Sura 14 – Abraham – Ibrahîm 

Bismillahi Rahman – i Rahîm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – الر ۚ كِتَابٌ أَنْزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ 

Alif - lãm - rã ' kitãb abzalnãhu ' ilayka li tukhrij an nãs min as Zulumãt ' ilã an nur bi ' izn rabbhum ' ilã sirãt al Azez al Hamed |

 Alif Lam Ra‘ . ( Dies ist ) ein Buch , das Wir zu dir herabgesandt haben , auf dass du die Menschen mit der Erlaubnis ihres Herrn aus den Finsternissen ins Licht führen mögest , auf den Weg des Erhabenen , des Preiswürdigen . 

– 2 – اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ 

' Allãh ' allaze lahu mã fe as samãwãt wa mã fe al ' ard wa wayl li al kãfirīn min azãb shaded | 

Allah ist , was in den Himmeln und was auf der Erde ist . Und wehe den Ungläubigen wegen der schrecklichen Strafe ! 

– 3 – الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الْآخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا ۚ أُولَٰئِكَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ

 ' Allazîna yastahibbūn all hayãh ad dunyã alã al ' ãkhirah wa yasuddūn an sabel ' allãh wa yabghūnhã iwaj ( an ) ' ulã ' ika fe dalãl ba ed |

 Es sind jene , die das Leben des Diesseits dem Jenseits vorziehen und von Allahs Weg abhalten und ihn zu krümmen trachten . Sie sind es , die im grossen Irrtum weit gegangen sind . 

– 4 – وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ 

wa mã arsalnã min rasul ' illã bi lisãn qawmhi li yubayyin lahum fa yudill ' allãh mab yashã ' was yahde man yashã ' wa huwa al azez al hakīm | 

Und Wir schickten keinen Gesandten , es sei denn mit der Sprache seines Volkes , auf dass er sie aufkläre . Dann erklärt Allah zum Irrenden , wen Er will , und leitet recht , wen Er will . Und Er ist der Erhabene , der Allweise . |

 – 5 – وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ 

wa la qad arsalnã musã bi ' ãyãtnã ' an akhrij qawmka min as Zulumãt ' ilã an nur wa zakkirhum bi ayyãm ' allãh ' inna fe zãlika la ' ãyãt li kull sabbãr shakur | 

Und Wahrlich , Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen ( und sprachen ) : „ Führe dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und erinnere es an die Tage Allahs !“ Wahrlich , darin liegen Zeichen für jeden Geduldigen , Dankbaren . | 

– 6 – وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ أَنْجَاكُمْ مِنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ الْعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ ۚ وَفِي ذَٰلِكُمْ بَلَاءٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَظِيمٌ 

wa ' iz qãla musã li qawmhi uzkuru ni mah ' allãh alaykum ' iz anjãkum min ' ãl fir awn yasumūnkum su ' al azãb wa yuzabbihūn abnã ' kum wa yastahyūn nisã ' kum wa fe zãlikum balã ´ min rabbkum azĩm

Und damals sagte Moses zu seinem Volk : „ Denkt an die Gnade Allahs an euch , als Er euch vor den Leuten des Pharaos errettete , die euch mit schlimmer Qual bedrücken , eure Söhne abschlachteten und eure Frauen am Leben ließen ; und darin lag eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn für euch ." |

 – 7 – وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ ۖ وَلَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ 

wa ´iz ta ´azzana rabbkum la ´in shakartum la azedannakum wa la ´ in kafartum ´ inna azãbe la shaded | 

Und da kündigte euer Herr an : „ Wenn ihr dankbar seid , so will Ich euch wahrlich mehr geben ; seid ihr aber undankbar , dann ist Meine Strafe wahrlich streng ." | 

– 8 – وَقَالَ مُوسَىٰ إِنْ تَكْفُرُوا أَنْتُمْ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ 

wa qãla musã ´ in takfuru ´ antum wa man fe al ´ ard Jame ( an ) fa ´ inna ´ allãh la ghaney hamed | 

Und Moses sagte : „ Wenn ihr ungläubig seid , ihr und wer sonst noch alles auf Erden ist – Wahrlich , Allah ist auf keinen angewiesen , Preiswürdig ." |

 – 9 – أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ 

´ a lam ya ´ tikum naba ´ allazĩna min qablikum qawm nuh wa ãd wa thamud wa ´ allazĩna min ba dihim lã ya lamhum ´ illã ´ allãh jã ´ athum rusulhum bi al bayyinãt fa raddu aydehim fe afwãhhim wa qãlu ´ in ( na ) nã kafarnã bi mã ursiltum bihi wa ´ in ( na ) nã la fe shakk min mã tad ûnnã ´ ilayhi mureb | 

