- 64 - وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ رَسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا اللَّهَ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّابًا رَحِيمًا

wa mã arsalnã min rasul ´ illã li yutã bi ´ izn ´ allãh wa law ´ annahum ´ iz zalamu anfushum jã ´ uka fa istaghfaru ´ allãh wa istaghfara lahum ar rasul la wajadu ´ allãh tawwãb ( an ) rahĩm ( an ) |

Und Wir haben keinen Gesandten geschickt , außer damit ihm gehorcht werde mit Allahs Erlaubnis . Und wären sie zu dir gekommen , nachdem sie sich gegen sich selber vergangen hatten , und hätten sie zu Allah um Verzeihung gefleht , und hätte der Gesandte für sie um Verzeihung gebeten , hätten sie gewiss Allah Allvergebend , Barmherzig gefunden . 

- 65 - فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ لَا يَجِدُوا فِي أَنْفُسِهِمْ حَرَجًا مِمَّا قَضَيْتَ وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيمًا

fa lã wa rabbka lã yu ´ minũn hattã yuhakkimuka fe mã shajar baynahum thumma lã yajidu fe anfushim haraj ( an ) min mã qadayta wa yusallimu taslĩm ( an ) 

Doch nein , bei deinem Herrn ; sie sind nicht eher Gläubige , bis sie dich zum Richter über alles machen , was zwischen ihnen strittig ist , und dann in ihren Herzen keine Bedenken gegen deine Entscheidung finden und sich voller Ergebung fügen . 

- 66 - وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ اخْرُجُوا مِنْ دِيَارِكُمْ مَا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٌ مِنْهُمْ ۖ وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْرًا لَهُمْ وَأَشَدَّ تَثْبِيتًا

wa law ´ an ( an ) nã katabnã alayhim ´ an uqtulu anfuskum ´ aw ukhruju min diyãrkum mã fa aluhu ´ illã qalel minhum wa law ´ annahum fa alu mã yu azũn bihi la kãna khayr ( an ) lahum wa ashadd tathbet ( an ) 

Und hätten Wir ihnen vorgeschrieben : " Tötet euch selbst oder verlasst eure Häuser !" , so würden sie es nicht tun , ausgenommen einige wenige von ihnen ; hätten sie aber das getan , wozu sie aufgefordert worden waren , so wäre es wahrlich besser für sie gewesen und stärkend ( für ihren Glauben ) . 

- 67 - وَإِذًا لَآتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّا أَجْرًا عَظِيمًا

wa ´ izan la ´ ãtaynãhum min ladunnã ´ ajr ( an ) azĩm ( an ) 

Dann würden Wir ihnen gewiss einen großen Lohn von Uns aus geben ; 

- 68 - وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُسْتَقِيمًا

wa la hadaynãhum sirãt ( an ) mustaqĩm ( an ) 

und Wir würden sie sicher auf den geraden Weg leiten .

- 69 - وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَالرَّسُولَ فَأُولَٰئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ مِنَ النَّبِيِّينَ وَالصِّدِّيقِينَ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِينَ ۚ وَحَسُنَ أُولَٰئِكَ رَفِيقًا

wa man yuti ´ allãh wa rasul fa ´ ulã ´ ika ma a ´ allazĩna an ama ´ allãh alayhim min an nabeyĩn wa as siddeqĩn wa ash shuhadã ´ wa as sãlihĩn wa hasuna ´ ulã ´ ika rafeq ( an ) 

Und wer Allah und dem Gesandten gehorcht , soll unter denen sein , denen Allah Seine Huld gewährt , unter den Propheten , den Wahrhaftigen , den Zeugen und den Rechtschaffenen - welch gute Gefährten ! 

- 70 - ذَٰلِكَ الْفَضْلُ مِنَ اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ عَلِيمًا

zãlika al fadl min ´ allãh wa kafã bi ´ allãh alĩm ( an ) 

Derart ist eine Gnade von Allah , und Allah genügt als Allwissender .

- 71 - يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوا ثُبَاتٍ أَوِ انْفِرُوا جَمِيعًا

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu khuzu hizrkum fa infiru thubãt ´ aw infiru jame ( an ) 

O ihr , die ihr glaubt , seid auf der Hut ! Und zieht entweder truppenweise aus oder alle zusammen ! 

- 72 - وَإِنَّ مِنْكُمْ لَمَنْ لَيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُمْ مُصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُنْ مَعَهُمْ شَهِيدًا

wa ´ inna minkum la man la yubatti ´ anna fa ´ in asãbatkum musebah qãla qad an ama ´ allãh alayya ´ iz lam akun ma ahum shahed ( an ) 

Unter euch ist wohl mancher , der zurückbleibt . Und wenn euch ein Unglück trifft , sagt er : " Wahrlich , Allah ist gnädig zu mir gewesen , dass ich nicht bei ihnen zugegen war ."

- 73 - وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِنَ اللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَنْ لَمْ تَكُنْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا

wa la ´ in asãbakum fadl min ´ allãh la yaqulanna ka - ´ an lam takun baynakum wa baynahu mawaddah yã laytane kuntu ma ahum fa afuz fawz ( an ) azĩm  ( an ) 

Wenn euch aber eine Huld von Allah beschieden ist , dann sagt er , als sei keine Freundschaft zwischen euch und ihm : " Wäre ich doch bei ihnen gewesen , dann hätte ich einen großen Erfolg errungen ."

- 74 - ۞ فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ ۚ وَمَنْ يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

fa li yuqãtil fe sabel ´ allãh ´ allazĩna yashrũn al hayãh ad dunyã bi al ´ ãkhirah wa man yuqãtil fe sabel ´ allãh fa yuqtal ´ aw yaghlib fa sawfa nu ´ tehi ´ ajr ( an ) azĩm ( an ) 

Lasst also für Allahs Sache diejenigen kämpfen , die das irdische Leben um den Preis des jenseitigen Lebens verkaufen . Und wer für Allahs Sache kämpft , alsdann getötet wird oder siegt , dem werden Wir einen gewaltigen Lohn geben . 

- 75 - وَمَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا وَاجْعَلْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ وَلِيًّا وَاجْعَلْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ نَصِيرًا

wa mã lakum lã tuqãtilũn fe sabel ´ allãh wa al mustad afin min ar rijãl wa an nisã ´ wa al wildãn ´ allazĩna yaqulũn rabbnã akhrijnã min hãzihi al qaryah az zãlim ´ ahlhã wa ij al lanã min ladunka waley ( an ) wa ij al lanã min ladunka naser ( an ) 

Und was ist mit euch , dass ihr nicht für Allahs Sache kämpft und für die der Schwachen - Männer , Frauen und Kinder - , die sagen : " Unser Herr , führe uns heraus aus der Stadt , deren Bewohner ungerecht sind , und gib uns von Dir einen Beschützer , und gib uns von Dir einen Helfer ."? 

