Sura 31 - Luqmãn - Luqmãn

Bismillahi Rahmãni RahîmIm Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

- 1 – الم alif – lãm – mĩm | Alif Lam Mim . |

 - 2 – تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ tilka ´ ãyãt al kitãb al hakĩm |

Dies sind die Verse der vollkommenen Schrift ,

- 3 – هُدًى وَرَحْمَةً لِلْمُحْسِنِينَ huda ( n ) wa rahmah li al muhsinĩn |

eine Führung und eine Barmherzigkeit für jene , die Gutes tun ,

- 4 - الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ 

´ allazĩna yuqĩmũn as salãh wa yu ´ tũn az zakãh wa hum bi al ´ ãkhirah hum yuqinũn |

die das Gebet verrichten und die Zakah entrichten und fest an das Jenseits glauben . |

 - 5 - أُولَٰئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

´ ulã ´ ika alã huda ( n ) min rabbhim wa ´ ulã ´ ika hum al muflihũn | 

Sie sind es , die der Führung ihres Herrn folgen , und sie sind es , die erfolgreich sind .

- 6 – وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ 

wa min an nãs man yashtare lahw al hadeth li yudill an sabel ´ allãh bi ghayr ilm wa yattakhizhã huzuw ( an ) ´ ulã ´ ika  lahum azãb muhĩn | 

Und unter den Menschen gibt es solche , die leeres Gerede vorziehen , um ( Menschen ) ohne Wissen von Allahs Weg hinweg in die Irre zu führen , und um damit Spott zu treiben . Solchen ( Menschen ) harrt eine schmähliche Strafe . |

 - 7 – وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّىٰ مُسْتَكْبِرًا كَأَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ 

wa ´ izã tutlã alayhi ´ ãyãtnã wallã mustakbir ( an ) ka - ´ an lam yasma hã ka - ´ anna fe ´ uzunaihi waqr ( an ) fa bashshirhu bi azãb ´ alĩm | 

Und wenn ihm Unsere Verse verlesen werden , so kehrt er sich überheblich ( von ihnen ) ab , als hätte er sie nicht gehört , als wären seine Ohren schwerhörig . So verkünde ihm eine schmerzliche Strafe .

- 8 - إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ 

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt lahum jannãt an na ĩm | 

Wahrlich , denen , die da glauben und gute Werke tun , werden Gärten der Wonne zuteil sein . |

 - 9 – خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

 khãlidĩn fehã wa d ´ allãh haqq ( an ) wa huwa al azez al hakĩm | 

Darin werden sie auf ewig weilen . ( Dies ist ) eine Verheißung Allahs in Wahrheit ! Und Er ist der Allmächtige , der Allweise , |

 - 10 – خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَنْ تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ ۚ وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَنْبَتْنَا فِيهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ 

khalaqa as samãwãt bi ghayr amad tarawnhã wa alqã fe al ´ ard rawãsiya ´ an tamed bikum wa baththa fehã min kull dãbbah wa anzalnã min as samã ´ mã ´ fa anbatnã fehã min kull zawj karĩm |

Er hat den Himmel ohne Stützen erschaffen , wie ihr seht , und Er hat in der Erde feste Berge gegründet , damit sie nicht ins Schwanken gerät , und hat allerlei Getier über sie verstreut . Und Wir senden Wasser aus dem Himmel nieder und lassen jede herrliche Gattung auf ihr sprießen .

- 11 – هَٰذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِنْ دُونِهِ ۚ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُبِينٍ 

hãzãkhalq ´ allãh fa arune mã – zã khalaqa ´ allazĩna min dũnihi bal az zãlimũn fe dalãl mubĩn

Dies ist Allahs Schöpfung . Zeigt mir nun , was andere außer Ihm geschaffen haben . Nein , die Ungerechten befinden sich in einem offenkundigen Irrtum . |

 - 12 – وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ ۚ وَمَنْ يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ 

wa la qad ´ ãtaynã luqmãn al hikmah ´ an ushkur li ´ allãh wa man yashkur fa ´ inna – mã yashkur li nafshi wa man kafara fa ´ inna ´ allãh ghaney hamed | 

