Sura 22 – Die Pilgerfahrt – Al – Hajj

Bismillahi Rahmãni Rahīm
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen

 - 1 – يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ ۚ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ 

yã ´ ayyuhã an nãs ittaqu rabbkum ´ inna zalzalah as sã ah shay ´ azĩm |

O ihr Menschen , fürchtet euren Herrn ; denn das Beben der Stunde ist wahrlich etwas Gewaltiges .  

- 2 – يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَىٰ وَمَا هُمْ بِسُكَارَىٰ وَلَٰكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ 

yawm tarawnhã tazhal kull murdi ah an mã arda at wa tada kull zãt haml hamlhã wa tarã an nãs sukãrã wa mã hum bi sukãrã wa lãkin azãb ´ allãh shaded | 

An dem Tag , da ihr es seht , wird jede Stillende ihren Säugling vergessen und jede Schwangere ihre Borde abwerfen ; und du wirst die Menschen trunken sehen , obwohl sie nicht trunken sind ; aber die Strafe Allahs ist gewaltig .

– 3 – وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَرِيدٍ 

wa min an nãs man yujãdil fe ´ allãh bi ghayr ilm wa yattabi kull shaytãn mared | 

Und unter den Menschen ist manch einer , der ohne Wissen über Allah streitet und jeden in der Empörung hartnäckigen Satan folgt , |

 - 4 – كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَنْ تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ السَّعِيرِ 

kutiba alayhi ´ annahu man tawallãhu fa ´ annahu yudillhu wa yahdehi ´ ilã azãb as sa er | 

über den beschlossen ist , dass , wer ihn zum Beschützer nimmt , von ihm irregeführt und zu Strafe des Höllenbrandes geführt wird .

– 5 – يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنْ كُنْتُمْ فِي رَيْبٍ مِنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِنْ مُضْغَةٍ مُخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِنُبَيِّنَ لَكُمْ ۚ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاءُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ ۖ وَمِنْكُمْ مَنْ يُتَوَفَّىٰ وَمِنْكُمْ مَنْ يُرَدُّ إِلَىٰ أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِنْ بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا ۚ وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنْزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاءَ اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنْبَتَتْ مِنْ كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ 

yã ´ ayyuhã an nãs ´ in kuntum fe rayb min al bat h fa ´ in ( na ) nã khalaqnãkum min turãh thumma min nutfah thumma min alaqah thumma min mudghah mukhallaqah wa ghayr mukhallaqah li nubayyin lakum wa nuqirr fe al arhãm mã nashã ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) thummanukhrijkum tifl ( a ) thumma li tablughu ashuddkum wa minkum man yutawaffã wa minkum man yuradd ´ ilã arzal al umur li kay lã ya lam min ba di ilm shay ´ ( an ) wa tarã al wa minkum man yuradd ´ ilã arzal al umur li kay lã ya lam min ba di ilm shay ´ ( an ) wa tarã al wa minkum man yuradd ´ ilã arzal al umur li kay lã ya lam min ba di ilm shay ´ ( an ) wa tarã al ´ ard hãmidah fa ´ izã anzalnã alayhã al mã ´ ihtazzat wa rabat wa anbatat min kull zawj bahej | 

O ihr Menschen , wenn ihr über die Auferstehung im Zweifel seid , so ( bedenkt , ) dass Wir euch aus Erde erschaffen haben , dann aus einem Samentropfen , dann aus einem Blutklumpen , dann aus einem Klumpen Fleisch , teils geformt und teils ungeformt , auf dass Wir es euch deutlich machen . Und Wir lassen bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in den Mutterschößen ruhen , was Wir wollen ; dann bringen Wir euch als Kinder hervor ; dann ( lassen  Wir euch groß werden , ) auf dass ihr eure Vollkraft erreicht . Und mancher von euch wird abberufen , und mancher von euch wird zu einem hinfälligen Greisenalter geführt , so dass er , nachdem er gewusst hatte , nichts mehr weiß . Und du siehst die Erde leblos , doch wenn Wir Wasser über sie niedersenden , dann regt sie sich und schwillt und lässt alle Arten von entzückenden Paaren hervorsprießen .

