum ri ´ ã ´ an nãs wa lã yu ´ minũn bi ´ allãh wa lã bi al yawm al ´ ãkhir wa man yakun ash shaytãn lahu qarĩn ( an ) fa sã ´ a qarĩn ( an ) |

( Ebenfalls ) diejenigen , die da ihr Gut spenden , um von den Menschen gesehen zu werden , und nicht an Allah glauben und an den Jüngsten Tag ; und wer den Satan zum Nächsten hat , der hat einen schlimmen Nächsten . |

 – 39 – وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيمًا 

wa mã – zã alayhim law ´ ãmanu bi ´ allãh wa al yawm al ´ ãkhir wa anfaqu min mã razaqahum ´ allãh wa kãna ´ allãh bihim alĩm ( an ) |

Was aber käme über sie , wenn sie an Allah glauben und an den Jüngsten Tag und von dem spendeten , was Allah ihnen beschert hat ? Und Allah weiß über sie Bescheid .

– 40 – إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ ۖ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا

´ inna ´ allãh lã yazlim mithqãl zarrah wa ´ in taku ( n ) hasanah yudã ifhã wa yu ´ ti min ladunhu ´ ajr ( an ) azĩm ( an ) |

Wahrlich , Allah tut kein Unrecht ; auch nicht vom Gewicht eines Stäubchens  . Und ist da irgendeine gute Tat , so vervielfacht Er sie und gibt von Sich aus gewaltigen Lohn . |

 - 41 – فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَىٰ هَٰؤُلَاءِ شَهِيدًا 

fa kayfa ´ izã ji ´ nã min kull ´ ummah bi shahed wa ji ´ nã bika alã hã ´ ulã ´ i shahed ( an ) | 

Und wie , wenn Wir aus jedem Volk einen Zeugen herbeibringen und dich als Zeugen gegen diese herbeibringen ?

– 42 – يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْضُ وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا 

yawma ´ izin yawadd ´ allazĩna kafaru wa asaw ar rasul law tusawwã bihim al ´ ard wa lã yaktumũn ´ allãh hadeth ( an ) |

An jenem Tag werden diejenigen , welche ungläubig waren und dem Gesandten den Gehorsam versagten , wünschen , dass doch die Erde über ihnen geebnet werde , und sie werden kein Wort vor Allah verbergen können . |

 – 43 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَقْرَبُوا الصَّلَاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَىٰ حَتَّىٰ تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ وَلَا جُنُبًا إِلَّا عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىٰ تَغْتَسِلُوا ۚ وَإِنْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِنْكُمْ مِنَ الْغَائِطِ أَوْ لَامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً فَتَيَمَّمُوا صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu lã taqrabu as salãh wa ´ antum sukãrã hattã ta lamu mã taqulũn wa lã junub ( an ) ´ illã ãbire sabel hattã tafhtasilu wa ´ in kuntum mardã ´ aw alã safar ´ aw jã ´ a ´ ahad minkum min al ghã ´ it ´ aw lãmastum an nisã ´ fa lam tajidu mã ´ fa tayammamu sa ed ( an ) tayyib ( an ) fa imsahu bi wujuhkum wa aydekum ´ inna ´ allãh kãna afuw ghafur ( an ) | 

O ihr , die ihr glaubt , nahet nicht dem Gebet , wenn ihr betrunken seid , bis ihr versteht , was ihr sprecht , noch im Zustande der Unreinheit – ausgenommen als Reisende unterwegs - , bis ihr den Ghusl vorgenommen habt . Und wenn ihr krank seid oder euch auf einer Reise befindet oder einer von euch von der Notdurft zurückkommt oder wenn ihr die Frauen berührt habt und kein Wasser findet , dann sucht guten ( reinen ) Sand und reibt euch dann Gesicht und Hände ab . Wahrlich , Allah ist Allverzeihend , Allvergebend . |

 – 44 – أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يَشْتَرُونَ الضَّلَالَةَ وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ

´ a lam tara ´ ilã ´ allazĩna ´ utu naseb ( an ) min al kitãb yashtarũn ad dalãlah wa yuredũn ´ an tadillu as sabel | 

Hast du nicht jene gesehen , denen ein Teil der Schrift gegeben wurde ? Sie erkaufen Irrtum und wünschen , dass ihr auch vom Wege abirrt .