Kam zu euch ( denn ) nicht die Kunde von jenen , die vor euch waren – von dem Volk Noahs , den `Ads und den Thamuds – und von denen , die nach ihnen ( kamen ) ? Niemand kennt sie ausser Allah . Ihre Gesandten kamen mit deutlichen Zeichen zu ihnen , jedoch sie hielten ihnen die Hände vor den Mund und sagten : “ Wir glauben nicht an das , womit ihr gesandt worden seid , und wir befinden uns wahrlich in bedenklichen Zweifel , über das , wozu du uns aufforderst ."

– 10 – ۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِنْ ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ۚ قَالُوا إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا تُرِيدُونَ أَنْ تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ 

Qãlat rusulhum ´ a fe ´ allãh shakk fãtir as samãwãt wa al ´ ard Yad ukum li yaghfir lakum min zunubkum wa yu ´ akhkhirkum ´ ilã ´ ajal musamma ( na ) qãlu ´ in ´ antum ´ illã bashar mithlnã turedûn ´ an tasuddunã an mã kãna ya bud ´ ãbã ´ nã fa i ´ tunã bi sultãn mubĩn |

Ihre Gesandten sagten : „ Existiert etwa ein Zweifel über Allah , den Schöpfer der Himmel und der Erde ? Er ruft euch , damit Er euch eure Sünden vergebe und euch Aufschub bis zu einer bestimmten Frist gewähre ." Sie sagten : “ Ihr seid nur Menschen wie wir ; ihr wollt uns von dem abhalten , was unsere Väter zu verehren pflegten . So bringt uns einen deutlichen Beweis ."

– 11 – قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِنْ نَحْنُ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۖ وَمَا كَانَ لَنَا أَنْ نَأْتِيَكُمْ بِسُلْطَانٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ 

Qãlat lahum rusulhum ´ in nahnu ´ illã bashar mithlkum wa lãkin ´ allãh yamunn alã man yashã ´ min ibãdhi wa mã kãna lanã ´ an na ´ tiyakum bi sultãn ´ illã bi ´ izn ´ allãh wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mu ´ minûn |

Ihre Gesandten sagten zu ihnen : Wir sind nur Menschen wie ihr , jedoch Allah erweist Gnade wem von Seinen Dienern Er will . Und wir besitzen keine Macht dazu , euch einen Beweis zu bringen , es sei denn mit Allahs Erlaubnis . Und auf Allah sollen die Gläubigen vertrauen .

– 12 – وَمَا لَنَا أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا ۚ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَىٰ مَا آذَيْتُمُونَا ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ 

wa mã lanã ´ an lã natawakkal alã ´ allãh wa qad hadãnã subulnã wa la nasbiranna alã mã ´ ãzaytumunã wa alã ´ allãh fa li yatawakkal al mutawakkilûn | 

Und warum sollten wir nicht auf Allah vertrauen , wo Er uns doch unsere Wege gewiesen hat ? Und wir wollen gewiss mit Geduld alles ertragen , was ihr uns an Leid zufügt ; auf Allah mögen denn diejenigen vertrauen , die sich auf ( Allah ) verlassen wollen .

– 13 – وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِنْ أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا ۖ فَأَوْحَىٰ إِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ 

wa qãla ´ allazĩna kafaru li rusulhim la nukhrijjannakum min ´ ardnã ´ aw la ta udunna fe millahnã fa awhã ´ ilayhim rabbhum la nuhlikanna az Zãlimĩn | 

Und jene , die ungläubig waren , sagten zu ihren Gesandten : „ Wahrlich , wir werden euch sicherlich aus unserem Land vertreiben , wenn ihr nicht zu unserer Religion zurückkehrt ." Da gab ihr Herr ihnen ein : Wir werden gewiss jene zugrunde gehen lassen , die Frevler sind ,

- 14 – وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ 

wa la nuskinannakum al ´ ard min ba dihim zãlika li man khãfa maqãme wa khãfa wa edi |

und Wir werden euch wahrlich nach ihnen das Land bewohnen lassen . Das gilt für den , der das Auftreten vor Mir fürchtet , und auch das fürchtet , was Meine Drohung angeht .