Und Wahrlich , Wir verliehen Luqman Weisheit , auf dass er Allah dankbar sein möge ; denn wer da dankbar ist , der ist dankbar zum Besten seiner eigenen Seele . Ist aber einer undankbar , dann ist Allah wahrlich auf keinen angewiesen , Preiswürdig . |

 - 13 – وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ 

wa ´ iz qãla luqmãn li ibnhi wa huwa ya izhu yã bunayya lã tushrik bi ´ allãh ´ inna ash shirk la zulm azĩm | 

Und da sagte Luqman zu seinem Sohn , indem er ihn ermahnte : " O mein Sohn , setze Allah keine Götter zur Seite ; denn Götzendienst ist wahrlich ein gewaltiges Unrecht ." |

 - 14 – وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَىٰ وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ 

wa wassaynã al ´ insãn bi wãlidaihi hamalathu ´ ummhu wahn ( an ) alã wahn wa fisãlhu fe ãmain ´ an ushkur liy wa li wãlidaika ilayya al maser | 

Und Wir haben dem Menschen im Hinblick auf seine Eltern anbefohlen - Seine Mutter trug ihn in Schwäche über Schwäche , und seine Entwöhnung erfordert zwei Jahre - ; Sei Mir und deinen Eltern dankbar . Zu mir ist die Heimkehr .

- 15 – وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَىٰ أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا ۖ وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا ۖ وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ 

wa ´ in jãhadãka alã ´ an tushrik biy mã laysa laka bihi ilm fa lã tuti humã wa sãhibhumã fe ad dunyã ma ruf ( an ) wa ittabi sabel man anãba ´ ilayya thumma ´ ilayya marji kum fa unabbi ´ kum bi mã kuntum ta malũn |

Doch wenn sie dich auffordern , Mir das zur Seite zu setzen , wovon du keine Kenntnis hast , dann gehorche ihnen nicht . In weltlichen Dingen aber verkehre mit ihnen auf gütige Weise . Doch folge dem Weg dessen , der sich zu Mir wendet . Dann werdet ihr zu Mir zurückkehren , und Ich werde euch das verkünden , was ihr getan habt .

- 16 – يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِنْ تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ فَتَكُنْ فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ 

yã bunayya ´ innahã ´ in taku ( n ) mithqãl habbah min kharadal fa takun fe sakhrah ´ aw fe as samãwãt ´ aw fe al ´ ard ya ´ ti bihã ´ allãh ´ inna ´ allãh latef khaber | 

O mein Sohn , hätte es auch nur das Gewicht eines Senfkorns und wäre es in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde , Allah würde es gewiß hervorbringen . Wahrlich , Allah ist Gnädig , Kundig .

- 17 – يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا أَصَابَكَ ۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ 

yã bunayya aqim as salãh wa u ´ mur bi al ma ruf wa inha an al munkar wa isbir alã mã asãbaka ´ inna zãlikum min azm al ´ umur |

O mein Sohn , verrichte das Gebet und gebiete Gutes und verbiete Böses und ertrage geduldig , was dich auch treffen mag . Das ist wahrlich eine Stärke in allen Dingen .

- 18 – وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ 

wa lã tusa ir khaddka li an nãs wa lã tamshi fe al ´ ard marah ( an ) ´ inna ´ allãh lã yuhibb kull mukhtãl fakhur | 

Und weise den Menschen nicht verächtlich deine Wange und schreite nicht ausgelassen ( in Übermut ) auf Erden ; denn Allah liebt keine eingebildeten Prahler . |

 - 19 – وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِنْ صَوْتِكَ ۚ إِنَّ أَنْكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ 

wa iqsid fe mashyka wa ughdud min sawtka ´ inna ankar al aswãt la sat al hamer |

Und schreite gemessenen Schrittes und dämpfe deine Stimme ; denn wahrlich , die widerwärtigste der Stimmen ist die Stimme des Esels .