– 45 – وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَلِيًّا وَكَفَىٰ بِاللَّهِ نَصِيرًا 

wa ´ allãh a lam bi a dã ´ kum wa kafã bi ´ allãh waley ( an ) wa kafã bi ´ allãh naser ( an ) | 

Und Allah kennt am besten eure Feinde , und Allah genügt als Beschützer , und Allah genügt als Helfer .

– 46 – مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَنْ مَوَاضِعِهِ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَاعِنَا لَيًّا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِي الدِّينِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانْظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِنْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا 

min ´ allazĩna hãdu yuharrifũn al kalim an mawãdi hi wa yaqulũn sami nã wa asaynã wa isma ghayr musma wa rã inã layy ( an ) bi alsinahhim wa ta n ( an ) fe ad dĩn wa law ´ annahum qãlu sami nã wa ata nã wa isma wa unzurnã la kãna khayr ( an ) lahum wa aqwam wa lãkin la anahum ´ allãh bi kufrhim fa lã yu ´ minũn ´ illã qalel ( an ) | 

Es gibt welche unter den Juden , die Worte aus ihren Stellungen verdrehen und sagen : „ Wir hören und wir gehorchen nicht “ , und „ Höre , ohne gehört zu werden “ , und „ Sei uns nachsichtig “ , indem sie mit ihren Zungen lügen und den Glauben lästern . Und hätten sie gesagt : „ Wir hören und wir gehorchen “ , und „ Höre “ , und „ Schaue gnädig auf uns “ , wäre es besser für sie gewesen und aufrechter . Aber Allah hat sie zur Strafe für ihren Unglauben verflucht ; darum glauben sie nur wenig .

– 47 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا مُصَدِّقًا لِمَا مَعَكُمْ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَطْمِسَ وُجُوهًا فَنَرُدَّهَا عَلَىٰ أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ ۚ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ utu al kitãb ´ ãminu bi mã nazzalnã musaddiq ( an ) li mã ma akum min qabli ´ an natmis wujuh ( an ) fa naruddhã alã adbãrhã ´ aw nal anhum ka – mã la annã ashãb as sabt wa kãna ´ amr ´ allãh maf ul ( an ) | 

O ihr , denen die Schrift gegeben wurde , glaubt an das , was Wir herabgesandt haben und welches das bestätigt , was euch schon vorliegt , bevor wir manche Gesichter vernichten und sie auf ihre Rücken werden oder sie verfluchen , wie Wir die Sabbatleute verfluchten . Und Allahs Befehl wird mit Sicherheit ausgeführt . 

– 48 – إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَىٰ إِثْمًا عَظِيمًا

´ inna ´ allãh lã yaghfir ´ an yushrak bihi wa yaghfir mãdũna zãlika li man yashã ´ wa man yushrik bi ´ allãh fa qad iftarã ´ ithm ( an ) azĩm ( an ) | 

Wahrlich , Allah wird es nicht vergeben , dass Ihm Götter zur Seite gestellt werden ; doch Er vergibt das , was geringer ist als dies , wem Er will . Und wer Allah Götter zur Seite stellt , der hat wahrhaftig eine gewaltige Sünde begangen .

– 49 – أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلَا يُظْلَمُونَ فَتِيلًا 

´ a lam tara ´ ilã ´ allazĩna yuzakkũn anfushum bal ´ allãh yuzakke man yashã ´ wa lã yuzlamũn fatel ( an ) | 

Hast du nicht jene gesehen , die sich selber reinsprechen ? Allah ist es aber , der reinspricht , wen Er will , und ihnen wird kein Fädchen Unrecht getan . |

 – 50 – انْظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۖ وَكَفَىٰ بِهِ إِثْمًا مُبِينًا 

unzur kayfa yaftarũn alã ´ allãh al kazib wa kafã bihi ´ ithm ( an ) mubĩn ( an ) |

Schau , wie sie Lügen gegen Allah erdichten . Und das allein genügt als offene kundige Sünde .