- 15 – وَاسْتَفْتَحُوا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ 

wa istafthahu wa khãba kull jabbãr aned |

Und sie erflehten den Sieg , und jeder hartnäckige Tyrann schlug fehl ; |

 - 16 – مِنْ وَرَائِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَىٰ مِنْ مَاءٍ صَدِيدٍ

 min warã ´ ihi jahannam wa yusqã min mã ´ saded | 

und hinter ihm rückt Dschahannam her , und er wird von Eiter getränkt werden ,

- 17 – يَتَجَرَّعُهُ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُ وَيَأْتِيهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ ۖ وَمِنْ وَرَائِهِ عَذَابٌ غَلِيظٌ 

yatajarra hu wa lã yakãd yuseghhu wa ya ´ tehi al mawt min kull makãn wa mã huwa bi mayyit wa min warã ´ ihi azãb ghalez |

er wird ihn hinunterschlucken und kaum daran Genuß finden . Und der Tod wird von allen Seiten zu ihm kommen , doch er wird nicht sterben . Und ( zusätzlich ) kommt hinterher noch eine strenge Strafe . |

 – 18 – مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ ۖ لَا يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُوا عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ 

Mathal ´ allazĩna kafaru bi rabbhim a mãlhum ka ramãd ishtaddat bihi ar reh fe yawm ãsif lã yaqdirûn min mã kasabu alã shay ´ zãlika huwa ad dalãl al ba ed |

Die Lage derer , die nicht an ihren Herrn glauben , ist die : Ihre Werke sind gleich Asche , auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst . Sie sollen keine Macht haben über das , was sie erworben haben . Das ist wahrlich die weitgegangene Irreführung .

– 19 – أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ ۚ إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ

´ a lam tara ´ anna ´ allãh khalaqa as samãwãt wa al ´ ard bi al haqq ´ in yasha ´ yuzhibkum wa ya ´ ti bi khalq jaded | 

Siehst du denn nicht , dass Allah die Himmel und die Erde in Wirklichkeit geschaffen hat ? Wenn Er will , so kann Er euch hinwegnehmen und eine neue Schöpfung hervorbringen . | 

– 20 – وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ wa mã zãlika alã ´ allãh bi azez |

 Und das ist für Allah keineswegs schwer . |

 – 21 – وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعًا فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنْتُمْ مُغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ ۚ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ ۖ سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِنْ مَحِيصٍ 

wa barazu li ´ allãh jame ( an ) fa qãla ad du afã ´ li ´ allazĩna istakbaru ´ in ( na ) nã kunnã lakum taba ( an ) fa hal ´ antum mughnûn annã min azãb ´ allãh min shay ´ qãlu law hadãnã ´ allãh la hadaynãkum sawã ´ alaynã ´ a jazi nã ´ am sabarnã mã lanã min mahes | 

Und sie werden allesamt vor Allah hintreten ; dann werden die Schwachen zu den Hochmütigen sagen : „ Gewiss , wir waren eure Gefolgsleute ; könnt ihr uns also nicht etwas von der Strafe Allahs abnehmen ?“ Sie werden sagen : „ Hätte Allah uns den Weg gewiesen , wir hätten euch sicherlich den Weg gewiesen . Es ist gleich für uns , ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben : es gibt für uns kein entrinnen ." |

 - 22 – وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الْأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ وَعَدَكُمْ وَعْدَ الْحَقِّ وَوَعَدْتُكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ ۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ إِلَّا أَنْ دَعَوْتُكُمْ فَاسْتَجَبْتُمْ لِي ۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوا أَنْفُسَكُمْ ۖ مَا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ وَمَا أَنْتُمْ بِمُصْرِخِيَّ ۖ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِ مِنْ قَبْلُ ۗ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ 

wa qãla ash shaytãn lammã qudiya al ´ amr ´ inna ´ allãh wa adakum wa d al haqq wa adtukum fa akhlaftukum wa mã kãna liy alaykum min sultãn ´ illã ´ an da awtukum fa istajabtum liy fa lã talumune wa lumu anfuskum mã ´ anã bi usrikhkum wa mã ´ antum bi musrikheya ´ inny kafartu bi mã ashraktumune min qablu ´ inna az zãlimĩn lahum azãb ´ alĩm |

Und wenn die Sache entschieden ist , dann wird Satan sagen : „ Allah hat euch ein wahres Versprechen gegeben , ich aber versprach euch etwas und hielt es nicht . Und ich hatte keine Macht über euch , ausser euch zu rufen ; und ihr gehorchtet mir . So tadelt nicht mich , sondern tadelt euch selber . Ich kann euch nicht retten , noch könnt ihr mich retten . Ich habe schon von mir gewiesen , dass ihr mich ( Allah ) zur Seite stelltet ." Den Missetätern wird wahrlich eine schmerzliche Strafe zuteil sein .