- 76 - الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ فَقَاتِلُوا أَوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ ۖ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ ضَعِيفًا

´ allazĩna ´ ãmanu yuqãtilũn fe sabel ´ allãh wa ´ allazĩna kafaru yuqãtilũn fe sabel at tũghut fa qũtilu awliyã ´ ash shaytãn ´ inna kayd ash shaytã kãna da ef ( an ) 

Die da glauben , kämpfen für Allahs Sache , und die nicht glauben , kämpfen für die Sache des Teufels ; darum kämpft gegen die Anhänger des Satans ! Wahrlich , die List des Satans ist schwach . 

- 77 - أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا الْقِتَالَ لَوْلَا أَخَّرْتَنَا إِلَىٰ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ لِمَنِ اتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا

´ a lam tara ´ ilã ´ allazĩna qela lahum kuffu aydekum wa aqĩmu as salãh wa ´ ãtu az zakãh fa lammã kutiba alayhim al qitãl ´ izã fareq minhum yakhshawn an nãs ka khashyah ´ allãh ´ aw ashadd khashyah wa qãlu rabbnã li mã katabta alaynã al qitãl law - lã ´ akhkhartanã ´ ilã ´ ajal qareb qul matã ad dunyã qalel wa al ´ ãkhirah khayr li man ittaq ãwa lã tuzlamũn fatel ( an ) 

Hast du nicht jene gesehen , zu denen man sagte : " Haltet eure Hände zurück , verrichtet das Gebet und entrichtet die Zakkah ." Doch als ihnen der Kampf verordnet wurde , da fürchtete ein Teil von ihnen die Menschen wie in Furcht vor Allah oder mit noch größerer Furcht ; und sie sagten : " Unser Herr , warum hast Du uns den Kampf verordnet ? Möchtest Du uns nicht noch eine Weile Aufschub gewähren ?" Sprich : " Die Nutznießung dieser Welt ist gering , und das Jenseits wird für die Gottesfürchtigen besser sein ; und kein Fädchen Unrecht sollt ihr erleiden ." 

- 78 - أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ فِي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍ ۗ وَإِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۖ وَإِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَٰذِهِ مِنْ عِنْدِكَ ۚ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ۖ فَمَالِ هَٰؤُلَاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَدِيثًا

´ ayna - mã takũnu yudrikkum al mawt wa law kuntum fe buruj mushayyadah wa ´ in tusibhum hasanah yaqulu hãzihi min indi ´ allãh wa ´ in tusibhum sayyi ´ ah yaqulu hãzihi min indika qul kull min indi ´ allãh fa mã li hã ´ ulã ´ i al qawm lã yakãdũn yafqahũn hadeth ( an ) 

Wo auch immer ihr seid , der Tod ereilt euch doch , und wäret ihr in hohen Burgen . Und wenn ihnen Gutes begegnet , sagen sie : " Das ist von Allah " ; und wenn ihnen Schlimmes begegnet , sagen sie : " Das ist von dir ." Sprich : " Alles ist von Allah ." Warum verstehen denn diese Leute kaum etwas von dem , was ihnen gesagt wird ? 

- 79 - مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ ۖ وَمَا أَصَابَكَ مِنْ سَيِّئَةٍ فَمِنْ نَفْسِكَ ۚ وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولًا ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ شَهِيدًا

mã asãbaka min hasanah fa min ´ allãh wa mã asãbaka min sayyi ´ ah fa min nafska wa arsalnãka li an nãs rasul ( an ) wa kafã bi ´ allã shahed ( an ) 

Was dich an Gutem trifft , kommt von Allah , und was dich an Schlimmem trifft , kommt von dir selbst . Und Wir haben dich als einen Gesandten zu den Menschen entsandt . Und Allah genügt als Zeuge . 

- 80 - مَنْ يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ ۖ وَمَنْ تَوَلَّىٰ فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظًا

man yuti ar rasul fa qad atã a ´ allãh wa man tawallã fa mã arsalnãka alayhim hafez ( an ) 

Wer dem Gesandten gehorcht , der hat Allah gehorcht ; und wenn sich jemand abwendet , so haben Wir dich nicht zum Hüter über sie gesandt . 

- 81 - وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِنْدِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ ۖ وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ ۖ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا

wa yaqulũn tã ah fa ´ iza barazu min indika bayyata tã ´ ifah minhum ghayr ´ allaze taqul wa ´ allãh yaktub mã yubayyitũn fa a rid anhum wa tawakkal alã ´ allãh wa kafã bi ´ allãh wakel ( an ) 

Und sie sagen : " Gehorsam " ; doch wenn sie von dir weggehen , dann munkelt ein Teil von ihnen von etwas anderem , als von dem , was du sagst . Allah aber zeichnet auf , worüber sie munkeln . So wende dich von ihnen ab und vertraue auf Allah . Und Allah genügt als Sachwalter . 

- 82 - أَفَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ ۚ وَلَوْ كَانَ مِنْ عِنْدِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلَافًا كَثِيرًا

´ a fa lã yatadabbarũn al qur ´ ãn wa law kãna min indi ghayr ´ allãh la wajadu fehi ikhtilãf ( an ) kather ( an ) 

Sie machen sich keine Gedanken über den Qur ´ ãn . Wäre er von einem anderen als Allah , so würden sie darin gewiss viel Widerspruch finden . 

- 83 - وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِنَ الْأَمْنِ أَوِ الْخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ ۖ وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ وَإِلَىٰ أُولِي الْأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ يَسْتَنْبِطُونَهُ مِنْهُمْ ۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلَّا قَلِيلًا

wa ´ izã jã ´ ahum ´ amr min al ´ amn ´ aw al khawf azã uu bihi wa law radduhu ´ ilã ar rasul wa ´ ilã ´ ule al ´ amr minhum la alimahu ´ allazĩna yastanbitũnhu minhum wa law - lã fadl ´ allãh alaykum wa rahmahhu la ittaba tum ash shaytãn ´ illã qalel ( an ) 

Und wenn ihnen etwas zu Ohren kommt , das Sicherheit oder Furcht betrifft , machen sie es bekannt . Hätten sie es aber vor den Gesandten und vor jene gebracht , die unter ihnen die Befehlsgewalt besitzen , dann würden es sicherlich die unter ihnen , die es entschleiern könnten , wissen . Und wäre nicht Allahs Gnade über euch und Seine Barmherzigkeit , wäret ihr alle dem Satan gefolgt , bis auf wenige Ausnahmen . 