– 6 – ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّهُ يُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَأَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ 

zãlika bi ´ anna ´ allãh huwa al haqq wa ´ annahu yuhye al mawtã wa ´ annahu alã kull shay ´ qader | 

Dies ( ist so ) , weil Allah die Wahrheit ist und weil Er es ist , Der die Toten lebendig macht , und weil Er die Macht über alles hat ; |

 - 7 – وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللَّهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ

 wa ´ anna as sã ah ´ ãtiyah lã rayb fehã wa ´ anna ´ allãh yab ath man fe al qubur |

und weil die Stunde kommt – darüber herrscht kein Zweifel – und weil Allah alle erwecken wird , die in den Gräbern ruhen .

– 8 – وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ 

wa min an nãs man yujãdil fe ´ allãh bi ghayr ilm wa lã huda ( n ) wa lã kitãb muner | 

Und unter den Menschen ist manch einer , der ohne Wissen oder Führung oder ein erleuchtendes Buch über Allah streitet .

– 9 – ثَانِيَ عِطْفِهِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۖ لَهُ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ ۖ وَنُذِيقُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَذَابَ الْحَرِيقِ

 thãne itfhi yudill an sabel ´ allãh lahu fe ad dunyã khizy wa nuzeqhu yawm al qiyãmah azãb al hareq |

Dem , der sich hochmütig von Allahs Weg abwendet , ist Schande im Diesseits bestimmt ; und am Tage der Auferstehung werden Wir ihn die Strafe des Verbrennens kosten lassen .

– 10 – ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدَاكَ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ 

zãlika bi mã qaddamat yadãka wa ´ anna ´ allãh laysa bi zallãm li al abed |

Dies ist für das , was deine Hände vorausgeschickt haben : denn Allah ist nicht ungerecht gegen Seine Diener . |

 – 11 – وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ 

wa min an nãs man ya bud ´ allãh alã harf fa ´ in asãbahu khayr itma ´ anna bihi wa ´ in asãbathu fitnah inqalaba alã wajhhi khasira ad dunyã wa al ´ ãkhirah zãlika huwa al khusrãn al mubĩn | 

Und unter den Menschen ist manch einer , der Allah nur am Rande dient . Wenn ihn Gutes trifft , so ist er damit zufrieden ist ; trifft ihn aber eine Prüfung , dann kehrt er zu seinem ( früheren ) Weg zurück . Er verliert diese Welt so gut wie die künftige . Das ist der deutliche Verlust .

– 12 – يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنْفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ 

yad u min dũni ´ allãh mã lã yadurrhu wa mã lã yanfa hu zãlika huwa ad dalãl al ba ed | 

Er ruft statt Allah das an , was ihm weder zu schaden noch zu nutzen vermag . Dies ist der weitgegangene Irrtum .

- 13 – يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِنْ نَفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ 

yad u la man darrhu aqrab min naf hi la bi ´ s al mawlã wa la bi ´ sal asher |

Er ruft den an , dessen Schaden näher ist als sein Nutzen . Übel ist wahrlich der Beschützer und übel ist wahrlich der Gefährte . |

 - 14 – إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

´ inna ´ allãh yudkhil ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt jannãt tajre min tahtihã al anhãr ´ inna ´ allãh yaf al mã yured |

Wahrlich , Allah wird jene , die glauben und gute Werke tun , in Gärten führen , durch die Bäche fließen ; siehe , Allah tut , was Er will . |

 – 15 – مَنْ كَانَ يَظُنُّ أَنْ لَنْ يَنْصُرَهُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَلْيَمْدُدْ بِسَبَبٍ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ لْيَقْطَعْ فَلْيَنْظُرْ هَلْ يُذْهِبَنَّ كَيْدُهُ مَا يَغِيظُ 

man kãna yazunn ´ an lan yasurhu ´ allãh fe ad dunyã wa al ãkhirah fa li yamduã bi sabab ´ ilã as samã ´ thumma li yaqta fa li yanzur hal yuzhibanna kaydhu mã yaghez |

Wer da meint , dass Allah ihm ( dem Propheten ) niemals im Diesseits und im Jenseits helfen werde , der soll doch mit Hilfe eines Seils zum Himmel emporsteigen und es abschneiden . Dann soll er sehen , ob seine List das Hinwegnehmen wird , was ( ihn ) erzürnt .  |

 - 16 – وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَأَنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يُرِيدُ 

wa ka zãlika anzalnãhu ´ ãyãt bayyinãt wa ´ anna ´ allãh yahde man yured | 

Und so haben Wir ihn ( den Qur ’ an ) als deutliches Zeichen herabgesandt , und gewiss , Allah weist dem den Weg , dem Er will .