– 23 – وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ ۖ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَامٌ 

wa udkhila ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as Sãlihãt jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehi bi ´ izn rabbhim taheyahhum fehã salãm |

Und diejenigen , die da glauben und gute Werke tun , werden in Gärten eingeführt werden , durch die Bäche fließen , um mit der Erlaubnis ihres Herrn ewig darin zu wohnen . Ihr Gruß dort wird lauten : „ Friede !“

– 24 – أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ 

´ a lam tara kayfa daraba ´ allãh mathal ( an ) kalimah tayyibah ka shajarah tayyibah ´ aslahã thãbit wa far hã fe as samã ´ | 

Siehst du nicht ; wie Allah das Gleichnis eines guten Wortes prägt ? ( Es ist ) wie ein guter Baum , dessen Wurzeln fest sind und dessen Zweige bis zum Himmel ( ragen ) . |

 – 25 – تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا ۗ وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 

Tu ´ te ´ ukulhã kull hĩn li ´ izn rabbhã wa yadrib ´ allãh al amthãl li an nãs la allahum yatazakkarûn |

Er bringt seine Frucht zu jeder Zeit mit der Erlaubnis seines Herrn hervor . Und Allah prägt Gleichnisse für die Menschen , auf dass sie nachdenken mögen . |

 – 26 – وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِنْ فَوْقِ الْأَرْضِ مَا لَهَا مِنْ قَرَارٍ 

wa mathal kalimah kahethah ka shajarah khabethah ijtuthtat min fawqa al ´ ard mã lahã min qarãr |

Und das Gleichnis eines schlechten Wortes aber ist wie ein schlechter Baum , der aus der Erde entwurzelt ist und keinen Halt im Boden hat . |

 – 27 – يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَفِي الْآخِرَةِ ۖ وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ ۚ وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ 

yuthabbit ´ allãh ´ allazĩna ´ ãmanu bi al qawl ath thãbith fe al hayãh ad dunyã wa fe al ´ ãkhirah wa yudill ´ allãh az zãlimĩn wa yaf al ´ allãh mã yashã ´ | 

Allah stärkt die Gläubigen mit dem fest gegründetem Wort , in diesem Leben wie im künftigen ; und Allah lässt die Frevler Irregehen ; und Allah tut , was Er will . |

 – 28 – ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ

´ A lam tara ´ ilã ´ allzĩna baddalu ni mah ´ allãh kufr ( an ) wa ahallu qawmhum dãr al bawãr | 

Siehst du nicht jene , die Allahs Gnade mit der Undankbarkeit  vertauschten und ihr Volk in die Stätte des Verderben brachten ? |

 – 29 – جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا ۖ وَبِئْسَ الْقَرَارُ jahannam yaslawnhã wa bi ´ s al qarãr | 

Es ist Dschahannam . Darin werden sie brennen , und das ist eine schlimme Unterkunft .

– 30 – وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِهِ ۗ قُلْ تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ 

wa ja alu li ´ allãh andãd ( an ) li yudillu an sabelhi qul tamatta u fa ´ inna maserkum ´ ilã an nãr | 

Und sie haben Allah Nebenbuhler zur Seite gesetzt , damit ( die Menschen ) von Seinem Weg abirren . Sprich : „ Vergnügt euch eine Weile , dann aber endet eure Reise im Feuer ." |

 – 31 – قُلْ لِعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُنْفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خِلَالٌ 

Qul li ibãde ´ allazĩna ´ ãmanu yuqĩmu as salãh wa yunfiqu min mã razaqnãhum sirr ( an ) wa alãniyah min qablu ´ an ya ´ tiya yawm lã bay fehi wa lã khilãl | 

Sprich zu Meinen Dienern , die gläubig sind , auf dass sie das Gebet verrichten und von dem , was Wir ihnen gegeben haben , im verborgenen und öffentlich spenden mögen , bevor ein Tag kommt , an dem es weder Handel noch Freundschaft geben wird . |

 – 32 – اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ الْأَنْهَارَ

´ allãh ´ allaze khalaqa as samãwãt wa al ´ ard wa anzala min as samã ´ mã fa akhraja bihi min ath thamarãt rizq ( an ) lakum wa sakhkhara lakum al fulk li tajriya fe al bahr bi ´ amrhi wa sakhkhara lakum al anhãr |

Allah ist es , der die Himmel und die Erde erschuf und Wasser aus den Wolken niederregnen ließ und damit Früchte zu eurem Unterhalt hervorbrachte ; und Er hat euch die Schiffe dienstbar gemacht , damit sie auf dem Meer auf Seinen Befehl fahren , und Er hat euch die Flüsse dienstbar gemacht .