– 51 – أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيبًا مِنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا هَٰؤُلَاءِ أَهْدَىٰ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا سَبِيلًا

´ a lam tara ´ ilã ´ allazĩna ´ utu naseb ( an ) min al kitãb yu ´ minũn bi al jibt wa at tãghut wa yaqulũn li ´ allazĩna kafaru hã ´ ulã ´ i ahdã min ´ allazĩna ´ ãmanu sabel ( an ) | 

Hast du nicht jene gesehen , denen ein Teil der Schrift gegeben wurde ? Sie glauben an Zauberei und Götzen , und sie sagen von den Ungläubigen : „ Sie sind in der Lehre besser geleitet als die Gläubigen  .“ |

 – 52 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ ۖ وَمَنْ يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا

´ ulã ´ ika ´ allazĩna la anahum ´ allãh wa man yal an ´ allãh fa lan tajid lahu naser ( an ) | 

Diese sind es , die Allah verflucht hat ; und für den , den Allah verflucht , wirst du keinen Helfer finden . | 

 – 53 – أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا

´ am lahum naseb min al mulk fa ´ izã lã yu ´ tũn an nãs naqer ( an ) |

Oder haben Sie ( etwa ) Anteil an der Herrschaft ? Dann würden sie den Menschen nicht einmal so viel wie die Rille eines Dattelkerns abgeben .

- 54 – أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَىٰ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ ۖ فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَآتَيْنَاهُمْ مُلْكًا عَظِيمًا 

´ am yahsudũn an nãs alã mã ´ ãtãhum ´ allãh min fadlhi fa qad ´ ãtaynã ´ ãl ´ ibrãhĩm al kitãb wa al hikmah wa ´ ãtaynãhum mulk ( an ) azĩm ( an ) |

Oder beneiden sie die Menschen um das , was Allah ihnen aus Seiner Huld gegeben hat ? Nun , Wir gaben wohl dem Haus Abrahams das Buch und die Weisheit , und Wir gaben Ihnen ein mächtiges Reich .

– 55 – فَمِنْهُمْ مَنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا

 fa minhum man ´ ãmana bihi wa minhum man sadda anhu wa kafã bi jahannam sa er ( an ) | 

Und einige unter ihnen glaubten an ihn , während andere unter ihnen sich davon abwandten . |

 – 56 – إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَارًا كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا لِيَذُوقُوا الْعَذَابَ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمًا

´ inna ´ allazĩna kafaru bi ´ ãyãtnã sawfa nuslehim nãr ( an ) kulla – mã nadijat juludhum baddalnãhum julud ( an ) ghayrhã li yazuqu al azãb ´ inna ´ allãh kãna azez ( an ) hakĩm ( an ) |

Diejenigen , die nicht an Unsere Zeichen glauben , die werden Wir im Feuer brennen lassen : Sooft ihre Haut verbrannt ist , geben Wir Ihnen eine andere Haut , damit sie die Strafe kosten . Wahrlich , Allah ist Allmächtig , Allweise .

– 57 – وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ لَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَنُدْخِلُهُمْ ظِلًّا ظَلِيلًا 

wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt sa nudkhilhum jannãt tajre mni tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã ´ abad ( an ) lahum fehã azwãj mutahharah wa nudkhilhum zill ( an ) zalel ( an ) | 

Diejenigen aber , die glauben und gute Werke tun , wollen Wir in Gärten eingehen lassen , durch die Bäche fließen , darin werden sie ewig weilen ; dort sollen sie reine Gattinnen haben , und Wir werden sie in einen wohltätigen Ort mit reichlich Schatten eingehen lassen .

