Sura 30 – Die Römer – Ar – Rūm

Bismillahi Rahmãni Rahīm 

Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

 - 1 – الم alif – lãm – mĩm | Alif Lam Mim .

– 2 – غُلِبَتِ الرُّومُ ghulibat ar rum | Besiegt sind die Byzantiner

– 3 – فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ 

fe adnã al ´ ard w hum min ba di ghalabhim sa yaghlibũn | 

in dem nahegelegenen Land , doch sie werden nach ihrer Niederlage siegen

– 4 – فِي بِضْعِ سِنِينَ ۗ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِنْ قَبْلُ وَمِنْ بَعْدُ ۚ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ

 fe bid sinĩn li ´ allãh al ´ amr min qalu wa min ba du wa yawma ´ izin yafrah al mu ´ minĩn |

in wenigen Jahren – Allahs ist die Herrschaft vorher und nachher - , und an jenem Tage werden sich die Gläubigen freuen

– 5 – بِنَصْرِ اللَّهِ ۚ يَنْصُرُ مَنْ يَشَاءُ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ

 bi nasr ´ allãh yansur man yashã ´ wa huwa al azez ar rahĩm |

über Allahs Hilfe . Er hilft , wem Er will ; und Er ist der Allmächtige , der Barmherzige .

– 6 – وَعْدَ اللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ اللَّهُ وَعْدَهُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ 

wa d ´ allãh lã yukhlif ´ allãh wa dhu wa lãkin akthar an nãs lã ya lamũn |

( Das ist ) die Verheißung Allahs – Allah bricht Seine Verheißung nicht - ; allein die meisten Menschen wissen es nicht .

– 7 –  يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ 

ya lamũn zãhir ( an ) min al hayãh ad dunyã wa hum an al ´ ãkhirah hum ghãfilũn | 

Sie kennen nur die Außenseite des diesseitigen Lebens ; das Jenseits aber betrachten Sie nicht . |

 – 8 – أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنْفُسِهِمْ ۗ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُسَمًّى ۗ وَإِنَّ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ 

´ a wa lam yatafakkaru fe anfushim mã khalaqa ´ allãh as samãwãt wa al ´ ard wa mã baynahumã ´ illã bi al haqq wa ´ ajal musamma ( n ) wa a´ inna kather ( an ) min an nãs bi liqã ´ rabbhum la kãfirũn | 

Haben sie sich denn über sich selbst keine Gedanken gemacht ? Allah hat die Himmel und die Erde und das , was zwischen beiden ist , nur in gerechter Weise und für eine bestimmte Frist geschaffen . Doch Wahrlich , viele der Menschen glauben nicht an die Begegnung mit ihrem Herrn .

– 9 – أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَأَثَارُوا الْأَرْضَ وَعَمَرُوهَا أَكْثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ ۖ فَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

´ a wa lam yaseru fe al ´ ard fa yanzuru kayfa kãna ãqibah ´ allazĩna min qablihim kãnu ashadd minhum quwah wa athãru al ´ard wa amaruhã akthar min mã amaruhã wa jã ´ athum rusulhim bi al bayyinãt fa mã kãna ´ allãh li yazlimhum wa lãkin kãnu anfushum yazlimũn | 

Sind sie denn nicht im Lande umhergezogen , so dass sie schauen konnten , wie das Ende derer war , die vor ihnen lebten ? Jene waren noch mächtiger als sie , und sie bebauten das Land und bevölkerten es mehr , als diese es bevölkert haben . Und ihre Gesandten kamen mit den Beweisen zu ihnen . Und nicht Allah wollte ihnen Unrecht antun , sondern sie taten sich selbst Unrecht .

– 10 – ثُمَّ كَانَ عَاقِبَةَ الَّذِينَ أَسَاءُوا السُّوأَىٰ أَنْ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ وَكَانُوا بِهَا يَسْتَهْزِئُونَ 

thumma kãna ãqibah ´ allazĩna asã ´ u as su ´ ã ´ an kazzabu bi ´ ãyãt ´ allãh wa kãnu bihã yastahzi ´ ũn | 

Böse war dann das Ende derer , die Böses begingen , weil sie die Zeichen Allahs verwarfen und über sie zu spotten pflegten .