– 17 – إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئِينَ وَالنَّصَارَىٰ وَالْمَجُوسَ وَالَّذِينَ أَشْرَكُوا إِنَّ اللَّهَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ 

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu wa ´ allazĩna hãdu wa as sãbi ´ ĩn wa an nasãrã wa al majus wa ´ allazĩna ashraku ´ inna ´ allãh yafsil baynahum yawm al qiyãmah ´ inna ´ allãh alã kull shay ´ shahed |

Siehe , zwischen denen , die gläubig sind , und den Juden und den Sabäern und den Christen und den Zoroastriern und den Götzendienern wird Allah wahrlich am Tage der Auferstehung richten ; denn Allah ist der Zeuge aller Dinge . |

 ۝ –18 - أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَنْ يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ 

۩´ a lam tara ´ anna ´ allãh yasjud lahu man fe as samãwãt wa man fe al ´ ard wa ash shams wa al qamar wa an nujum wa al jibãl wa ash shajar wa ad dawãbb wa kather min an nãs wa kather haqqa alayhi al azãb wa man yuhin ´ allãh fa mã lahu min mukrim ´ inna ´ allãh yaf al mã yashã ´ |

Hast du nicht gesehen , dass sich vor Allah anbetend niederwirft , wer in den Himmeln und auf Erden ist – ebenso die Sonne und der Mond und die Sterne und die Berge und die Bäume und die Tiere und viele Menschen ? Für viele aber ist die Strafe fällig geworden . Und wer von Allah erniedrigt wird , dem kann keiner Ehre geben . Wahrlich , Allah tut , was Er will . |

 – 19 – ۞ هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِنْ نَارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ 

hãzãni khasmani  ikhtasa fe rabbhim fa ´ allazĩna kafaru qutti at lahum thiyãb min nãr yusabb min fawqi ru ´ ushin al hamĩm |

Diese beiden sind zwei Streitende , die über ihren Herrn hadern . Für die , die nun ungläubig sind , werden Kleider aus Feuer zurechtgeschnitten werden ; siedendes Wasser wird über ihre Köpfe gegossen werden , |

 - 20 – يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ yushar bihi mã fe butũnhim wa al julud | 

wodurch das , was in ihren Bäuchen ist , und ihre Haut schmelzen wird . |

 – 21 – وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ wa lahum maqãmi min haded |

Und ihnen sind eiserne Keulen bestimmt . |

 - 22 – كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ 

kulla – mã  arãdu ´ an yakhruju minhã min ghamm u edu fehã wa zuqu azãb al hareq |

Sooft sie aus Bedrängnis daraus zu entrinnen streben , sollen sie wieder dahin zurückgetrieben werden ; und ( es heißt ) : „ Kostet die Strafe des Verbrennens ."

– 23 – إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ

´ inna ´ allãh udkhil ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt jannãt tajre min tahtihã al anhãr yuhallawn fehã min asãwir min zahab wa lu ´ lu ´ ( an ) wa libãshum fehã harer |

Doch Allah wird jene , die gläubig sind und gute Werke tun , in Gärten führen , durch welche Bäche fließen . Sie sollen darin mit Armspangen von Gold und Perlen geschmückt sein , und ihre Gewänder darin sollen aus Seide sein . |

 – 24 – وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَىٰ صِرَاطِ الْحَمِيدِ 

wa hudu ´ ilã at tayyib min al qawl wa hudu ´ ilã sirãt al hamed |

Und sie werden zu lauterster Rede rechtgeleitet werden , und sie werden zu dem Weg des Preiswürdigen rechtgeführt werden .