– 33 –وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ ۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ 

wa sakhkhara lakum ash shams wa al qamar dã ´ ibain wa sakhkhara lakum al layl wa an nahãr | 

Und er machte euch die Sonne und den Mond dienstbar , die voller Eifer sind . Und dienstbar machte Er euch die Nacht und den Tag .

– 34 – وَآتَاكُمْ مِنْ كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ ۚ وَإِنْ تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لَا تُحْصُوهَا ۗ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَظَلُومٌ كَفَّارٌ

wa ´ ãtãkum min kulla – mã sa ´ altumuhu wa ´in ta uddu ni mah ´ allãh lã tuhsuhã ´ inna al ´ insãn la zalum kaffãr |

Und Er gab euch alles , was ihr vom Ihm begehret ; und wenn ihr Allahs Wohltaten aufzählen wolltet , würdet ihr sie nicht vollständig erfassen können . Siehe , der Mensch ist wahrlich frevelhaft , undankbar .

– 35 – وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنَامَ 

wa ´ iz qãla ´ ibrãhĩm rabb ij al hãzã al balad ´ ãmin ( an ) wa ujnubne wa baneya ´ an na bud al asnãm |

Und damals sagte Abraham : Mein Herr , mache diese Stadt zu einer Stätte des Friedens und bewahre mich und meine Kinder davor , die Götzen anzubeten ;

- 36 – رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ 

rabbi ´ inhunna adlalna kather ( an ) min an nãs fa man tabi ane fa ´ innahu minne wa man asãne fa ´ innaka ghafur rahĩm | 

Mein Herr , sie haben viele Menschen irregeleitet . Wer mir nun folgt , der gehört sicher zu mir ; und wer mir nicht gehorcht – siehe , Du bist Allverzeihend , Barmherzig . |

 – 37 – رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ 

rabbnã ´ inniy askantu min zurreyahe bi wãdi ghayr ze zar inda baytka al muharram rabnnã li yuqimu as salãh fa ij al af ´ idah min an nãs tahwe ´ ilayhim wa urzuqhum min ath thamarãt la allahum yashkurûn |

Unser Herr , ich habe einen Teil meiner Nachkommenschaft in einem unfruchtbaren Tal nahe bei Deinem heiligen Haus angesiedelt , o unser Herr , auf dass sie das Gebet verrichten mögen . So mache ihnen die Herzen der Menschen zugeneigt und versorge sie mit Früchten , damit sie dankbar sein mögen . |

 – 38 – رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ 

rabbnã ´ innaka ta lam mã nukhfe wa mã nu lin wa mã yakhfã alã ´ allãh min shay ´ fe al ´ ard wa lã fe as samã ´ | 

Unser Herr , Du weisst , was wir verbergen und was wir kundtun . Und vor Allah ist nichts verborgen , ob auf Erden oder im Himmel . 

|

- 39 – الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ 

Al hamd li ´ allãh ´ allaze wahaba liy alã al kibar ´ ismãel wa ´ ishãq ´ inna rabbe la same ad du ´ ã |

Alles Lob gebührt Allah , Der mir , ungeachtet des Alters , Israel und Isaak geschenkt hat . Wahrlich , mein Herr ist der Erhörer des Gebets .

- 40 – رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ 

rabb ij alne muqĩm as salãh wa min zurreyahe rabbnã wa taqabbal du ã ´ i |

Mein Herr , hilf mir , dass ich und meine Kinder das Gebet verrichten . Unser Herr ! Und nimm mein Gebet an . |

 – 41 – رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ 

Rabbnã ighfir liy wa li wãlidaiya wa li al mu ´ minĩn yawm yaqum al hisãb |

Unser Herr , vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tage , an dem die Abrechnung stattfinden wird . |

 – 42 – وَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلًا عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ ۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الْأَبْصَارُ 

wa lã tahsabanna ´ allãh ghãfil ( an ) an mã ya mal az zãlimûn ´ inna – mã yu ´ akhkhirhum li yawm tashkhas fehi al absãr | 