- 84 –فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا تُكَلَّفُ إِلَّا نَفْسَكَ ۚ وَحَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ ۖ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْسًا وَأَشَدُّ تَنْكِيلًا 

fa qãtil fe sabel ´ allãh lã tukallaf ´ illã nafska wa harrid al mu ´ minĩn asã ´ allãh ´ an yakuff ba ´ s ´ allazĩna kafaru wa ´ allãh ashadd ba ´ s ( an ) wa ashadd tankel ( an ) | 

Kämpfe dafür für Allahs Sache – du wirst für keinen verantwortlich gemacht ausser für dich selbst – und feuere die Gläubigen zum Kampf an . Vielleicht wird Allah die Gewalt derer , die ungläubig sind , aufhalten ; und Allahs Gewalt ist viel grösser und Er ist strenger im Strafen . |

 – 85 – مَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُنْ لَهُ نَصِيبٌ مِنْهَا ۖ وَمَنْ يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُنْ لَهُ كِفْلٌ مِنْهَا ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ مُقِيتًا 

man yashfa shafã ah hasanah yakun lahu naseb minhã wa man yashfa shafã ah sayyi ´ ah yakun lahu kifl minhã wa kãna ´ allãh alã kull shay ´ muqet ( an ) | 

Wer eine gute Fürsprache einlegt , dem soll ein Anteil daran zukommen , und wer eine schlechte Fürsprache einlegt , bekommt , was ihr entspricht . Und Allah hat Macht über alle Dinge . | 

– 86 – وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَسِيبًا 

fa mã lakum fe al munãfiqĩn fi ´ atain wa ´ allãh arkasahum bi mã kasabu ´ a turedũn ´ an tahdu man adalla ´ allãh wa man yudill ´ allãh fa lan tajid lahu sabel ( an ) |

 Und wenn ihr mit einem Gruss gegrüßt werdet ,  so grüßt mit einem schöneren wieder oder erwidert ihn . Wahrlich , Allah legt Rechenschaft über alle Dinge ab . | 

– 87 – اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثًا

´ allãh lã ´ ilãh ´ illã huwa la yajma annakum ´ ilã yawm al qiyãmah lã rayb fehi man asdaq min ´ allãh hadeth ( an ) |

 ( Er ist ) Allah ; es ist kein Gott ausser Ihm . Er wird euch versammeln am Tage der Auferstehung , über den es keinen Zweifel gibt . Und wer ist glaubwürdiger in der Aussage als Allah ? |

 – 88 – ۞ فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ وَاللَّهُ أَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُوا ۚ أَتُرِيدُونَ أَنْ تَهْدُوا مَنْ أَضَلَّ اللَّهُ ۖ وَمَنْ يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَبِيلًا 

fa mã lakum fe al munãfiqĩn  fi ´ atain wa ´ allãh arkasahum bi mã kasabu ´a turedn ´ an tahdu man adalla ´ allãh wa man yudil ´ allãh fa lan tajid lahu sabel ( an ) | 

Was ist euch denn widerfahren , dass ihr in der Angelegenheit der Heuchler in zwei Parteien gespalten seid ? Und Allah hat sie verstoßen wegen dem , was sie begangen haben . Wollt ihr denn rechtleiten , wen Allah ins Verderben hat gehen lassen ? Und für den , den Allah in Verderben gehen lässt , findest du keinen Weg . |  

– 89 – وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدْتُمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا 

waddu law takfurũn ka – mã kafaru fa takũnũn sawã ´ fa lã tattakhizu minhum ayliyã ´ hattã yuhãjiru fe sabel ´ allãh fa ´ in tawallaw fa khuzuhum wa uqtuluhum haythu wajadtumuhum wa lã tattakhizu minhum waley ( an ) wa lã naser ( an ) | 

Sie wünschen , dass ihr ungläubig werdet , wie sie ungläubig sind , so dass ihr alle gleich werdet . Nehmt euch daher keine Beschützer von ihnen , solange sie nicht auf Allahs Weg wandern . Und wenn sie sich abwenden , dann ergreift sie und tötet sie , wo immer ihr sie auffindet ;  und nehmt euch keinen von ihnen zum Beschützer oder zum Helfer , |

 - 90 – إِلَّا الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَىٰ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَنْ يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ ۚ فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ عَلَيْهِمْ سَبِيلًا

´ illã ´ allazĩna yasilũn ´ ilã qawm baynakum wa baynahum methãq ´ aw jã ´ ukum hasirat sudurhum ´ an yuqãtalukum ´ aw yuqãtilu qawmhum wa law shã ´ a ´ allãh la sallatahum alaykum fa la qãtalukum fa ´ in i tazalukum fa lam yuqãtilukum wa alqaw ´ ilaykum as salam fa mã ja ala ´ allãh lakum alayhim sabel ( an ) |

 mit Ausnahme derer , die zu Leuten gelangen , mit denen ihr ein Bündnis habt , und die zu euch kommen , weil ihre Herzen davor zurückschrecken , gegen euch oder gegen ihr eigenes Volk zu kämpfen . Und wenn Allah es gewollt hätte , hätte Er ihnen Macht über euch geben können ; dann hätten sie sicherlich gegen euch gekämpft . Darum , wenn sie sich von euch fernhalten und nicht gegen euch kämpfen , sondern euch Frieden bieten ; dann hat Allah euch keinen Grund gegen sie gegeben . | 

– 91 – سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَنْ يَأْمَنُوكُمْ وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوا إِلَى الْفِتْنَةِ أُرْكِسُوا فِيهَا ۚ فَإِنْ لَمْ يَعْتَزِلُوكُمْ وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ ۚ وَأُولَٰئِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَانًا مُبِينًا 

sa tajidũn ´ ãkharĩn yuredũn ´ an ya ´ manukum wa ya ´ manu qawmhum kulla – mã ruddu ´ ilã al fitnah urkisu fehã fa ´ in lam ya tazilukum wa yulqu ´ ilaykum as salam wa yakuffu aydehim fa khuzuhum wa uqtuluhum haythu thaqiftumuhum wa ´ ulã ´ ikum ja alnã lakum alayhim sultãn ( an ) mubĩn ( an )  |

