Sura 13 – Der Donner – Ar – Ra’d 

Bismillahi Rahmãni Rahīm 
Im Namen Allahs , des Allerbarmers , des Barmherzigen 

 - 1 – المر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ ۗ وَالَّذِي أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ 

alif – lãm – mĩm – rã ´ tilka ´ ãyãt al kitãb wa ´ allaze unzila ´ ilayka min rabbka al haqq wa lãkin akthar an nãs lã yu ´ minũn |

Alif Lam Mim Ra` . Das sind die Verse des Buches . Und was dir von deinem Herrn herabgesandt wurde , ist die Wahrheit . Jedoch die meisten Menschen glauben nicht .

– 2 – اللَّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ ثُمَّ اسْتَوَىٰ عَلَى الْعَرْشِ ۖ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ ۖ كُلٌّ يَجْرِي لِأَجَلٍ مُسَمًّى ۚ يُدَبِّرُ الْأَمْرَ يُفَصِّلُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ بِلِقَاءِ رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ 

´ allãh ´ allaze rafa a as samãwãt bi ghayr amad tarawnhã thumma istawã  alã al arsh wa sakhkhara ash shams wa al qamar kull yajre li ´ ajal musamma ( n ) yudabbir al ´ amr yufassil al ´ ãyãt la allakum bi liqã ´ rabbkum tuqinũn |

Allah ist es , Der die Himmel , die ihr sehen könnt , ohne Stützpfeiler emporgehoben hat . Dann herrschte Er über Sein Reich . Und Er machte die Sonne und den Mond dienstbar ; jedes ( Gestirn ) läuft seine Bahn in einer vorgezeichneten Frist . Er bestimmt alle Dinge . Er macht die Zeichen deutlich , auf dass ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben möget .

– 3 – وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الْأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا ۖ وَمِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ ۖ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ 

wa huwa ´ allaze madda al ´ ard wa ja ala fehã rawãsiya wa anhãr ( an ) wa min kull ath thamarãt ja ala fehã zawjain ithnain yughshe al layl an nahãr  ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm yatafakkarũn | 

Und Er ist es , Der die Erde ausdehnte und feststehende Berge und Flüsse in ihr gründete . Und Er schuf auf ihr Früchte aller Art , ein Paar von jeder ( Art ) . Er lässt die Nacht den Tag bedecken . Wahrlich , hierin liegen Zeichen für ein nachdenkliches Volk , |

 - 4 – وَفِي الْأَرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَىٰ بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَىٰ بَعْضٍ فِي الْأُكُلِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 

wa fe al ´ ard qita mutajãwirãt wa jannãt min a nãb wa zar wa nakhel sinwãn wa ghayr sinwãn yusqã bi mã ´ wãhid wa nufaddil ba dhã alã ba d fe al ´ ukul ´ inna fe zãlika la ´ ãyãt li qawm ya qilũn | 

und auf der Erde liegen dicht beieinander Landstriche und Gärten von Weinstöcken , Kornfeldern und Dattelpalmen , die auf Doppel – und auf Einzelstämmen aus einer Wurzel wachsen ; sie werden mit demselben Wasser getränkt , dennoch lassen Wir die einen von ihnen die anderen an Frucht übertreffen . Hierin liegen wahrlich Zeichen für ein verständiges Volk .

- 5 – ۞ وَإِنْ تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَإِذَا كُنَّا تُرَابًا أَإِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ ۖ وَأُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ 

wa ´ in ta jab fa ajab qawlhum ´ a ´ izã kunnã turãb ( an ) ´ a ´ in ( na ) nã la fe khalq jaded ´ ulã ´ ika ´ allazĩna kafaru bi rabbhim wa ´ ulã ´ ika al aghlãl fe a nãqhim wa ´ ulã ´ ika ashãb an nãr hum fehã khãlidũn | 

Wenn du dich wunderst , so ist ihre Rede wunderlich : „ Wie ? Wenn wir zu Staub geworden sind , dann sollen wir in einer Neuschöpfung sein ?“ Diese sind es , die ihrem Herrn den Glauben versagen , und diese sind es , die Fesseln um ihren Hals haben werden ; und sie werden die Bewohner des Feuers sein , darin werden sie auf ewig bleiben .