– 11 – اللَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ 

´ allãh yabda ´ al khalq thumma yu edhu thumma ´ ilayhi turja ũn |

Allah bringt die Schöpfung hervor ; sodann lässt er sie wiederholen ; dann werdet ihr zu Ihm zurückgebracht . |

 – 12 – وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يُبْلِسُ الْمُجْرِمُونَ 

wa yawm taqum as sã ah yublis al mujrimũn |

Und an dem Tage , da die Stunde herankommt , werden die Schuldigen von Verzweiflung überwältigt sein .

– 13 –  وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنْ شُرَكَائِهِمْ شُفَعَاءُ وَكَانُوا بِشُرَكَائِهِمْ كَافِرِينَ 

wa lam yakun lahum min shurakã ´ him shufa ã ´ wa kãnu bi shurakã ´ him kãfirĩn | 

Denn keiner von ihren Partnern wird ihr Fürsprecher sein ; und sie werden ihre Partnerschaft verleugnen . |

 – 14 – وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ 

wa yawm taqum as sã ah yawma ´ izin yatafarraqũn | 

Und an dem Tage , da die Stunde herankommt , an jenem Tage werden sie voneinander getrennt sein . |

 – 15 – فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَهُمْ فِي رَوْضَةٍ يُحْبَرُونَ 

fa ´ ammã ´ allazĩna kafaru wa kazzabu bi ´ ãyãtnã wa liqã ´ al ´ ãkhirah fa ´ ulã ´ ika fe al azãb muhdarũn | 

Was nun die betrifft , die glaubten und gute Werke taten , so werden sie in einem Garten Glück finden . |

 – 16 – وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاءِ الْآخِرَةِ فَأُولَٰئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ 

wa ´ ammã ´ allazĩna kafaru wa kazzabu bi ´ ãyãtnã wa liqã ´ al ´ ãkhirah fa ´ ulã ´ ika fe al azãb muhdarũn | 

Jene aber , die ungläubig waren und Unsereiner und die Begegnung ( mit Uns ) im Jenseits leugneten , werden zur Bestrafung vorgeführt .

- 17 – فَسُبْحَانَ اللَّهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ 

fa subhãna ´ allãh hĩna tumsũn wa hĩna tusbihũn | 

Preis sei denn Allah , wenn ihr den Abend und wenn ihr den Morgen verbringt ; |

 - 18 –  وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ 

wa lahu al hamd fe as samãwãt wa al ´ ard wa ashey ( an ) wa hĩna tuzhirũn |

denn Ihm gebührt alles Lob in den Himmeln und auf Erden und am Abend und zu eurer Mittagsruhe . |

 – 19 – يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ 

yukhrij al hayy min al mayyit wa yukhrij al mayyit min al hayy wa yuhye al ´ ard ba da mawthã wa ka zãlika tukhrajũn |

Er lässt das Lebendige aus dem Toten und das Tote aus dem Lebendigen hervorgehen ; und Er belebt die Erde nach ihrem Tod , und in gleicher Weise sollt ihr wieder hervorgebracht werden .

– 20 – وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ

 wa min ´ ãyãthi ´ an khalaqa lakum min anfuskum azwãj ( an ) li taskunu ´ ilayhã wa ja ala baynakum mawddah wa rahmah ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm yatafakkarũn | 

Und unter Seinen Zeichen ist dies , dass Er euch aus Erde erschuf ; alsdann , seht , seid ihr Menschen geworden , die sich vermehren . |

 – 21 – وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ 

wa min ´ ãyãthi ´ an khalaqa lakum min anfuskum azwãj ( an ) li taskunu ´ ilayhã wa ja ala baynakum mawaddah wa rahmah ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm yatafakkarũn | 

Und unter Seinen Zeichen ist dies , dass Er Gattinnen für euch aus euch selber schuf , auf dass ihr Frieden bei ihnen finden möget ; und Er hat Zuneigung und Barmherzigkeit zwischen euch gesetzt . Hierin liegen wahrlich Zeichen für ein Volk , das nachdenkt .

– 22 –  وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ 

wa min ´ ãyãthi khalq as samãwãt wa al ´ ard wa ikhtilãf alsinahkum wa alwãnkum ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li al ãlamĩn | 

Und unter Seinen Zeichen sind die Schöpfung der Himmel und der Erde und die Verschiedenheit eurer Sprachen und Farben . Hierin sind wahrlich Zeichen für die Wissenden . |

 – 23 – وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ

 wa min ´ ãyãthi manãmkum bi al layl wa an nahãr wa ibtighã ´ kum min fadlhi ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm yasma ũn | 

Und zu Seinen Zeichen zählt euer Schlafen bei Nacht und euer Trachten nach Seiner Gnadenfülle bei Tage . Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk , das hört .