 Ihr werdet andere finden ,  die vor euch und vor ihren Leuten Sicherheit haben wollen . Sooft sie wieder zur Feindseligkeit verleitet werden , stürzen sie kopfüber hinein . Wenn sie sich also weder von euch fernhalten noch euch Frieden bieten noch ihre Hände zügeln , dann ergreift sie und tötet sie , wo immer ihr sie auffindet . Denn gegen diese haben Wir euch volle Gewalt gegeben . | 

– 92 – وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَقْتُلَ مُؤْمِنًا إِلَّا خَطَأً ۚ وَمَنْ قَتَلَ مُؤْمِنًا خَطَأً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ وَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ إِلَّا أَنْ يَصَّدَّقُوا ۚ فَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ عَدُوٍّ لَكُمْ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ وَإِنْ كَانَ مِنْ قَوْمٍ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُمْ مِيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُسَلَّمَةٌ إِلَىٰ أَهْلِهِ وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُؤْمِنَةٍ ۖ فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِنَ اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

 wa mã kãna li mu ´ min ´ an yaqtul mu ´ min ( an ) ´ illã khata ´ ( an ) wa man qatala mu ´ min ( an ) khata ´ ( an ) fa tahrer raqabah mu ´ minah wa diyah musallamah ´ ilã ´ ahlhi ´ illã ´ an mu ´ minah wa ´ in kãna min qawm aduw lakum wa huwa mu ´ min fa tahrer raqabah mu ´ minah wa ´ in kãna min wawm baynakum wa baynahum methãq fa diyah musallamah ´ ilã ´ ahlhi wa  tahrer raqabah mu ´ minah fa man lam yajid fa siyãm shahrain mutatãbi ain tawbah min ´ allãh wa kãna ´ allãh alĩm hakĩm ( an ) | 

Keinem Gläubigen steht es zu , einen anderen Gläubigen zu töten , es sei denn aus Versehen . Und wer einen Gläubigen aus Versehen tötet : so soll er einen gläubigen Sklaven befreien und Blutgeld an seine Erben zahlen , es sei denn , sie erlassen es aus Mildtätigkeit . War er ( der Getötete ) aber von einem Volk , mit dem ihr ein Bündnis habt : so soll er Blutgeld an seine Erben zahlen und einen Gläubigen Sklaven befreien . Wer ( das ) nicht kann : so ( soll er ) zwei Monate hintereinander fasten – ( Dies ist ) eine Vergebung von Allah . Und Allah ist Allwissend , Allweise . |

 – 93 – وَمَنْ يَقْتُلْ مُؤْمِنًا مُتَعَمِّدًا فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ خَالِدًا فِيهَا وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَلَعَنَهُ وَأَعَدَّ لَهُ عَذَابًا عَظِيمًا 

wa man yaqtul mu ´ min ( an ) muta ammid ( an ) fa jazã ´ hu jahannam khãlid ( an ) fehã wa ghadiba ´ allãh alayhi wa la anahu wa a adda lahu azãb ( an ) azĩm ( an ) |

 Und wer einen Gläubigen vorsätzlich tötet , dessen Lohn ist Dschahannam , worin er auf ewig bleibt . Allah wird ihm zürnen und ihn von Sich weißen und ihm eine schwere Strafe bereiten . | 

- 94 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَتَبَيَّنُوا وَلَا تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَىٰ إِلَيْكُمُ السَّلَامَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ izã darabtum fe sabel ´ allãh fa tabayyanu wa lã taqulu li man alqã ´ ilaykum as salãm lasta mu ´ min ( an ) tabtaghũn arad al hayãh ad dunyã fa inda ´ allãh maghãnim katherah ka zãlika kuntum min qablu fa manna ´ allãh alaykum fa tabayyanu ´ inna ´ allãh kãna bi mã ta malũn khaber ( an ) |

 O ihr , die ihr glaubt , wenn ihr auszieht auf dem Weg Allahs , so stellt erst gehörig Nachforschungen an und sagt zu keinem , der euch den Friedens Gruß bietet : „ Du bist kein Gläubiger .“ Ihr trachtet nach den Gütern dieses irdischen Lebens , doch bei Allah ist des Guten Fülle . So waret ihr eins , dann aber hat Allah euch Seine Huld erwiesen ; darum stellt erst gehörig Nachforschungen an . Seht , Allah ist eures Tuns wohl kundig . | 

- 95 – لَا يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُولِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ ۚ فَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً ۚ وَكُلًّا وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَىٰ ۚ وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا 

lã yastawe al qã idũn min al mu ´ minĩn ghayr ´ ule ad darar wa al mujãhidũn fe sabel ´ allãh bi amwãlhim wa anfushim faddala ´ allãh al mujãhidĩn bi amwãlhim wa anfushim alã al qã idĩn darajah wa kull ( an ) wa ada ´ allãh al husnã wa faddala ´ allãh al mujãhidĩn alã al qã idĩn ´ ajr ( an ) azĩm ( an ) |

 Diejenigen unter den Gläubigen , die daheim bleiben – ausgenommen die Gebrechlichen - , und die , welche für Allahs Sache ihr Gut und Blut im Kampf einsetzen , sind nicht gleich . Allah hat die mit ihrem Gut und Blut Kämpfenden über die , die daheim bleiben , im Rang um eine Stufe erhöht . Jeden von beiden aber hat Allah Gutes verheißen ; doch die Kämpfenden hat Allah vor den Daheimbleibenden durch grossen Lohn ausgezeichnet , | 

- 96 – دَرَجَاتٍ مِنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا 

darajãt minhu wa maghfirah wa rahmah wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |

 ( mit ) Rangstufen von Ihm und Vergebung und Barmherzigkeit ; und Allah ist Allvergebend , Barmherzig . |

 - 97 – إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ ۖ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ ۚ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا ۚ فَأُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا

´ inna ´ allazĩna tawaffãhum al malã ´ ikah zãlime anfushim qãlu fe ma ( a ) kuntum qãlu kunnã mustad afĩn fe al ´ ard qãlu ´ a lam takun ´ ard ´ allãh wãsi ah fa tuhãjiru fehã fa ´ ulã ´ ika ma ´ wãhum jahannam wa sã ´ at maser ( an ) |