– 6 – وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ 

wa yasta jilũnka bi as sayyi ´ ah qabla al hasanah wa qad khalat min qablihim al mathulãt wa ´ inna rabbka la zu maghfirah li an nãs alã zulmhim wa ´ inna rabbka la shaded al iqãb |

Sie werden dich eher die Strafe als die Wohltat beschleunigen heißen , obwohl vor ihnen beispielgebende Bestrafungen erfolgt sind . Wahrlich , dein Herr ist immer bereit , den Menschen zu vergeben , trotz ihrer Missetaten , und siehe , dein Herr ist streng im Strafen . |

 – 7 – وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرٌ ۖ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ 

wa yaqul ´ allazĩna kafaru law – lã unzila alayhi ´ ãyah min rabbhi ´ inna – mã ´ anta munzir wa li kull qawm hãdi ( n ) |

Und diejenigen , die nicht glauben , sagen : „ Warum wurde kein Zeichen von seinem Herrn zu ihm herabgesandt ?“ Du bist nur ein Warner . Und für jedes Volk wird ein Führer ( eingesetzt ) .

– 8 – اللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنْثَىٰ وَمَا تَغِيضُ الْأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ ۖ وَكُلُّ شَيْءٍ عِنْدَهُ بِمِقْدَارٍ

´ allãh ya lam mã tahmil kull ´ inthã wa mã taghed al arhãm wa mã tazdãd wa kull shay ´ indahu bi miqdãr |

Allah weiß , was jedes weibliche Wesen trägt , und wann der Mutterschoß abnimmt und wann er zunimmt . Und bei Ihm geschehen alle Dinge nach Maß .

– 9 – عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ 

aalim al ghayb wa ash shahãdah al kaber al muta ãli | 

( Er ist ) der Kenner des Verborgenen und des Sichtbaren , der Große , der Erhabenste !

– 10 – سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ

 sawã ´ minkum man asarra al qawl wa man jahara bihi wa man huwa mustakhfi bi al layl wa sãrib bi an nahãr | 

Diejenigen , die unter euch das Wort verbergen und die es offen aussprechen , sind ( vor Ihm ) gleich ; so wie die , die sich in der Nacht verbergen und die am Tag offen hervortreten .

– 11 – لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُوا مَا بِأَنْفُسِهِمْ ۗ وَإِذَا أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلَا مَرَدَّ لَهُ ۚ وَمَا لَهُمْ مِنْ دُونِهِ مِنْ وَالٍ

 lahu mu aqqibãt min bayna yadaihi wa min khalfhi yahfazũnhu min ´ amr ´ allãh ´ inna ´ allãh lã yughayyir mã bi qawm hattã yughayyiru mã bi anfushim wa ´ izã arãda ´ allãh bi qawm su ´ fa lã maradd lahu wa mã lahum min dũnihi min wãli ( n ) | 

Er ( der Gesandte ) hat Beschützer vor und hinter sich ; sie Behüten ihn auf Allahs Geheiß . Gewiss , Allah ändert die Lage eines Volkes nicht , ehe sie ( die Leute ) nicht selbst das ändern , was in ihren Herzen ist . Und wenn Allah einem Volk etwas Übles zufügen will , so gibt es dagegen keine Abwehr , und sie haben keinen Helfer ausser Ihm .

– 12 – هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ

 huwa ´ allaze yurekum al barq khawf ( an ) wa tama ( an ) wa yunshi ´ as sahãb ath thiqãl |

Er ist es , Der euch den Blitz in Furcht und Hoffnung sehen lässt ; und Er lässt die schweren Wolken aufsteigen . |

 – 13 – وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلَائِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَنْ يَشَاءُ وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ 

wa yusabbih ar ra d bi hamdhi wa al malã ´ ikah min khefahhi wa yursil as sawã iq fa yuseb bihã man yashã ´ wa hum yujãdilũn fe ´ allãh wa huwa shaded al mihãl | 

Und der Donner lobpreist Seine Herrlichkeit ; und ( genauso lobpreisen ) Ihn die Engel in Ehrfurcht . Und Er sendet die Blitzschläge und trifft damit , wen Er will ; doch streiten sie über Allah , während Er streng in der Vergeltung ist .