- 20 - أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ 

´ a lam taraw ´ anna ´ allãh sakhkhara lakum mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa asbagha alaykum ni amhu zãhirah wa bãtinah wa min an nãs man yujãdil fe ´ allãh bi ghayr ilm wa lã huda ( n ) wa lã kitãb muner |

Habt ihr denn nicht gesehen , dass Allah euch alles dienstbar gemacht hat , was in den Himmeln und was auf der Erde ist , und ( dass Er ) Seine Wohltaten reichlich über euch ergossen hat - in sichtbarer und unsichtbarer Weise ? Und doch gibt es unter den Menschen so manchen , der ohne Kenntnis und ohne Führung und ohne ein erleuchtendes Buch ( zu besitzen ) über Allah streitet .

- 21 – وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءَنَا ۚ أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ 

wa ´ izã qela lahum ittabi u mã anzala ´ allãh qãlu bal nattabi mã wajadnã alayhi ´ ãbã ´ nã ´ a wa law kãna ash shaytãn yad uhum ´ ilã azãb as sa er | 

Und wenn zu ihnen gesagt wird : "Folgt dem , was Allah herniedergesandt hat !" , dann sagen sie : " Nein , wir wollen dem folgen , wobei wir unsere Väter vorfanden ." Wie ? Selbst dann , wenn Satan sie zu der Strafe des brennenden Feuers lädt ?

- 22 – ۞ وَمَنْ يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىٰ ۗ وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ 

wa man yuslim wajhu ´ ilã ´ allãh wa huwa muhsin fa qad istamsaka bi al urwah al wuthqã wa ´ ilã ´ allãh ãqibah al ´ umur |

Und der aber , der sein Antlitz auf Allah richtet und Gutes tut , hat wahrlich die festere Handhabe ergriffen . Und bei Allah ruht das Ende aller Dinge . |

 - 23 – وَمَنْ كَفَرَ فَلَا يَحْزُنْكَ كُفْرُهُ ۚ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ 

wa man kafara fa lã yahzunka kufrhu ´ ilaynã marji hum fa nunabbi ´ hum bi mã amilu ´ inna ´ allãh alĩm bi zãt as sudur | 

Und wenn jemand ungläubig ist , so lass dich nicht durch seinen Unglauben bekümmern . Zu Uns werden sie heimkehren , dann werden Wir ihnen verkünden , was sie getan haben ; denn Allah weiß recht wohl , was in den Herzen ist .

- 24 – نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ 

numatti hum qalel ( an ) thumma nadtarrhum ´ ilã azãb ghalez | 

Wir lassen sie eine kleine Weile sich ergötzen , dann aber werden Wir sie strenger Strafe zutreiben . |

 - 25 – وَلَئِنْ سَأَلْتَهُمْ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ ۚ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ 

wa la ´ in sa ´ altahum man khalaqa as samãwãt wa al ´ ard la yaqulunna ´ allãh qul al hamd li ´ allãh bal aktharhum lã ya lamũn |

Und wenn du sie fragst : "Wer schuf die Himmel und die Erde ?" - dann werden sie gewiss sagen : " Allah " . Sprich : " Alles Lob gebührt Allah ". Jedoch die meisten von ihnen wissen es nicht .

- 26 –لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ  

li ´ allãh mã fe as samãwãt wa al ´ ard ´ inna ´ allãh huwa al ghaney al hamed | 

Allahs ist , was in den Himmeln und auf Erden ist . Wahrlich , Allah ist Der , Der auf keinen angewiesen ist , der Preiswürdige . |

 - 27 – وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِنْ شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِنْ بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ 

wa law ´ anna mã fe al ´ ard min shajarah aqlãm wa al bahr yamuddhu min ba dihi sab ah abhur mã nafidat kalimãt ´ allãh ´ inna ´ allãh azez hakĩm | 

Und wenn alle Bäume , die auf der Erde sind , Schreibrohre wären und der Ozean ( Tinte ) , und sieben Ozeane würden sie mit Nachschub versorgen , selbst dann könnten Allahs Worte nicht erschöpft werden . Wahrlich , Allah ist Allmächtig , Allweise . |

 - 28 – مَا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ 

mã khalqkum wa lã ba thkum ´ illã ka nafs wãhidah ´ inna ´ allãh same baser | 

Eure Erschaffung und eure Auferstehung sind ( für Ihn so leicht wie die ) eines einzigen Wesens . Wahrlich , Allah ist Allhörend , Allsehend .