 Zu jenen , die Unrecht gegen sich selbst verübt haben , sagen die Engel , wenn sie sie abberufen : “ In welchen Umständen habt ihr euch befunden ?“ Sie antworten : „ Wir wurden als Schwache im Lande behandelt .“ Da sprachen jene : „War Allahs Erde nicht weit genug für euch , dass ihr darin hättet auswandern können ?“ Sie sind es , deren Herberge Dschahannam sein wird , und schlimm ist das Ende ! | 

- 98 – إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا 

´ illã al mustad afĩn min ar rijal wa an nisã ´ wa al wildãn lã yastate ũn helah wa lã yahtadũn sabel ( an ) | 

Ausgenommen davon sind die unterdrückten Männer , Frauen und Kinder , die über keinerlei Möglichkeit verfügen und keinen Ausweg finden . | 

– 99 – فَأُولَٰئِكَ عَسَى اللَّهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوًّا غَفُورًا 

fa ´ ulã ´ ika asã ´ allãh ´ an ya fuwa anhum wa kãna ´ allãh afuw ghafur ( an ) | 

Diese sind es , denen Allah vergeben möge ; denn Allah ist Allvergebend , Allverzeihend . | 

- 100 – ۞ وَمَنْ يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الْأَرْضِ مُرَاغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ ۗ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا 

wa man yuhãjir fe sabel ´ allãh yajid fe al ´ ard murãgham ( an ) kather ( an ) wa sa ah wa man yakhruj min baythi muhãjir ( an ) ´ ilã ´ allãh wa rasulhi thumma yudrikku al mawt fa qad waqa a ´ ajrhu alã ´ allãh wa kãna ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) | 

Und wer für die Sache Allahs auswandert , der wird auf Erden genug Stätten der Zuflucht und der Fülle finden . Und wer seine Wohnung verlässt und zu Allah und Seinem Gesandten auswandert und dabei vom Tode ereilt wird , für dessen Lohn sorgt Allah , und Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . | 

– 101 – وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الْأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلَاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَنْ يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ إِنَّ الْكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُوًّا مُبِينًا 

wa ´ izã darabtum fe al ´ ard fa laysa alaykum junãh ´ an taqsuru min as salãh ´ in khiftum ´ an yaftinka ´ allazĩna kafaru ´ inna al kãfirĩn kãnu lakum aduw mubĩn ( an ) | 

Und wenn ihr durch das Land zieht , so ist es keine Sünde für euch , wenn ihr das Gebet verkürzt , wenn ihr fürchtet , die Ungläubigen sind eure offenkundigen Feinde . | 

– 102 – وَإِذَا كُنْتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلَاةَ فَلْتَقُمْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِنْ وَرَائِكُمْ وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَىٰ لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ ۗ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً ۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِنْ كَانَ بِكُمْ أَذًى مِنْ مَطَرٍ أَوْ كُنْتُمْ مَرْضَىٰ أَنْ تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ ۖ وَخُذُوا حِذْرَكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُهِينًا

 wa ´ izã kunta fehim fa aqamta lahum as salãh fa li taqum tã ´ ifah minhum ma aka wa li ya ´ khuzu aslihahkum wa amti ahkum fa yamelũn alaykum maylah wãhidah wa lã junãh alaykum ´ in kãna bikum ´ aza ( n ) min matar ´ aw kuntum mardã ´ an tada u aslihahkum wa khuzu hizrkum  inna ´ allãh a adda li al kãfirĩn azãb ( an ) mubĩn ( an ) | 

Und wenn du unter ihnen bist und für sie das Gebet anführst , so soll ein Teil von ihnen ( für das Gebet ) bei dir stehen , doch sollen sie ihre Waffen tragen . Und wenn sie sich niederwerfen , so sollen sie hinter euch treten und eine andere Abteilung , die noch nicht gebetet hat , soll mit dir beten ; doch sollen sie auf der Hut sein und ihre Waffen bei sich haben . Die Ungläubigen sähen es gerne , dass ihr eure Waffen ablegt , falls ihr unter Regen leidet oder krank seid . Seid jedoch ( immer ) auf der Hut . Wahrlich , Allah hat für die Ungläubigen eine schmähliche Strafe bereitet . | 

– 103 – فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلَاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىٰ جُنُوبِكُمْ ۚ فَإِذَا اطْمَأْنَنْتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ ۚ إِنَّ الصَّلَاةَ كَانَتْ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ كِتَابًا مَوْقُوتًا 

fa ´ izã qadaytum as salãh fa uzkuru ´ allãh qiyãm ( an ) wa qu du ( an ) wa alã junubkum fa ´ izã itma ´ nantum fa aqĩmu as salãh ´ inna as salãh kãnat alã al mu ´ minĩn kitãb ( an ) mawqut ( an ) | 

Und wenn ihr das Gebet verrichtet habt , dann gedenkt Allahs im Stehen , Sitzen und im Liegen . Und wenn ihr in Sicherheit seid , dann verrichtet das Gebet ; wahrlich das Gebet zu bestimmten Zeiten ist für die Gläubigen eine Pflicht . |

 - 104 – وَلَا تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ الْقَوْمِ ۖ إِنْ تَكُونُوا تَأْلَمُونَ فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ ۖ وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لَا يَرْجُونَ ۗ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا

wa lã tahinu fe ibtighã ´ al qawm ´ in takũnu ta ´ lamũn fa ´ innahum ya ´ lamũn ka – mã ta ´ lamũn wa tarjũn min ´ allãh mã lã yarjũn wa kãna ´ allãh alĩm ( an ) hakĩm ( an ) | 

Und lasst nicht nach , die Schar ( der Ungläubigen ) aufzuspüren . Leidet ihr , so leiden sie gerade so , wie ihr leidet . Doch ihr erhofft von Allah , was sie nicht erhoffen . Und Allah ist Allwissend , Allweise . |

 – 105 - إِنَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ ۚ وَلَا تَكُنْ لِلْخَائِنِينَ خَصِيمًا

´ in ( na ) nã anzalnã ´ ilayka al kitãb bi al haqq li tahkum bayna an nãs bi mã arãka ´ allãh wa lã takun li al khã ´ inĩn khasĩm ( an ) |

 Wahrlich , zu dir haben Wir das Buch mit der Wahrheit niedergesandt , auf dass du zwischen den Menschen richten mögest , wie Allah es dir gezeigt hat . Sei also nicht ein Verfechter der Treulosen . |

 – 106 – وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا 

wa istaghfĩr ´ allãh ´ inna ´ allãh kãna ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |

 Und bitte Allah um Vergebung . Wahrlich , Allah ist Allverzeihend , Barmherzig . | 