– 14 – لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ ۖ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ ۚ وَمَا دُعَاءُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ

lahu da wah al haqq wa ´ allazĩna yad ũn min dũnihi lã yastajebũn lahum bi shay ´ illã ka bãsit kaffaihi ´ ilã al mã li yablugh fãhu wa mã huwa bi bãlighhi wa mã du ã ´ al kãfirĩn ´ illã fe dalãl |

Ihm gebührt der aufrichtige Aufruf ; und jene , die sie statt Ihm anrufen , kommen ihnen mit nichts entgegen ; ( sie sind ) wie jener , der seine beiden Hände nach Wasser ausstreckt , damit es seinen Mund erreiche und ihn doch nicht erreicht . Und das Bitten der Ungläubigen ist völlig verfehlt . |

۝ - 15 – وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ 

wa li ´ allãh yasjud man fe as samãwãt wa al ´ ard taw ( an ) wa karh ( an ) wa zilãlhum bi al ghuduw wa al ´ ãsãl | 

Wer immer in den Himmeln und auf der Erde ist , wirft sich vor Allah in Anbetung nieder , willig oder widerwillig , und ( ebenfalls tun dies ) ihre Schatten am Morgen und am Abend .

– 16 – وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلَالُهُمْ بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ ۩ 

qul man rabb as samãwãt wa al ´ ard qul ´ allãh wul ´ a fa ittakhaztum min dũnihi awliyã ´ lã yamlikũn li anfushim naf ( an ) wa lã darr ( an ) qul hal yastawe al a mã wa al baser ´ am hal tastawe az zulumãt wa an nur ` am ja alu li ´ allãh shurakã ´  khalaqu ka khalqhi fa tashãbaha al khalq alayhim qul ´ allãh khãliq kull shay ´ wa huwa al wãhid al qahhãr | 

Sprich : „ Wer ist der Herr der Himmel und der Erde ?“ Sprich : „ Allah “ . Sprich : „ Habt ihr euch Helfer ausser Ihm genommen , die sich selbst weder nützen noch schaden können ?“ Sprich : „ Können der Blinde und der Sehende gleich sein ? Oder kann die Finsternis dem Licht gleich sein ? Oder stellen Sie Allah Teilhaber zur Seite , die eine Schöpfung wie die Seine erschaffen haben , so dass ( beide ) Schöpfungen ihnen gleichartig erscheinen ?“ Sprich : „ Allah ist der Schöpfer aller Dinge , und Er ist der Einzige , der Allmächtige ." |

 – 17 – أَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَابِيًا ۚ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاءَ حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِثْلُهُ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ۚ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاءً ۖ وَأَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الْأَرْضِ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ 

anzala min as samã ´ mã ´ fa sãlat awdiyah bi qadarhã fa ihtamala as sayl zabad ( an ) rãbiy ( an ) wa min mã yuqidũn alayhi fe an nãr ibtighã ´ hilyah ´ aw matã zabad mithllhi ka zãlika yadrib ´ allãh al haqq wa al bãtil fa ´ ammã az zabad fa yazhab jufã ´ wa ´ ammã mã yanfa an nãs fa yamkuth fe al ´ ard ka zãlika yadrib ´ allãh al amthãl |

Er sendet Wasser vom Himmel herab , so dass die Täler nach ihrem Maß durchströmt werden , und die Flut trägt Schaum auf der Oberfläche . Und ein ähnlicher Schaum ist in dem , was sie im Feuer aus Verlangen nach Schmuck und Gerät erhitzen . So verdeutlicht Allah Wahrheit und Falschheit . Der Schaum aber , der vergeht wie die Basen ; das aber , was den Menschen nützt , bleibt auf der Erde zurück . Und so prägt Allah die Gleichnisse .