– 58 – ۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا

´ inna ´ allãh ya ´ murkum ´ an tu ´ addu al ´ amãnãt ´ ilã ´ ahlhã wa ´ izã hakamtum bayna an nãs ´ an tahkumu bi al adl ´ inna ´ allãh ni im mã ya izkum bihi ´ inna ´ allãh kãna same ( an ) baser ( an ) | 

Allah befiehlt euch , die anvertrauten Güter ihren Eigentümern zurückzugeben ; und wenn ihr zwischen Menschen richtet , nach Gerechtigkeit zu richten . Wahrlich , billig ist , wozu Allah euch ermahnt . Allah ist Allhörend , Allsehend . |

 – 59 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ ۖ فَإِنْ تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ إِلَى اللَّهِ وَالرَّسُولِ إِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ وَأَحْسَنُ تَأْوِيلًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ate u ´ allãh wa ate u ar rasul wa ´ ule al ´ amr minkum fa ´ in tanãza tum fe shay ´ fa rudduhu ´ ilã ´ allãh wa ar rasul ´ in kuntum tu ´ minũn bi ´ allãh wa al yawm al ´ ãkhir zãlika khayr wa ahsan ta ´ wel ( an ) | 

O ihr,  die ihr glaubt , gehorcht Allah und gehorcht dem Gesandten und denen , die unter euch Befehlsgewalt besitzen . Und wenn ihr über etwas streitet , so bringt es vor Allah und den Gesandten , wenn ihr an Allah glaubt und an den Jüngsten Tag . Das ist das Beste und nimmt am ehesten einen guten Ausgang . |

 – 60 – أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَنْ يَتَحَاكَمُوا إِلَى الطَّاغُوتِ وَقَدْ أُمِرُوا أَنْ يَكْفُرُوا بِهِ وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُضِلَّهُمْ ضَلَالًا بَعِيدًا 

´ a lam tara ´ ilã ´ allazĩna yaz umũn ´ annahum ´ ãmanu bi mã unzila ´ ilayka wa mã unzila min qablika yuredũn ´ an yatahãkamu ´ ilã at tãghut wa qad ´ umiru ´ an yakfuru bihi wa yured ash shaytãn ´ an yudillhum dalãl ( an ) ba ed ( an ) | 

Hast du nicht jene gesehen , die behaupteten, an das zu glauben , was zu dir und was vor dir herabgesandt worden ist ? Sie wollen ( nun aber ) eine rechtswirksame Entscheidung beim Teufel suchen , wo ihnen doch befohlen worden ist , nicht daran zu glauben ; und Satan will sie weit verwirren lassen . |

 – 61 – وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَىٰ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنْكَ صُدُودًا 

wa ´ izã qela lahum ta ãlaw ´ ilã mã azala ´ allãh wa ´ ilã ar rasul ra ´ ayta al munãfiqĩn yasuddũn anka sudud ( an ) | 

Und wenn ihnen gesagt wird : “ Kommt her zu dem , was Allah herabgesandt hat , und zu dem Gesandten “ , siehst du die Heuchler sich in Widerwillen von dir abwenden  . |

 – 62 – فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلَّا إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا 

fa kayfa ´ izã asãbathum musebah bi mã qaddamat aydehim thumma jã ´ uka yahlifũn bi ´ allãh ´ in aradnã ´ illã ihsãn ( an ) wa tawfeq ( an ) | 

Aber wie , wenn ein Unheil sie trifft für die früheren Werke ihrer Hände , dann kommen sie zu dir und schwören bei Allah : „ Wahrlich wir wollten nichts anderes als Gutes und Versöhnung .“ |

– 63 – أُولَٰئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَعِظْهُمْ وَقُلْ لَهُمْ فِي أَنْفُسِهِمْ قَوْلًا بَلِيغًا

´ ulã ´ ika ´ allazĩna ya lam ´ allãh mã fe qulubhim fa a rid anhum wa izhum wa qul lahum fe anfushim qawl ( an ) balegh ( an ) | 

Diese sind es , von denen Allah wohl Bescheid weiß , was in ihren Herzen ist . So wende dich von ihnen ab und ermahne sie und sprich zu ihnen über sie selbst ein eindringliches Wort .


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De