– 107 – وَلَا تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنْفُسَهُمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ مَنْ كَانَ خَوَّانًا أَثِيمًا

wa lã tujãdil an ´ allazĩna yakhtãnũn anfushum ´ inna ´ allãh lã yuhibb man kãna khawwãn ( an ) ´ athĩm ( an ) |

 Und setze dich nicht für diejenigen ein , die sich selbst betrügen . Wahrlich , Allah liebt nicht denjenigen , der ein Betrüger , ein Sünder ist . | 

– 108 – يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ الْقَوْلِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا 

yastakhfũn min an nãs wa lã yastakhfũn min ´ allãh wa huwa ma ahum ´ iz yubayyitũn mã lã yardã min al qawl wa kãna ´ allãh bi mã ya malũn muhet ( an ) | 

Sie möchten sich vor den Menschen verbergen , doch vor Allah können sie sich nicht verborgen halten ; und Er ist bei ihnen , wenn sie sich auf verwerfliche Intrigen vorbereiten . Und Allah ist eures Tuns kundig . | 

– 109 – هَا أَنْتُمْ هَٰؤُلَاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا فَمَنْ يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَمْ مَنْ يَكُونُ عَلَيْهِمْ وَكِيلًا 

hã ´ antum hã ´ ulã ´ i jãdaltum anhum fe al hayãh ad dunyã fa man yujãdil ´ allãh anhum yawm al qiyãmah ´ am man yakũn alayhim wakel ( an ) | 

Ihr habt euch also für sie in diesem irdischen Leben eingesetzt . Wer aber wird sich für sie vor Allah am Tage der Auferstehung einsetzen ? Oder wer wird ihr Beschützer sein ? | 

– 110 – وَمَنْ يَعْمَلْ سُوءًا أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُورًا رَحِيمًا 

wa man ya mal su ´ aw yazlim nafshu thumma yastaghfir ´ allãh yajid ´ allãh ghafur ( an ) rahĩm ( an ) |

 Und wer Böses tut oder sich gegen sich selbst vergeht und dann Allah um Vergebung bittet , der findet Allah Allvergebend , Barmherzig . | 

– 111 – وَمَنْ يَكْسِبْ إِثْمًا فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَىٰ نَفْسِهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمًا 

wa man yaksib ´ ithm ( an ) fa ´ inna – mã yaksibhu alã nafshi wa kãna ´ allãh alĩm ( an ) hakĩm ( an ) |

 Und wer eine Sünde begeht , der begeht sie gegen sich selbst ; und Allah ist Allwissend , Allweise . |

 – 112 – وَمَنْ يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْمًا ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئًا فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُبِينًا 

wa man yaksib khate ´ ah ´ aw ´ ithm ( an ) thumma yarmi bihi bare ´ ( an ) fa qad ihtamala buhtãn ( an ) wa ´ ithm ( an ) mubĩn ( an ) | 

Und wer einen Fehler oder eine Sünde begeht und sie dann einem Unschuldigen zur Last legt , der trägt eine Verleumdung und eine offenkundige Sünde . | 

– 113 – وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ أَنْ يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّا أَنْفُسَهُمْ ۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِنْ شَيْءٍ ۚ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُنْ تَعْلَمُ ۚ وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيمًا 

wa law – lã fadl ´ allãh alayka wa rahmahhu la hammat tã ´ ifah minhum ´ an yudilluka wa mã yudillũn ´ illã anfushum wa mã yadurrũnka min shay ´ wa anzala ´ allãh alayka al itãb wa al hikmah wa allamaka mã lam takun ta lam wa kãna fadl ´ allãh alayka azĩm ( an ) | 

Und wäre dir nicht Allahs Huld und Barmherzigkeit zuteil gewesen , so hätte eine Schar von ihnen sich angeschickt , dich Irre zuführen . Doch zum Irrweg führen sie sich selbst ; und dir können sie keinerlei Schaden zufügen , und Allah hat das Buch und die Weisheit auf dich herabgesandt und dich gelehrt , was du nicht wusstest , und Allahs Huld , die Er dir erwiesen hat , ist wahrlich großartig . | 

– 114 – ۞ لَا خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِنْ نَجْوَاهُمْ إِلَّا مَنْ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلَاحٍ بَيْنَ النَّاسِ ۚ وَمَنْ يَفْعَلْ ذَٰلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

 lã khay fe kather min najwãhum ´ illã man  amara bi sadaqah ´ aw ma ruf ´ aw islãh bayna an nãs wa man yaf al zãlika ibtighã ´ mardãt  ´ allãh fa sawfa nu ´ tehi ´ ajr ( an ) azĩm ( an ) |

 Nichts Gutes ist in vielen ihrer Besprechungen , es sei denn in solchen , die zur Mildtätigkeit oder zur Güte oder zum Friedenstiften unter den Menschen ermahnen . Und wer das im Trachten nach Allahs Wohlgefallen tut , dem werden Wir einen grossen Lohn geben . | 

– 115 – وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَىٰ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ ۖ وَسَاءَتْ مَصِيرًا 

wa man yushãqiq ar rasul min ba di mã tabayyana lahu al hudã wa yattabi ghayr sabel al mu ´ minĩn nuwallihi mã tawallã wa nuslihi jahannam wa sã ´ at maser ( an ) |

 Wer sich aber mit dem Gesandten verfeindet , nachdem ihm der rechte Weg klar geworden ist , und einen anderen Weg befolgt als den der Gläubigen , den werden Wir verfolgen lassen , was er verfolgt , und werden ihn dann in Dschahannam brennen lassen ; und schlimm ist sein Ende . | 

- 116 – إِنَّ اللَّهَ لَا يَغْفِرُ أَنْ يُشْرَكَ بِهِ وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَٰلِكَ لِمَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا

´ inna ´ allãh lã yaghfir ´ an yushrak bihi wa yaghfir mã dũna zãlika li man yashã ´ wa man yushrik bi ´ allãh fa qad dalla dalãl ( an ) ba ed ( an ) |

 Wahrlich , Allah wird es nicht vergeben , dass Ihm Götter zur Seite gestellt werden : doch Er vergibt , was geringer ist als dies , wem Er will . Und wer Allah Götter zur Seite stellt , der ist in der Tat weit irregegangen . | 

– 117 – إِنْ يَدْعُونَ مِنْ دُونِهِ إِلَّا إِنَاثًا وَإِنْ يَدْعُونَ إِلَّا شَيْطَانًا مَرِيدًا