- 18 – لِلَّذِينَ اسْتَجَابُوا لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُوا لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَبِئْسَ الْمِهَادُ 

li ´ allazĩna istajãbu li rabbhim al husnã wa ´ allazĩna lam yastajebu lahu law ´ anna lahum mã fe al ´ ard jame ( an ) wa mithlhu ma ahu la iftadaw bihi ´ ulã ´ ika lahum su ´ al hisãb wa ma ´ wãhum jahannam wa bi ´ s al mihãd |

Für diejenigen , die auf ihren Herrn hören , ist das Gute vorgesehen ; diejenigen aber , die nicht auf Ihn hören – hätten sie auch alles , was auf Erden ist , und nochmal soviel dazu - , würden sie sich gerne damit loskaufen . Diese sind es , die eine schlimme Abrechnung haben werden , und ihre Herberge ist Dschahannam . Welch ein elender Ruheplatz !

- 19 – ۞ أَفَمَنْ يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَىٰ ۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُولُو الْأَلْبَابِ

´ a fa man ya lam ´ anna mã unzila ´ ilayka min rabbka al haqq ka man huwa a mã ´ inna – mã yatazakkar ´ ulu al albãb |

Ist denn der , der weiß , dass das die Wahrheit ist , was zu dir von deinem Herrn herabgesandt wurde , einem Blinden gleich ? Nur diejenigen , die Verstand haben , lassen sich mahnen .

– 20 – الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَلَا يَنْقُضُونَ الْمِيثَاقَ

´ allazĩna yufũn bi ahd ´ allãh wa lã yanqudũn al methãq |

Es sind jene , die ihr Versprechen Allah gegenüber einhalten und den Bund ( mit Ihm ) nicht brechen ; |

 - 21 – وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الْحِسَابِ 

wa ´ allazĩna yasilũn mã ´ amara ´ allãh bihi ´ an yusal wa yakhshawn rabbhum wa yakhãfũn su ´ al hisãb | 

und es sind jene , welche verbinden , was Allah zu verbinden geboten hat , und die ihren Herrn fürchten und sich auf einen schlechten Ausgang der Abrechnung gefasst machen .

- 22 – وَالَّذِينَ صَبَرُوا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَأَنْفَقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلَانِيَةً وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ 

wa ´ allazĩna sabaru ibtifhã ´ wajh rabbhim wa aqãmu as salãh wa anfiqu min mã rasaznãhum sirr ( an ) wa alãniyah wa yadra ´ ũn bi al hasanah as sayyi ´ ah ´ ulã ´ ika lahum uqbã ad dãr | 

und es sind jene , die im Verlangen nach dem Wohlgefallen ihres Herrn geduldig bleiben und das Gebet verrichten und von dem , was Wir Ihnen gegeben haben , im verborgenen und öffentlich spenden und das Böse durch das Gute abwehren – diese sind es , denen der Lohn der Wohnstatt zuteil wird : |

 - 23 – جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ ۖ وَالْمَلَائِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِمْ مِنْ كُلِّ بَابٍ

 jannãt adn yadkhulũnhã wa man salaha min ´ ãbã ´ him wa azwãjhim wa zureeyãthum wa al malã ´ ikah yadkulũn alayhim min kull bãb | 

Gärten von Eden . Dort werden sie eingehen und die von ihren Eltern und ihren Frauen und ihren Nachkommen , die rechtschaffen sind . Und die Engel werden zu ihnen durch jegliches Tor treten .

– 24 – سَلَامٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ ۚ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ 

salãm alaykum bi mã sabartum fan i ma uqbã ad dãr |

Friede sei auf euch , da ihr geduldig waret ; seht , wie herrlich der Lohn der Wohnstatt ist !