– 24 – وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 

wa min ´ ãyãthi yurekum al barq khawf ( an ) wa tama ( an ) wa yunazzil min as samã ´ mã ´ fa yuhye bihi al ´ ard ba da mawthã ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm ya qilũn |

Und zu Seinen Zeichen gehört dies , dass Er euch den Blitz zur Furcht und Hoffnung zeigt und Wasser vom Himmel niedersendet und damit die Erde nach ihrem Tod belebt . Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk , das begreift . |

 – 25 – وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ 

wa min ´ ãyãthi ´ an taqum as samã ´ wa al ´ ard bi ´ amrhi thumma ´ izã da ãum da wah min al ´ ard ´ izã ´ antum takhrujũn |

Und unter Seinen Zeichen ist dies , dass Himmel und Erde auf Sein Geheiß hin fest stehen . Alsdann , wenn Er euch mit einem Ruf aus der Erde ruft , seht , dann werdet ihr ( daraus ) hervorgehen .

- 26 – وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ

 wa lahu man fe as samãwãt wa al ´ ard kull lahu qãnitũn |

Und Sein ist , wer in den Himmeln und auf der Erde ist . Alle sind Ihm gehorsam .

– 27 – وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 

wa huwa ´ allaze yabda ´ al khalq thumma yu edhu wa huwa ahwan alayhi wa lahu al mathal al a lã fe as samãwãt wa al ´ ard wa huwa al azez al hakĩm | 

Und Er ist es , der die Schöpfung hervorbringt , dann wiederholt Er sie , und dies fällt Ihm noch leichter . Und Er Selbst stellt das schönste Gleichnis in den Himmeln und auf Erden dar ; und Er ist der Allmächtige , der Allweise .

– 28 – ضَرَبَ لَكُمْ مَثَلًا مِنْ أَنْفُسِكُمْ ۖ هَلْ لَكُمْ مِنْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ مِنْ شُرَكَاءَ فِي مَا رَزَقْنَاكُمْ فَأَنْتُمْ فِيهِ سَوَاءٌ تَخَافُونَهُمْ كَخِيفَتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 

daraba lakum mathal ( an ) min anfuskum hal lakum min mã malakat aymãnkum min shurakã ´ fe mã razaqnãkum fa ´ antum fehi sawã ´ takhãfũnhum ka khefahkum anfuskum ka zãlika nufassil al ´ ãyãt li qawm wa qilũn |

Er prägt euch ein Gleichnis aus eurer eigenen Lage . Habt ihr unter denen , die ihr von Rechts wegen ( als Sklaven ) besitzt , Teilhaber an dem , was Wir euch beschert haben ? Seid ihr ( ihnen ) darin also gleichgestellt und fürchtet ihr sie etwa , wie ihr einander fürchtet ? So machen Wir die Zeichen klar für ein Volk , das begreift . |

 – 29 – بَلِ اتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَهْوَاءَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ ۖ فَمَنْ يَهْدِي مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَا لَهُمْ مِنْ نَاصِرِينَ 

bal ittaba a ´ allazĩna zalamu ahwã ´ hum bi ghayr ilm fa man yahde man adalla ´ allãh wa mã lahum min nãsirĩn |

Doch die Ungerechten folgen ohne Wissen ihren persönlichen Neigungen . Und wer kann den leiten , den Allah zum Irrenden erklärt ? Für solche wird es keine Helfer geben . |

 – 30 – فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا ۚ فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ۚ لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّهِ ۚ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

 fa aqim wahhka li ad dĩn hanef ( an ) fitrah ´ allãh ´ allate fatara an nãs alayhã lã tabdel li khalq ´ allã zãlika ad dĩn al qaqqim wa lãkin akthar an nãs lã ya lamũn |

So richte dein Antlitz in aufrichtiger Weise auf den Glauben ; ( dies entspricht ) der natürlichen Veranlagung , mit der Allah die Menschen geschaffen hat . Es gibt keine Veränderung an Allahs Schöpfung . Das ist der beständige Glaube . Allein die meisten Menschen wissen nicht .