´ in yad ũn min dũnihi ´ illã  inãth ( an ) wa ´ in yad ũn ´ illã shaytãn ( an ) mared ( an ) | 

Wahrlich , sie rufen statt Seiner nur weibliche Wesen an , dabei rufen Sie nur einen rebellischen Satan , | 

- 118 – لَعَنَهُ اللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَفْرُوضًا

la anahu ´ allãh wa qãla la attakhizanna min ibãdka naseb ( an ) mafrud ( an ) | 

den Allah verflucht hat und der dies erwiderte : Ich werde von Deinen Dienern einen bestimmten Teil nehmen ; | 

- 119 – وَلَأُضِلَّنَّهُمْ وَلَأُمَنِّيَنَّهُمْ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الْأَنْعَامِ وَلَآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ ۚ وَمَنْ يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ وَلِيًّا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَانًا مُبِينًا 

wa la udillannahum wa la umanniyannahum wa la ´ ãmurannahum fa la yubattikunna ´ ãzãn al an ãm wa la ´ ãmurannahum fa la yughayyirunna khalq ´ allãh wa man yattakhiz ash shaytãn waley ( an ) min dũni ´ allãh fa qad khasira khusrãn ( an ) mubĩn ( an ) | 

und ich werde sie irreleiten und ihre Hoffnungen anregen und ihnen Befehle erteilen , dem Vieh die Ohren aufzuschlitzen , und ich werde ihnen befehlen , und sie werden Allahs Schöpfung verändern . Und wer sich Satan statt Allah zum Beschützer nimmt , der hat sicherlich einen offenkundigen Verlust erlitten ; |

 - 120 – يَعِدُهُمْ وَيُمَنِّيهِمْ ۖ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلَّا غُرُورًا 

ya idhum wa yumannehim wa mã ya idhum ash shaytãn ´ illã ghurur ( an ) |

 er macht ihnen Versprechungen und erweckt ihre Wünsche in ihnen , und was Satan ihnen verspricht , ist Trug . | 

– 121 – أُولَٰئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلَا يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

´ ulã ´ ika ma ´ wãhum jahannam wa lã yajidũn anhã mahes ( an ) | 

Diese haben Dschahannam zur Herberge , und sie werden keinen Ausweg finden . |

 – 122 – وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا ۚ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلًا 

wa ´ allazĩna ´ ãmanu wa amilu as sãllihãt sa nudkhilhum jannãt tajre min tahtihã al anhãr khãlidĩn fehã ´ abad ( an ) wa d ´ allãh haqq ( an ) wa man asdaq min ´ allãh qel ( an ) |

 Diejenigen aber , die glauben und gute Werke tun , wollen Wir in Gärten führen , durch welche Bäche fließen,  darin werden sie auf ewig und immerdar verweilen – ( dies ist ) eine wahrhaftige Verheißung Allahs ; und wer ist glaubwürdiger in der Aussage als Allah ? | 

– 123 – لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ وَلَا أَمَانِيِّ أَهْلِ الْكِتَابِ ۗ مَنْ يَعْمَلْ سُوءًا يُجْزَ بِهِ وَلَا يَجِدْ لَهُ مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا 

laysa bi amãneykum wa lã amãney ´ ahl al kitãb man ya mal su ´ yujza bihi wa lã yajid lahu mi dũni ´ allãh waley ( an ) wa lã naser ( an ) |

 Es ist weder nach euren Wünschen noch nach den Wünschen der Leute der Schrift . Wer Böses tut , dem wird es vergolten werden ; und er wird für sich ausser Allah weder Freund noch Helfer finden . |

 – 124 – وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ نَقِيرًا 

wa man ya mal min as sãlihãt min zakar ´ aw ´ unthã wa huwa mu ´ min fa ´ ulã ´ ika yadkhulũn al jannah wa lã yuzlamũn naqer ( an ) | 

Diejenigen aber , die handeln , wie es recht ist – sei es Mann oder Frau – und dabei gläubig sind , werden ins Paradies eingehen und nicht im geringsten Unrecht erleiden . | 

– 125 – وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلًا 

wa man ahsan dĩn ( an ) min man aslama wajhhu li ´ allãh wa huwa muhsin wa ittaba a millah ´ ibrãhĩm hanef ( an ) wa ittakhaza ´ allãh ´ ibrãhĩm khalel ( an ) | 

Und wer hat eine schönere Religion als jener , der sich Allah ergibt und dabei Güte übt und dem Glauben Abrahams folgt , des Aufrechten ? Und Allah nahm sich Abraham als Freund . | 

-126 – وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطًا 

wa li ´ allãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa kãna ´ allãh bi kull shay ´ muhet ( an ) | 

Allah ist alles , was in den Himmeln und was auf Erden ist ; und Allah umfasst alle Dinge . | 

- 127 – وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ ۖ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ وَمَا يُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ وَتَرْغَبُونَ أَنْ تَنْكِحُوهُنَّ وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْوِلْدَانِ وَأَنْ تَقُومُوا لِلْيَتَامَىٰ بِالْقِسْطِ ۚ وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيمًا 

wa yastaftũnka fe an nisã ´ qul ´ allãh zuftekum fehinna wa mã yutlã alaykum fe al kitãb fe yatãmã an nisã ´ allãte lã tu ´ tũnhunna mã kutiba lahunna wa targhabũn ´ an tankihuhunna wa al mustad a fĩn min al wildãn wa ´ an taqumu li al yatãmã bi al qist wa mã taf alu min khayr fa ´ inna ´ allãh kãna bihi alĩm ( an ) | 

Und sie fragen dich um Belehrung über die Frauen . Sprich : „ Allah hat euch über sie belehrt ; und ( bedenkt ) , was euch in dem Buch hinsichtlich der Waisenmädchen verlesen wird , denen ihr nicht gebt , was für sie vorgeschrieben ist , und die ihr doch zu heiraten wünscht , und hinsichtlich der Schwachen unter den Kindern – und dass ihr euch nach Billigkeit für die Waisen einsetzt . Und was ihr an Gutem tut , Allah weiß darüber Bescheid . |

 – 128 – وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ ۚ وَإِنْ تُحْسِنُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا 

wa ´ in imra ´ ah khãfat min ba lhã nushuz ( an ) ´ aw i rãd ( an ) fa lã junãh alayhimã ´ an yuslihã baynahumã sulh ( an ) wa as sulh khayr wa uhdirat al anfus ash shuhh wa ´ in tuhsinu wa tattaqu fa ´ inna ´ allãh kãna bi mã ta malũn khaber ( an ) |