Und denke nicht , dass Allah nicht beachtet , was die Frevler tun . Er gewährt Ihnen nur einen Aufschub bis zu dem Tage , an dem die Augen starr blicken werden . |

 - 43 – مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ۖ وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ

 Muhti ĩn muqni e ru ´ ushim lã yartadd ´ ilayhim tarfhum wa af ´ idahhum hawã |

Angstvoll eilen sie vorwärts , mit hochgereckten Köpfen , ( und ) ihr Blick kehrt ( vor lauter Starren ) nicht zu ihnen zurück , und ihre Herzen sind leer . |

 – 44 – وَأَنْذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ الْعَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ نُجِبْ دَعْوَتَكَ وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ ۗ أَوَلَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُمْ مِنْ قَبْلُ مَا لَكُمْ مِنْ زَوَالٍ 

wa anzir an nãs yawm ya ´ tehim al azãb fa yaqul ´ allazĩna zalamu rabbnã ´ akhkhirnã ´ ilã ´ ajal qareb nujib da wahka wa nattabi ar rusul ´ a wa lam takûnu aqsamtum min qablu mã lakum min zawãl | 

Und warne die Menschen vor dem Tag , an dem die Strafe über sie kommen wird . Dann werden die Frevler sagen : „ Unser Herr , gib uns für eine kurze Frist Aufschub . Wir wollen Deinem Ruf Gehör schenken und den Gesandten Folge leisten ." – Habt ihr nicht zuvor geschworen , der Untergang werde euch nicht treffen ?

– 45 – وَسَكَنْتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الْأَمْثَالَ 

wa sakantum fe masãkin ´ allazĩna zalamu anfushum wa tabayyana lakum kayfa fa alnã bihim wa darabnã lakum al amthãl |

Und ihr wohnt in den Wohnungen derer , die gegen sich selbst frevelten , und es ist euch deutlich gemacht worden , wie Wir mit ihnen verfahren ; und Wir haben euch klare Beweise geliefert .

– 46 – وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ وَإِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ 

wa qad makaru makrhum wa inda ´ allãh makrhum wa ´ in kãna makrhum li tazul minhu al jihãl |

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet , aber ihre Ränke sind bei Allah , und wären ihre Ränke ( auch ) derart , dass durch sie Berge versetzt werden sollten .

– 47 – فَلَا تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ وَعْدِهِ رُسُلَهُ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انْتِقَامٍ 

fa lã tahsabanna ´ allãh mukhlif wa dhu rusulhu ´ inna ´ allãh azez zu intiqãm |

Denke nicht , dass Allah Sein Versprechen Seinen Gesandten gegenüber nicht halten werde ; gewiss , Allah ist Erhaben , ( ist Der , ) Der Seine  Vergeltung fühlen lässt |

 – 48 – يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ ۖ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ 

yawm tubaddal al ´ ard ghayr al ´ ard wa as samãwãt wa barazu li ´ allãh al wãhid al qahhãr |

an dem Tage , da die Erde in eine andere Erde verwandelt werden wird , und auch die Himmel ( verwandelt werden ) ; und sie werden ( alle ) vor Allah treten , den Einzigen , den Allgewaltigen . |

 – 49 – وَتَرَى الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُقَرَّنِينَ فِي الْأَصْفَادِ 

wa tarã al mujirmĩn yawma ´ izin muqarranĩn fe al asfãd |

Und an jenem Tage wirst du die Sünder in Ketten gefesselt sehen .

– 50 – سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ 

sarãbelhum min qatirãn wa taghshã wuhuhhum an nãr |

Ihre Hemden werden aus Teer sein , und das Feuer wird ihre Gesichter bedecken ; |

 - 51 – لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

 li yajziya ´ allãh kull nafs mã kasabat ´ inna ´ allãh sare al hisãb |

auf dass Allah jedem vergelte , was er begangen hat . Wahrlich , Allah ist schnell im Abrechnen . |

 - 52 – هَٰذَا بَلَاغٌ لِلنَّاسِ وَلِيُنْذَرُوا بِهِ وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ 

 hãzã balãqh li an nãs wa li yunzaru bihi wa li ya lamu ´ anna – mã huwa ´ ilãh wãhid wa li yazzakkar ´ ulu al albab | 

Dies ist eine Verkündigung an die Menschen , auf dass sie sich dadurch warnen lassen und auf dass sie wissen mögen , dass nur Er der Einzige Gott ist , und auf dass diejenigen , die Verstand haben , sich mahnen lassen .

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De