– 25 – وَالَّذِينَ يَنْقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِنْ بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَنْ يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ ۙ أُولَٰئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ 

wa ´ allazĩna yanqudũn ahd ´ allãh min ba di methãqhi wa yaqta ũn mã ´ amara ´ allãh bihi ´ an yusal wa yufsidũn fe al ´ ard ´ ulã ´ ika lahum al la nah wa lahum su ´ ad dãr | 

Diejenigen aber , die den Bund Allahs brechen , nachdem ( sie ) ihn geschlossen haben , und zerreißen , was Allah zu verbinden geboten hat , und Unheil auf Erden stiften – auf ihnen lastet der Fluch , und sie haben eine schlimme Wohnstatt .

– 26 – اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ ۚ وَفَرِحُوا بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا مَتَاعٌ

´ allãh yabsut ar rizq li man yashã ´ wa yaqdir wa farihu bi al hayãh ad dunyã wa mã al hayãh ad dunyã fe al ´ ãkhirah ´ illã matã |

Allah erweitert und beschränkt die Mittel zum Unterhalt , wem Er will . Sie freuen sich des irdischen Lebens , doch das diesseitige Leben ist im Vergleich mit dem jenseitigen nur ein vergängliches Gut . |

 – 27 – وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِنْ رَبِّهِ ۗ قُلْ إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ 

wa yaqul ´ allazĩna kafaru law – lã unzila alayhi ´ ãyah min rabbhi qul ´ inna ´ allãh yudill man yashã ´ wa yahde ´ ilayhi man anãba |

  Und jene , die ungläubig sind , sagen : “ Warum ist ihm von seinem Herrn kein Zeichen herabgesandt worden ?“ Sprich : Allah lässt zugrunde gehen , wen Er will , und leitet recht wen Er will , und leitet die zu Sich , welche sich bekehren . |

 – 28 – الَّذِينَ آمَنُوا وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُمْ بِذِكْرِ اللَّهِ ۗ أَلَا بِذِكْرِ اللَّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ

´ allazĩna ´ ãmanu wa tatma ´ inn qulubhum bi zikr ´ allãh ´ a – lã bi zikr ´ allãh tatma ´ inn al qulub | 

Es sind jene , die glauben und deren Herzen Trost finden im Gedenken an Allah . Wahrlich , im Gedenken Allahs , werden die Herzen ruhig . |

 – 29 – الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبَىٰ لَهُمْ وَحُسْنُ مَآبٍ

´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãlihãt tubã lahum wa husn ma ´ ãb | 

Denen , die da glauben und gute Werke tun , wird Glück und eine treffliche Heimstatt zuteil sein .

– 30 – كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَاكَ فِي أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا أُمَمٌ لِتَتْلُوَ عَلَيْهِمُ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمَٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

 ka zãlika arsalnãka fe ´ ummah qad khalat min qablihã ´ umam li tatluwa alayhim ´ allaze amwhaynã ´ ilayka wa hum yakfurũn bi ar rahmãn wul huwa rabbe lã ´ ilãh ´ illã huwa alayhi tawakkaltu wa ´ ilayhi matãbi |

Und so haben Wir dich zu einem Volk gesandt , vor dem bereits andere Völker dahingegangen sind , auf dass du ihnen verkünden mögest , was Wir dir offenbarten ; und doch glauben sie nicht an den Allerbarmer . Sprich : „ Er ist mein Herr ; kein Gott ist da ausser Ihm . Auf Ihn Vertraue ich und zu Ihm werde ich heimkehren ." |

 – 31 – وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتَىٰ ۗ بَلْ لِلَّهِ الْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَيْأَسِ الَّذِينَ آمَنُوا أَنْ لَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَهَدَى النَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ الَّذِينَ كَفَرُوا تُصِيبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِنْ دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِيَ وَعْدُ اللَّهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيعَادَ 

wa law ´ anna qur ´ ãn ( an ) suyyirat bihi al jibãl ´ aw qutti at bihi al ´ ard ´ aw kullima bihi al mawtã bal li ´ allãh al ´ amr jame ( an ) ´ a fa lam yay ´ as ´ allazĩna ´ ãmanu ´ an law yashã ´ allãh la hadã an nãs jame ( an ) wa lã yazãl ´ allazĩna kafaru tusebhum bi mã sana u qãri ah ´ aw tahull qareb ( an ) min dãrhim hattã ya ´ tiya wa d ´ allãh ´ inna ´ allãh lã yukhlif al me ãd | 