 Und wenn eine Frau von ihrem Ehemann rohe Behandlung oder Gleichgültigkeit befürchtet , so soll es keine Sünde für beide sein , wenn sie sich auf geziemte Art miteinander versöhnen ; denn Versöhnung ist gut . Die Menschen sind auf Habsucht eingestellt . Tut ihr jedoch Gutes und seid gottesfürchtig  , dann ist Allah eures Tuns kundig . |

 – 129 – وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ ۖ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ ۚ وَإِنْ تُصْلِحُوا وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا 

wa lan tastate u ´ an ta dilu bayna an nisã  wa law harastum fa lã tamelu kull al mayl fa tazaruhã ka al mu allaqah wa ´ in tuslihu wa tattaqu fa ´ inna ´ allãh kãna ghafur ( an ) rahĩm ( an ) | 

Und ihr könnt zwischen den Frauen keine Gerechtigkeit üben , so sehr ihr es auch wünschen möget . Aber neigt euch nicht gänzlich ( einer ) zu , so dass ihr die andere gleichsam in der Schwebe lasst . Und wenn ihr es wiedergutmacht und gottesfürchtig seid , so ist Allah Allverzeihend , Barmherzig . | 

– 130 – وَإِنْ يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلًّا مِنْ سَعَتِهِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا 

wa ´ in yatafarraqã yaghni ´ allãh kull ( an ) min sa min sa ahhi wa kãna ´ allãh wãsi ( an ) hakĩm ( an ) | 

Und wenn sie sich trennen , so wird Allah beiden Seiner Fülle Genüge tun ; denn Allah ist Huldreich und Allweise . |

 – 131 – وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۗ وَلَقَدْ وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ ۚ وَإِنْ تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ غَنِيًّا حَمِيدًا 

wa li ´ alllãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa la qad wassaynã ´ allazĩna ´ utu al kitãb min qablikum wa ´ eyãkum ´ an ittaqau ´ allãh wa ´ in takfuru fa ´ inna li ´ allãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa kãna ´ allã ghaney ( an ) hamed ( an )  | 

Und Allah ist , was in den Himmeln und was auf Erden ist . Und Wir haben jenen , denen vor euch die Schrift gegeben wurde , und euch selbst auferlegt , Allah zu fürchten . Wenn ihr jedoch ungläubig werdet , dann ist Allahs , was in den Himmeln und was auf Erden ist ; und Allah ist auf keinen angewiesen und des Lobes würdig . |

 – 132 – وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا 

wa li ´ allãh mã fe as samãwãt wa mã fe al ´ ard wa kafã bi ´ allãh wakel ( an ) | 

Allahs ist , was in den Himmel und auf Erden ist , und Allah genügt als Beschützer . | 

– 133 – إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ وَيَأْتِ بِآخَرِينَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ قَدِيرًا

´ in yasha ´ yazhibkum ´ ayyuhã an nãs ya ´ ti bi ´ ãkharĩn wa kãna ´ allãh alã zãlika qader ( an ) | 

Wenn Er will , so wird Er euch fortschaffen , ihr Menschen , und andere bringen ; und Allah ist dessen Mächtig . | 

– 134 – مَنْ كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللَّهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۚ وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعًا بَصِيرًا

 man kãna yured thawãb ad dunyã fa inda ´ allãh thawãb ad dunyã wa al ´ ãkhirah wa kãna ´ allãh same ( an ) baser ( an ) | 

Wer den Lohn dieser Welt begehrt – so ist der Lohn dieser und jener Welt bei Allah ; und Allah ist Allhörend , Allsehend . | 

– 135 – ۞ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ ۚ إِنْ يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَىٰ أَنْ تَعْدِلُوا ۚ وَإِنْ تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu kũnu qawwãmĩn bi al qist shuhadã ´ li ´ allãh wa law alã anfuskum ´ aw al wãlidain wa al aqrabĩn ´ in yakun ghaney ( an ) ´ aw faqer ( an ) fa ´ allãh awlã bihimã fa lã tattabi u al hawã ´ an ta dilu wa  ´ in talwu ´ aw tu ridu ´ inna ´ allãh kãna bi mã ta malũn khaber ( an ) |

 O ihr , die ihr glaubt , seid auf der Hut bei der Wahrnehmung der Gerechtigkeit und seid Zeugen für Allah , auch dann , wenn es gegen euch selbst oder gegen Eltern und Verwandte geht . Ob der eine reich oder arm ist , so ist Allah beiden näher ; darum folgt nicht der persönlichen Neigung , auf dass ihr gerecht handeln könnt . Und wenn ihr aber ( die Wahrheit ) verdreht oder euch von ( der Wahrheit ) abwendet , so ist Allah eures Tuns nicht achtlos . | 

– 136 – يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِ وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنْزَلَ مِنْ قَبْلُ ۚ وَمَنْ يَكْفُرْ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا بَعِيدًا 

yã ´ ayyuhã ´ allazĩna ´ ãmanu ´ ãminu bi ´ allãh wa rasulhi wa al kitãb ´ allaze nazzala alã rasulhi wa al kitãb ´ allaze anzala min qablu wa man yakfur bi ´ allãh wa malã ´ ikahhi wa kutubhhi wa rasulhi wa al yawm al ´ ãkhir fa qad dalla dalãl ( an ) ba ed ( an ) | 

O ihr , die ihr gläubig geworden seid , glaubt an Allah und Seinen Gesandten und an das Buch , das Er auf Seinen Gesandten herabgesandt hat , und an die Schrift , die Er zuvor herabsandte . Und wer nicht an Allah und Seine Engel und Seine Bücher und Seine Gesandten und an den Jüngsten Tag glaubt , der ist wahrlich weit irregegangen . |

 – 137 – إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ وَلَا لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلًا

´ inna ´ allazĩna ´ ãmanu thumma kafaru thumma ´ ãmanu thumma kafaru thumma izdãdu kufr ( an ) lam yakun ´ allãh li yaghfir lahum wa lã li yahdiyahum sabel ( an ) |

 Wahrlich , diejenigen , die gläubig sind und hernach ungläubig werden , dann wieder glauben , dann abermals ungläubig werden und noch heftiger im Unglauben werden , denen wird Allah nimmermehr vergeben noch sie des Weges leiten . |  

Erstellt mit Mozello - dem schnellsten Weg zu Ihrer Website.

 . Besucherz�hler Web De