– 25 – إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ

´ inna ´ allazĩna kafaru wa yasuddũn an sabel ´ allãh wa al masjid al harãm ´ allaze ja alnãhu li an nãs sawã ´ al ãkif fehi wa al bãdi wa man yurid fehi bi ilhãd bi zulm nuziqhu min azãb ´ alĩm |

Diejenigen aber , die ungläubig sind und vom Weg Allahs abhalten und von der Heiligen Moschee , die Wir zum Wohl aller Menschen bestimmt haben – gleichviel , ob sie dort angesiedelt oder Wüstenbewohner sind - , und diejenigen , die hier durch Ruchlosigkeit irgendeinen krummen Weg suchen : Wir werden sie schmerzliche Strafe kosten lassen .

– 26 – وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِيمَ مَكَانَ الْبَيْتِ أَنْ لَا تُشْرِكْ بِي شَيْئًا وَطَهِّرْ بَيْتِيَ لِلطَّائِفِينَ وَالْقَائِمِينَ وَالرُّكَّعِ السُّجُودِ 

wa ´ iz bawwa ´ nã li ´ ibrahĩm makãn al bayt ´ an lã tushrik biy shay ´ ( an ) wa tahhir bayte li at tã ´ ifĩn wa al qã ´ imĩn wa ar rukka as sujud | 

Und als Wir für Abraham die Stätte des Hauses bestimmten ( , sprachen Wir ) : Setze Mir nichts zur Seite und halte Mein Haus rein für die ( es ) ; Umkreisenden , Betenden und Sich – Niederwerfenden .

– 27 – وَأَذِّنْ فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِنْ كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ 

wa ´ azzin fe an nãs bi al hajj ya ´ tuka rijãl ( an ) wa alã kull dãmir ya ´ tĩna min kull fajj ameq |

Und rufe die Menschen zur Pilgerfahrt auf . Sie werden zu Fuß und auf dem mageren Kamel aus allen fernen Gegenden zu dir kommen ,

- 28 – لِيَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِي أَيَّامٍ مَعْلُومَاتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۖ فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِيرَ 

li yashhadu manãfi lahum wa yazkuru ism ´ allãh fe ayyãm ma lumãt alã mã razaqahum min bahĩmah al an ãm fa kulu minhã wa at imu al bã ´ is al faqer | 

auf dass sie allerlei Vorteile wahrnehmen und während einer bestimmten Anzahl von Tagen des Namens Allahs für das Gedenken mögen , was Er ihnen an Vieh gegeben hat . Darum esst davon und speist den Notleidenden , den Bedürftigen . |

 – 29 – ثُمَّ لْيَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْيُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ 

thumma li yaqdu tafathum wa li yufu nuzurhum wa li yattawwafu bi al bayt al ateq | 

Dann sollen sie ihre persönliche Reinigung vollziehen und ihre Gelübde erfüllen und um das Altehrwürdige Haus wandeln . |

 - 30 – ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ عِنْدَ رَبِّهِ ۗ وَأُحِلَّتْ لَكُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ ۖ فَاجْتَنِبُوا الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ 

zãlika wa man yu azzim hurumãt ´ allãh fa huwa khayr lahu inda rabbhi wa uhilat lakum al an ãm ´ illã mã yutlã alaykum fa ijtanibu ar rijs min al awthãn wa ijtanibu qawl az zur |

Somit wird es für den , der die Gebote Allahs ehrt , gut vor seinem Herrn sein . Erlaubt ist euch alles Vieh mit Ausnahme dessen , was euch angesagt worden ist . Meidet darum den Gräuel der Götzen und meidet das Wort der Lüge .

– 31 – حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ

 hunafã ´ li ´ allãh ghayr mushrikĩn bihi wa man yushrik bi ´ allãh fa ka - ´ anna mã kharra min as samã ´ fa takhtafhu at tayr ´ aw tahwe bihi ar reh fe makãn saheq | 

Seid lauter gegen Allah , ohne dass ihr Ihm etwas zur Seite stellt . Und wer Allah etwas zur Seite stellt , ist ( so ) , als fiele er vom Himmel und die Vögel erhaschten ihn oder der Wind verweht ihn an einen fernen Ort .