Und gäbe es auch einen Qur ’ an , durch den Berge versetzt oder die Erde gespalten oder durch den zu den Toten gesprochen werden könnte ,  ( würden sie doch nicht glauben ) . Nein ! Die Sache ruht völlig bei Allah . Haben denn die Gläubigen nicht den Versuch , ( daran zu zweifeln , aufgegeben ) , dass , wenn Allah gewollt hätte , Er sicher der ganzen Menschheit hätte den Weg weisen können ? Und die Katastrophe wird nicht aufhören , die Ungläubigen um dessentwillen zu treffen , was sie gewirkt haben , oder sich nahe bei ihren Wohnstätten niederzulassen , bis Allahs Verheißung sich erfüllt . Wahrlich , Allah verfehlt den Termin nicht .

– 32 – وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَأَمْلَيْتُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ 

wa la qad istuhzi ´ bi rusul min qablika fa amlaytu li ´ allazĩna kafaru thumma ´ akhaztuhum fa kayfa kãna iqãbi | 

Und gewiss sind schon vor dir Gesandte verspottet worden , doch Ich gewährte denen eine Frist , die ungläubig waren . Dann erfasste Ich sie , und wie war meine Strafe !

- 33 – أَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ ۗ وَجَعَلُوا لِلَّهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ ۚ أَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِي الْأَرْضِ أَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ ۗ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبِيلِ ۗ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ

´ a fa man huwa qã ´ im alã kull nafs bi mã kasabat wa ja alu li ´ allãh shurakã ´ qul sammuhum ´ am tunabbi ´ ũnhu bi mã lã ya lam fe al ´ ard ´ am bi zãhir min al qawl bal zuyyina li ´ allazĩna kafaru makrhum wa saddu an as sabel wa man yudlil ´ allãh fa mã lahu min hãdi ( n ) |

Ist denn Der , Der über alles , was sie begehren , wacht , ( den angeblichen Göttern gleich ) ? Dennoch stellen sie Allah Götter zur Seite . Sprich : „ Nennt sie !“ Wollt ihr Ihm etwas verkünden , was Er auf Erden nicht kennt ? Oder ist es nur leere Rede ? Aber nein ! Denen , die ungläubig sind , zeigen sich ihre Ränke im schönsten Licht , und sie sind dadurch vom ( rechten ) Weg abgehalten worden . Und derjenige , den Allah zum Irrenden erklärt , soll keinen finden , der ihn rechtleitet . Für sie ist eine Strafe im Diesseits bestimmt ; und die Strafe des Jenseits ist gewiss ( noch ) härter , und sie werden keinen Beschützer vor Allah haben . |

 – 35 – ۞ مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ ۖ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ أُكُلُهَا دَائِمٌ وَظِلُّهَا ۚ تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَوْا ۖ وَعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ 

mathal al jannah ´ allate wu ida al muttaqũn tajre min tahtihã al anhãr ´ ukulhã dã ´ im wa zillhã tilka uqbã ´ allazĩna ittaqu wa uqbã al kãfirĩn an nãr | 

( Dies ist ) die Beschreibung des Paradieses , das den Gottesfürchtigen versprochen worden ist : Bäche durchfließen es ; seine Früchte wie sein Schatten sind immerwährend . Das ist der Lohn derer , die gottesfürchtig sind ; und der Lohn der Ungläubigen ist das Feuer . |

 – 36 – وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ ۖ وَمِنَ الْأَحْزَابِ مَنْ يُنْكِرُ بَعْضَهُ ۚ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللَّهَ وَلَا أُشْرِكَ بِهِ ۚ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ 

wa ´ allazĩna ´ ãtaynãhum al kitãb yafrahũn bi mã unzila ´ ilayka wa min al ahzãb man yukir ba dhu qul ´´ inna – mã ´ umirtu ´ an a bud ´ allãh wa lã ushrik bihi ´ ilayhi as u wa ´ ilayhi ma ´ ãbi |