– 31 – ۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ 

munebĩn ´ ilayhi wa ittaquhu wa aqĩmu as salãh wa lã takũnu min al mushrikĩn | 

Wendet euch zu Ihm und fürchtet Ihn und verrichtet das Gebet und seid nicht unter den Götzendienern . |

 – 32 – مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ 

min ´ allazĩna farraqu dĩnhum wa kãnu shiya ( an ) kull hizb bi mã ladayhim farihũn | 

Unter denen , die ihren Glauben gespalten haben und zu Parteien geworden sind – jede Partei freut sich über das , was sie selbst hat .

– 33 – وَإِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا أَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ 

wa ´ izã massa an nãs durr da aw rabbhum munebĩn ´ ilayhi thumma ´ izã azãqahum minhu rahmah ´ izã fareq minhum bi rabbhim yushrikũn | 

Und wenn die Menschen ein Schaden trifft , dann rufen sie ihren Herrn an und wenden sich reumütig zu Ihm ; hernach aber , wenn Er sie dann von Seiner Barmherzigkeit kosten lässt , siehe , dann stellen einige von ihnen ihrem Herrn Götter zur Seite .

– 34 – لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ ۚ فَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ 

li yakfuru bi mã ´ ãtaynãhum fa tamatta u fa sawfa ta lamũn | 

und verleugnen somit das , was Wir Ihnen gegeben haben . Ergötzt euch denn ( eine Weile ) , bald jedoch werdet ihr es wissen .

– 35 – أَمْ أَنْزَلْنَا عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُوا بِهِ يُشْرِكُونَ

´ am anzalnã alayhim sultãn ( an ) fa huwa yatakallam bi mã kãnu bihi yushrikũn |

Haben Wir ihnen etwa eine Ermächtigung niedergesandt , die für das spräche , was sie Ihm zur Seite stellen ?

– 36 – وَإِذَا أَذَقْنَا النَّاسَ رَحْمَةً فَرِحُوا بِهَا ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ إِذَا هُمْ يَقْنَطُونَ 

wa ´ izã azaqnã an nãs rahmah farihu bihã wa ´ in tusibhum sayyi ´ ah bi mã qaddamat aydehim ´ izã hum yaqnatũn |

Und wenn Wir die Menschen Barmherzigkeit kosten lassen , freuen sie sich darüber ; doch wenn sie ein Übel um dessentwillen trifft , was ihre eigenen Hände vorausgeschickt haben , siehe , dann verzweifeln sie . |

 – 37 – أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّ اللَّهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

´ a wa lam yaraq ´ anna ´ allãh yabsut ar rizq li man yashã ´ wa yaqdir ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm yu ´ minũn |

Haben sie denn nicht gesehen , dass Allah dem , dem Er will , die Mittel zum Unterhalt erweitert und beschränkt ? Hierin sind Wahrlich Zeichen für Leute , die glauben .

– 38 – فَآتِ ذَا الْقُرْبَىٰ حَقَّهُ وَالْمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لِلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ ۖ وَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ

 fa ´ ãti zã al qurbã haqqhu wa al miskĩn wa ibn as sabel zãlika khayr li ´ allazĩna yuredũn wajh ´ allãh wa ´ ulã ´ ika hum al muflihũn |

So gib dem Verwandten , was ihm zusteht , wie auch dem Bedürftigen und dem Sohn des Weges . Das ist das beste für die , die nach Allahs Antlitz verlangen , und sie sind die Erfolgreichen . |

 – 39 – وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ رِبًا لِيَرْبُوَ فِي أَمْوَالِ النَّاسِ فَلَا يَرْبُو عِنْدَ اللَّهِ ۖ وَمَا آتَيْتُمْ مِنْ زَكَاةٍ تُرِيدُونَ وَجْهَ اللَّهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُضْعِفُونَ 

wa mã ´ ãtaytum min riba ( n ) li yarbuwa fe amwãl an nãs fa lã yarbu inda ´ allãh wa mã ´ ãtaytum min zakãh turedũn wajh ´ allãh fa ´ ulã ´ ika hum al mud i fũn | 

Und was immer ihr auf Zinsen verleiht , damit es sich mit dem Gut der Menschen vermehre , es vermehrt sich nicht vor Allah ; doch was ihr an Zakah entrichtet , indem ihr nach Allahs Antlitz verlangt – sie sind es , die vielfache Mehrung empfangen werden . |

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De