- 29 - أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

´ a lam tara ´ anna ´ allãh yulij al layl fe an nahãr wa yulij an nahãr fe al layl wa sakhkhara ash shams wa al qamar kull yajre ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) wa ´ anna ´ allãh bi  mã ta malũn khaber |

Hast du denn nicht gesehen , dass Allah die Nacht in den Tag und den Tag in die Nacht übergehen lässt , und dass Er ( euch ) die Sonne und den Mond dienstbar gemacht hat , jedes ( Gestirn ) läuft auf seiner Bahn bis zu einer festgesetzten Frist , und dass Allah wohl dessen kundig ist , was ihr tut ?

- 30 – ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ 

zãlika bi ´ anna ´ allãh huwa al haqq wa ´ anna mã yad ũn min dũnihi al bãtil wa ´ anna ´ allãh huwa al aley al kaber |

Dies ( ist so ) , weil Allah allein die Wahrheit ist - und was sie sonst außer Ihm anrufen , ist das Falsche - und weil Allah , Er , der Erhabene ist , der Große .

- 31 - أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُمْ مِنْ آيَاتِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ

´ a lam tara ´ anna al fulk tajre fe al bahr bi ni mah ´ allãh li yuriyakum min ´ ãyãthi ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li kull sabbãr shakur | 

Hast du denn nicht gesehen , dass die Schiffe durch Allahs Gnade auf dem Meer fahren , auf dass Er euch Seine Zeichen zeige ? Hierin sind wahrlich Zeichen für jeden Standhaften , Dankbaren .

- 32 – وَإِذَا غَشِيَهُمْ مَوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُمْ مُقْتَصِدٌ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ 

wa ´ izã ghashiyahum mawj ka az zulal da aw ´ allãh mukhlisĩn lahu ad dĩn fa lammã najjãhum ´ ilã al barr fa minhum muqtasid wa mã yajhad bi ´ ãyãtnã ´ illã kull khattãr kafur | 

Und wenn Wogen sie gleich Hüllen bedecken , dann rufen sie Allah in lauterem Glauben an ; doch rettet Er sie dann ans Land , so sind es ( nur ) einige von ihnen , die einen gemäßigten Standpunkt vertreten . Und niemand leugnet Unsere Zeichen , außer allen Treulosen , Undankbaren .

- 33 – يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَا يَجْزِي وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا ۚ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ 

yã ´ ayyuhã an nãs ittaqu rabbkum wa ikhshaw yawm ( an ) lã yajze wãlid an walidhu wa lã mawlud huwa jãzi ( n ) an wãlidhi shay ´ ( an ) ´ inna wa d ´ allãh  haqq fa lã taghurrannakum al hayãh ad dunyã wa lã yaghurrannakum bi ´ allãh al gharur | 

O ihr Menschen , fürchtet euren Herrn und fürchtet den Tag , an dem kein Vater etwas für seinen Sohn tun kann und kein Sprößling im geringsten etwas für seinen Vater tun kann . Wahrlich , Allahs Verheißung ist wahr . Darum soll das Leben dieser Welt euch nicht betören , noch sollt ihr euch über Allah mit ( eurem ) Denken selbst täuschen . |

 - 34 - إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ

´ inna ´ allãh indahu ilm as sã ah wa yunazzil al ghayth wa ya lam mã fe al arhãm wa mã tadre nafs mã – zã taksib ghad ( an ) wa mã tadre nafs bi ´ ayy ´ ard tamut ´ inna ´ allãh alĩm khaber |

Wahrlich , bei Allah allein ist die Kenntnis der Stunde . Er sendet den Regen nieder , und Er weiß , was in den Mutterschößen ist . Und niemand weiß , was er sich morgen zufügen wird , und niemand weiß , in welchem Lande er sterben wird . Wahrlich , Allah ist Allwissend , Allkundig . 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De