Und die , denen Wir die Schrift gegeben haben , freuen sich über das , was zu dir herabgesandt wurde . Und unter den Gruppen sind einige , die einen Teil davon leugnen . Sprich : „ Mir wurde befohlen , Allah zu dienen , und nicht , Ihm Götter zur Seite zu stellen . Zu Ihm rufe ich und zu Ihm werde ich heimkehren ." |

 – 37 – وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا ۚ وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءَهُمْ بَعْدَمَا جَاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللَّهِ مِنْ وَلِيٍّ وَلَا وَاقٍ

wa ka zãlika anzalnãhu hukm ( an ) arabey ( an ) wa la ´ in ittaba ta ahwã ´ hum ba da mã jã ´ aka min al ilm mã laka min ´ allãh min waley wa lã wãqi ( n ) | 

Und so haben Wir ihn ( den Qur ’ an ) herabgesandt als eine Entscheidung in arabischer Sprache . Und wenn du ihren persönlichen Neigungen folgst , obwohl zu dir das Wissen gekommen ist , so sollst du keinen Beschützer oder Retter vor Allah haben . |

 – 38 – وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلًا مِنْ قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً ۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَنْ يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ 

wa la qad arsalnã rusul ( an ) min qablika wa ja alnã lahum azwãj ( an ) wa zurreyah wa mã kãna li rasul ´ an ya ´ tiya bi ´ ãyah ´ illã bi ´ izn ´ allãh li kull ´ ajal kitãb |

Wahrlich , schon vor dir entsandten Wir Gesandte und gaben ihnen Frauen und Kinder . Und es ist für einen Gesandten nicht möglich , ein Zeichen zu bringen , es sei denn auf Allahs Geheiß . Alles geschieht zu einem vorbestimmten Termin . |

 – 39 – يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ 

yamhu ´ allãh mã yashã ´ wa yuthbit wa indahu ´ umm al kitãb |

Allah löscht aus und lässt bestehen , was Er will , und bei Ihm ist die Urschrift des Buches . |

 – 40 – وَإِنْ مَا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ 

wa ´ immã nuriyannaka a ba d ´ allaze na idhum ´ aw natawaffayannaka fa ´ inna – mã alayka al balãgh wa alaynã al hisãb |

Und ob Wir dich einen Teil von dem sehen lassen , was wir Ihnen androhen , oder ob Wir dich sterben lassen – dir obliegt nur die Verkündigung und Uns die Abrechnung .

– 41 – أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَأْتِي الْأَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ أَطْرَافِهَا ۚ وَاللَّهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهِ ۚ وَهُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

´ a wa lam yaraw ´ an ( na ) nã na ´ te al ´ ard nanqushã min atrãfhã wa ´ allãh yahkum lã mu aqqib li hukmhi wa huwa sare al hisãb | 

Sehen Sie denn nicht , dass Wir vom Land Besitz ergreifen und es von allen Seiten in seiner Größe schmälern ? Und Allah richtet ; da ist keiner , der Seine Entscheidung widerrufen kann . Und Er ist schnell im Abrechnen . |

 – 42 – وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلَّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا ۖ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ ۗ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ 

wa qad makara ´ allazĩna min qablihim fa li ´ allãh al makr jame ( an ) ya lam mã taksib kull nafs wa sa ya lam al kuffãr li man uqbã ad dãr |

Diejenigen , die vor ihnen waren , haben auch Pläne geschmiedet , doch alles Planen ist Allahs Sache . Er weiß , was ein jeder begeht ; und die Ungläubigen werden erfahren , wem die endgültige Wohnstatt zuteil wird . |

 – 43 – وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَسْتَ مُرْسَلًا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ 

wa yaqul ´ allazĩna kafaru lasta mursal ( an ) qul kãfa bi ´ allãh shahed ( an ) bayniy wa baynakum wa man indahu ilm al kitãb | 

Und die Ungläubigen sagen : „ Du bist nicht entsandt worden ." Sprich : „ Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch und auch gegen diejenigen , die die Kenntnis der Schrift haben ."

 

 

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De