– 32 – ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ 

zãlika wa man yu azzim sha ã ´ ir ´ allãh fa ´ innahã min taqwã al qulub | 

Somit rührt das wahrlich von der Gottesfürchtigkeit der Herzen her , wenn einer die Gebote Allahs ehrt .

– 33 – لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ

 lakum fehã manãfi ´ ilã ´ ajal musamma ( n ) thumma mahillhã ´ ilã al bayt al ateq | 

Die ( Opfertiere  ) bringen euch Nutzen für eine bestimmte Frist , dann aber ist ihr ( Opfer – ) Platz bei dem Altehrwürdigen Haus .

- 34 – وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِيَذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُمْ مِنْ بَهِيمَةِ الْأَنْعَامِ ۗ فَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ أَسْلِمُوا ۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِينَ

 wa li kull ´ ummah ja alnã mansak ( an ) li yazkuru ism ´ allãh alã ma razaqahum min bahĩmah al an ãm fa ´ ilãhkum ´ ilãh wãhid fa lahu aslimu wa bashshir al mukhbitĩn | 

Und jedem Volk gaben Wir eine Anleitung zur Opferung , auf dass sie des Namens Allahs für das Gedenken mögen , was Er ihnen an Vieh gegeben hat . So ist euer Gott ein Einziger Gott ; darum ergebt euch Ihm . Und die frohe Botschaft gib den Demütigen , |

 - 35 – الَّذِينَ إِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِينَ عَلَىٰ مَا أَصَابَهُمْ وَالْمُقِيمِي الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ

´ allazĩna ´ izã zukira ´ allãh wajilat qulubhum wa as sãbirĩn alã mã asãbahum wa al muqĩme as salãh wa min mã razaqnãhum yufiqũn |

deren Herzen mit Furcht erfüllt sind , wenn Allah erwähnt wird , und die geduldig ertragen , was sie trifft , und die das Gebet verrichten und von dem spenden , was Wir Ihnen gegeben haben . |

 – 36 – وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَكُمْ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ لَكُمْ فِيهَا خَيْرٌ ۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَيْهَا صَوَافَّ ۖ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا فَكُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرْنَاهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ 

wa a budn ja alnãhã lakum min sha ã ´ ir ´ allãh lakum fehã khayr fa uzkuru ism ´ allãh alayhã sawãff fa ´ izã wajabat junubhã fa kulu minhã wa at imu al qãni wa al mu tarr ka zãlika sakhkharnãhã |

Und für den Opferbrauch Allahs haben Wir für euch die großen Kamele bestimmt . An ihnen habt ihr viel Gutes . So sprecht den Namen Allahs über sie aus , wenn sie gereiht dastehen . Und wenn ihre Seiten ( auf dem Boden ) liegen , so esst davon und speist den Genügsamen und den Bittenden . So haben wir sie euch dienstbar gemacht , auf dass ihr dankbar sein möget . |

 – 37 – لَنْ يَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَٰكِنْ يَنَالُهُ التَّقْوَىٰ مِنْكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِينَ

 lan yanãl ´ allãh luhumhã wa lã dimã ´ hã wa lãkin yanãlhu at taqwã minkum ka zãlika sahkharahã lakum li tukabbiru ´ allãh alã mã hadãkum wa bashshir al muhsinĩn |

Ihr Fleisch erreicht Allah nicht , noch tut es ihr Blut , sondern eure Ehrfurcht ist es , die Ihn erreicht . In der Weise hat Er sie euch dienstbar gemacht , auf dass ihr Allah für Seine Rechtleitung preist . Und gib denen frohe Botschaft , die Gutes tun . |

 - 38 – ۞ إِنَّ اللَّهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِينَ آمَنُوا ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُورٍ 

´ inna ´ allãh yudãfi an ´ allazĩna yuqãtalũn bi ´ annahum zulimu wa ´ inna ´ allãh alã nasrhim la qader 

Wahrlich , Allah verteidigt jene , die gläubig sind . Gewiss , Allah liebt keinen Treulosen , Undankbaren . 


Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De